Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

呼び出し

see styles
 yobidashi
    よびだし
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

呼び捨て

see styles
 yobisute
    よびすて
(See 呼び捨てにする) addressing someone without an honorific such as "san"

呼來喝去


呼来喝去

see styles
hū lái hè qù
    hu1 lai2 he4 qu4
hu lai ho ch`ü
    hu lai ho chü
to call to come and shout to go (idiom); to yell orders; always bossing people around

呼出電話

see styles
 yobidashidenwa
    よびだしでんわ
telephone number at which person without a phone can be reached

唇亡齒寒


唇亡齿寒

see styles
chún wáng chǐ hán
    chun2 wang2 chi3 han2
ch`un wang ch`ih han
    chun wang chih han
lit. without the lips, the teeth feel the cold (idiom); fig. intimately interdependent

唯我独尊

see styles
 yuigadokuson
    ゆいがどくそん
(1) (yoji) (abbreviation) (See 天上天下唯我独尊) throughout heaven and earth, I alone am the honored one; (2) (yoji) self-conceit; self-centeredness; vainglory

善く言う

see styles
 yokuiu
    よくいう
(Godan verb with "u" ending) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (3) to say often; to say frequently; (4) to say without shame; to say impudently

喜びの声

see styles
 yorokobinokoe
    よろこびのこえ
(exp,n) shout of joy; cry of pleasure; jubilant comments

單方決定


单方决定

see styles
dān fāng jué dìng
    dan1 fang1 jue2 ding4
tan fang chüeh ting
to decide without reference to other parties involved; unilateral decision

單槍匹馬


单枪匹马

see styles
dān qiāng pǐ mǎ
    dan1 qiang1 pi3 ma3
tan ch`iang p`i ma
    tan chiang pi ma
 tansouhitsuba / tansohitsuba
    たんそうひつば
lit. single spear and horse (idiom); fig. single-handed; unaccompanied
(expression) (yoji) doing something on one's own without another's help

四季如春

see styles
sì jì rú chūn
    si4 ji4 ru2 chun1
ssu chi ju ch`un
    ssu chi ju chun
four seasons like spring; favorable climate throughout the year

四弘誓願


四弘誓愿

see styles
sì hóng shì yuàn
    si4 hong2 shi4 yuan4
ssu hung shih yüan
 shi ku seigan
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths.

四面楚歌

see styles
sì miàn chǔ gē
    si4 mian4 chu3 ge1
ssu mien ch`u ko
    ssu mien chu ko
 shimensoka
    しめんそか
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody

囫圇吞棗


囫囵吞枣

see styles
hú lún tūn zǎo
    hu2 lun2 tun1 zao3
hu lun t`un tsao
    hu lun tun tsao
to swallow in one gulp (idiom); (fig.) to accept without thinking; to lap up

国色無双

see styles
 kokushokumusou / kokushokumuso
    こくしょくむそう
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land

土牛木馬


土牛木马

see styles
tǔ niú mù mǎ
    tu3 niu2 mu4 ma3
t`u niu mu ma
    tu niu mu ma
clay ox, wooden horse (idiom); shape without substance; worthless object

圧迫包帯

see styles
 appakuhoutai / appakuhotai
    あっぱくほうたい
pressure bandage

在宅起訴

see styles
 zaitakukiso
    ざいたくきそ
indictment without arrest; house arrest; prosecution without physical restraint

地方大会

see styles
 chihoutaikai / chihotaikai
    ちほうたいかい
regional tournament; local competition

地方都市

see styles
 chihoutoshi / chihotoshi
    ちほうとし
provincial city; provincial town; suburban city; regional towns and cities

坐吃享福

see styles
zuò chī xiǎng fú
    zuo4 chi1 xiang3 fu2
tso ch`ih hsiang fu
    tso chih hsiang fu
vegetative existence; to consume passively without doing anything useful

坐吃山空

see styles
zuò chī shān kōng
    zuo4 chi1 shan1 kong1
tso ch`ih shan k`ung
    tso chih shan kung
lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom); fig. to spend one's money without generating any income

堅持不渝


坚持不渝

see styles
jiān chí bù yú
    jian1 chi2 bu4 yu2
chien ch`ih pu yü
    chien chih pu yü
to stick to something without change (idiom); to persevere

報徳沢川

see styles
 houtokusawagawa / hotokusawagawa
    ほうとくさわがわ
(place-name) Houtokusawagawa

報徳牧場

see styles
 houtokubokujou / hotokubokujo
    ほうとくぼくじょう
(place-name) Houtokubokujō

増長天狗

see styles
 zouchoutengu / zochotengu
    ぞうちょうてんぐ
(rare) braggart; boaster; self-conceited person

夕食抜き

see styles
 yuushokunuki / yushokunuki
    ゆうしょくぬき
without having supper

外傷体験

see styles
 gaishoutaiken / gaishotaiken
    がいしょうたいけん
traumatic experience

多宝塔駅

see styles
 tahoutoueki / tahotoeki
    たほうとうえき
(st) Tahoutou Station

夜っぴて

see styles
 yoppite
    よっぴて
(adverb) (See 夜通し) all night; throughout the night

夜どおし

see styles
 yodooshi
    よどおし
(adv,n) all night; throughout the night

夜郎自大

see styles
yè láng zì dà
    ye4 lang2 zi4 da4
yeh lang tzu ta
 yaroujidai / yarojidai
    やろうじだい
lit. Yelang thinks highly of itself (idiom); fig. foolish conceit
(noun or adjectival noun) (yoji) throwing one's weight around without knowing one's limitations; Yelang thinks too highly of itself

大光明王

see styles
dà guāng míng wáng
    da4 guang1 ming2 wang2
ta kuang ming wang
 Dai kōmyō ō
The Great-Light Ming-wang, Śākyamuni in a previous existence, when king of Jambudvīpa, at Benares. There his white elephant, stirred by the sight of a female elephant, ran away with him into the forest, where he rebuked his mahout, who replied, "I can only control the body not the mind, only a Buddha can control the mind." Thereupon the royal rider made his resolve to attain bodhi and become a Buddha. Later, he gave to all that asked, finally even his own head to a Brahman who demanded it, at the instigation of an enemy king.

大吵大鬧


大吵大闹

see styles
dà chǎo dà nào
    da4 chao3 da4 nao4
ta ch`ao ta nao
    ta chao ta nao
to shout and scream (idiom); to kick up a fuss; to make a scene

大呼小叫

see styles
dà hū xiǎo jiào
    da4 hu1 xiao3 jiao4
ta hu hsiao chiao
to shout and quarrel; to make a big fuss

大喊大叫

see styles
dà hǎn dà jiào
    da4 han3 da4 jiao4
ta han ta chiao
shouting and screaming (idiom); to scream loudly; to rant; to kick up a racket; to conduct vigorous propaganda

大喝一声

see styles
 daikatsuissei / daikatsuisse
    だいかついっせい
(noun/participle) (yoji) shouting in a thunderous voice; blustering out

大声出す

see styles
 oogoedasu
    おおごえだす
(exp,v5s) (See 大声を出す) to raise one's voice; to shout

大声疾呼

see styles
 taiseishikko / taiseshikko
    たいせいしっこ
(noun/participle) (yoji) shout with a loud voice; fulminate; vociferate

大川翔太

see styles
 ookawashouta / ookawashota
    おおかわしょうた
(person) Ookawa Shouta (1991.11.15-)

大正天皇

see styles
 taishoutennou / taishotenno
    たいしょうてんのう
Emperor Taishō (1879-1926, reigned 1912-1926); Emperor Yoshihito; (person) Emperor Taishou; Taishou Tenno (1879-1926 CE, reigning: 1912-1926 CE)

大正水流

see styles
 taishoutsuru / taishotsuru
    たいしょうつる
(surname) Taishoutsuru

大聲喊叫


大声喊叫

see styles
dà shēng hǎn jiào
    da4 sheng1 han3 jiao4
ta sheng han chiao
to shout loudly

天上天下

see styles
tiān shàng tiān xià
    tian1 shang4 tian1 xia4
t`ien shang t`ien hsia
    tien shang tien hsia
 tenjoutenge / tenjotenge
    てんじょうてんげ
(n,adv) (yoji) the whole world; throughout heaven and earth
heavens above and [this earth] below the heavens

天涯孤独

see styles
 tengaikodoku
    てんがいこどく
(yoji) a person without a single relative

天狗俳諧

see styles
 tenguhaikai
    てんぐはいかい
(See 天狗・1) parlour game in which three people each write one line of a 5-7-5 poem (without seeing the other lines; often producing humorous results); tengu haiku

天辺押し

see styles
 teppeioshi / teppeoshi
    てっぺいおし
(noun - becomes adjective with の) (archaism) pressing forward without giving a chance to explain

好聚好散

see styles
hǎo jù hǎo sàn
    hao3 ju4 hao3 san4
hao chü hao san
(idiom) to part without hard feelings; to cut the knot as smoothly as you tied it

如蛆附骨

see styles
rú qū fù gǔ
    ru2 qu1 fu4 gu3
ju ch`ü fu ku
    ju chü fu ku
lit. like maggots feeding on a corpse (idiom); fig. fixed on something; to cling on without letting go; to pester obstinately

威震天下

see styles
wēi zhèn tiān xià
    wei1 zhen4 tian1 xia4
wei chen t`ien hsia
    wei chen tien hsia
to inspire awe throughout the empire (idiom)

嫌いなく

see styles
 kirainaku
    きらいなく
(exp,adv,conj) without discrimination; indiscriminate; without distinction; without differentiation

孝昭天皇

see styles
 koushoutennou / koshotenno
    こうしょうてんのう
(person) Emperor Kōshou; Kōshou Tenno

孤掌難鳴


孤掌难鸣

see styles
gū zhǎng nán míng
    gu1 zhang3 nan2 ming2
ku chang nan ming
It's hard to clap with only one hand.; It takes two to tango; It's difficult to achieve anything without support.

孤立無援


孤立无援

see styles
gū lì wú yuán
    gu1 li4 wu2 yuan2
ku li wu yüan
 koritsumuen
    こりつむえん
isolated and without help
(can be adjective with の) (yoji) isolated and helpless; alone and unassisted

孤軍奮戰


孤军奋战

see styles
gū jun fèn zhàn
    gu1 jun1 fen4 zhan4
ku chün fen chan
lit. lone army putting up a brave fight (idiom); fig. (of a person or group of people) struggling hard without support

孤雌生殖

see styles
gū cí shēng zhí
    gu1 ci2 sheng1 zhi2
ku tz`u sheng chih
    ku tzu sheng chih
parthenogenesis (biol. a female reproducing without fertilization)

孤魂野鬼

see styles
gū hún yě guǐ
    gu1 hun2 ye3 gui3
ku hun yeh kuei
wandering ghosts without living descendants to pray for them (idiom); person who has no family or friends to rely on

安全パイ

see styles
 anzenpai
    あんぜんパイ
(1) (mahj) tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) no-risk choice; easily handled person

安田章大

see styles
 yasudashouta / yasudashota
    やすだしょうた
(person) Yasuda Shouta (1984.9.11-)

安祥寺山

see styles
 anshouterayama / anshoterayama
    あんしょうてらやま
(personal name) Anshouterayama

安請合い

see styles
 yasuukeai / yasukeai
    やすうけあい
(noun/participle) promising without due consideration

完好無缺


完好无缺

see styles
wán hǎo wú quē
    wan2 hao3 wu2 que1
wan hao wu ch`üeh
    wan hao wu chüeh
in perfect condition; without any defect

完美無缺


完美无缺

see styles
wán měi wú quē
    wan2 mei3 wu2 que1
wan mei wu ch`üeh
    wan mei wu chüeh
perfect and without blemish; flawless; to leave nothing to be desired

宝塔谷地

see styles
 houtouyachi / hotoyachi
    ほうとうやち
(place-name) Houtouyachi

実証哲学

see styles
 jisshoutetsugaku / jisshotetsugaku
    じっしょうてつがく
positivism

宮原町滝

see styles
 miyaharachoutaki / miyaharachotaki
    みやはらちょうたき
(place-name) Miyaharachōtaki

家事調停

see styles
 kajichoutei / kajichote
    かじちょうてい
{law} mediation or conciliation by a family court

寂滅無二


寂灭无二

see styles
jí miè wú èr
    ji2 mie4 wu2 er4
chi mieh wu erh
 jakumetsu muni
Nirvāṇa as absolute without disunity or phenomena.

小テスト

see styles
 shoutesuto / shotesuto
    しょうテスト
(See テスト・1) quiz; short test; mini test

小天狗橋

see styles
 shoutengubashi / shotengubashi
    しょうてんぐばし
(place-name) Shoutengubashi

少徳敬雄

see styles
 shoutokuyukio / shotokuyukio
    しょうとくゆきお
(person) Shoutoku Yukio

居中調停

see styles
 kyochuuchoutei / kyochuchote
    きょちゅうちょうてい
mediation

居候生活

see styles
 isourouseikatsu / isorosekatsu
    いそうろうせいかつ
living in another person's house without paying for food and lodging; sponging on other people for accommodation

居無定所


居无定所

see styles
jū wú dìng suǒ
    ju1 wu2 ding4 suo3
chü wu ting so
to be without a fixed residence (idiom)

山口粧太

see styles
 yamaguchishouta / yamaguchishota
    やまぐちしょうた
(person) Yamaguchi Shouta (1964.12.5-)

川流不息

see styles
chuān liú bù xī
    chuan1 liu2 bu4 xi1
ch`uan liu pu hsi
    chuan liu pu hsi
the stream flows without stopping (idiom); unending flow

左方唐楽

see styles
 sahoutougaku / sahotogaku
    さほうとうがく
style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance

差し上げ

see styles
 sashiage
    さしあげ
(noun/participle) carrying a portable shrine with arms stretched out (i.e. without shouldering it)

師出無名


师出无名

see styles
shī chū wú míng
    shi1 chu1 wu2 ming2
shih ch`u wu ming
    shih chu wu ming
lit. to go to war without just cause (idiom); to act without justification

平年寄り

see styles
 hiradoshiyori
    ひらどしより
{sumo} coach without a special assignment within the Sumo Association

年じゅう

see styles
 nenjuu / nenju
    ねんじゅう
(1) whole year; all year round; throughout the year; (adverb) (2) always; all the time

年百年中

see styles
 nenbyakunenjuu / nenbyakunenju
    ねんびゃくねんじゅう
(adverb) (yoji) throughout the year; all the year round; always

広報大使

see styles
 kouhoutaishi / kohotaishi
    こうほうたいし
public-relations ambassador; brand ambassador; person appointed to promote an organization, event, etc.

弁証法的

see styles
 benshouhouteki / benshohoteki
    べんしょうほうてき
(adjectival noun) dialectic

引き続き

see styles
 hikitsuzuki
    ひきつづき
(n-adv,n) (1) continuously; continually; without a break; (2) next; then; after that

引而不發


引而不发

see styles
yǐn ér bù fā
    yin3 er2 bu4 fa1
yin erh pu fa
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action; to go through the motions; to practice; a trial run

強制衝突

see styles
 kyouseishoutotsu / kyoseshototsu
    きょうせいしょうとつ
{comp} collision enforcement

強力無比

see styles
 kyouryokumuhi / kyoryokumuhi
    きょうりょくむひ
(n,adj-na,adj-no) being the strongest; being powerful (mighty) without equal

弾丸登山

see styles
 dangantozan
    だんがんとざん
bullet climb; climbing a mountain (esp. Mt. Fuji) without recommended rest along the way

彼方此方

see styles
 achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi
    あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up

徒手体操

see styles
 toshutaisou / toshutaiso
    としゅたいそう
free-standing exercises; calisthenics (performed without using any apparatus)

得過且過


得过且过

see styles
dé guò qiě guò
    de2 guo4 qie3 guo4
te kuo ch`ieh kuo
    te kuo chieh kuo
satisfied just to get through (idiom); to muddle through; without high ambitions, but getting by

御意見番

see styles
 goikenban
    ごいけんばん
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint

御正体山

see styles
 mishoutaiyama / mishotaiyama
    みしょうたいやま
(personal name) Mishoutaiyama

御正体根

see styles
 nishoutaine / nishotaine
    にしょうたいね
(personal name) Nishoutaine

御邪魔虫

see styles
 ojamamushi
    おじゃまむし
someone who gets in the way without serving any useful purpose; fly in the ointment; buttinsky; third wheel

心平氣和


心平气和

see styles
xīn píng qì hé
    xin1 ping2 qi4 he2
hsin p`ing ch`i ho
    hsin ping chi ho
tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress

心無所住


心无所住

see styles
xīn wú suǒ zhù
    xin1 wu2 suo3 zhu4
hsin wu so chu
 shin mu shojū
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute.

怒髪衝天

see styles
 dohatsushouten / dohatsushoten
    どはつしょうてん
(yoji) being in a towering rage; boiling with rage

怒鳴り声

see styles
 donarigoe
    どなりごえ
angry voice; one's voice when shouting with anger

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary