There are 4242 total results for your Good Intentions Good Will - Good Faith search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
盛り花 see styles |
moribana もりばな |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盲目的 see styles |
moumokuteki / momokuteki もうもくてき |
(adjectival noun) blind (devotion, faith, etc.); reckless |
相似覺 相似觉 see styles |
xiāng sì jué xiang1 si4 jue2 hsiang ssu chüeh sōjika ku |
The approximate enlightenment which in the stages of 十住, 十行and 十廻向 approximates to perfect enlightenment by the subjection of all illusion; the second of the four degrees of bodhi in the Awakening of Faith 起信論. |
相續相 相续相 see styles |
xiàng xù xiāng xiang4 xu4 xiang1 hsiang hsü hsiang sōzoku sō |
Continuity of memory, or sensation, in regard to agreeables or disagreeables, remaining through other succeeding sensations, cf. 起信論 Awakening of Faith. |
真人間 see styles |
maningen まにんげん |
an honest man; a good citizen |
真実味 see styles |
shinjitsumi しんじつみ |
(1) truthfulness; credibility; (2) sincerity; honesty; good faith; fidelity |
着心地 see styles |
kigokochi きごこち |
(good or bad) feel when wearing something |
着映え see styles |
kibae きばえ |
(clothes which) look good on a person |
Variations: |
shin しん |
{Buddh} (See 瞋恚) dosa (ill will, antipathy) |
瞋恚心 see styles |
chēn huì xīn chen1 hui4 xin1 ch`en hui hsin chen hui hsin shinni shin |
ill-will |
瞋煩惱 瞋烦恼 see styles |
chēn fán nǎo chen1 fan2 nao3 ch`en fan nao chen fan nao shin bonnō |
The passion or defilement of anger. |
瞋著心 瞋着心 see styles |
chēn zhù zhuó xīn chen1 zhu4 zhuo2 xin1 ch`en chu cho hsin chen chu cho hsin shinjaku shin |
mind attached to ill-will |
砕ける see styles |
kudakeru くだける |
(v1,vi) (1) to break (into pieces); to be broken; to be smashed; (2) to collapse; to crumble; to decline; to cool (e.g. enthusiasm); to dampen (e.g. one's will to fight); (3) to become less formal; to throw off reserve; to become affable; (4) to become easy to understand (e.g. a story); (5) to be worried |
破壞善 破坏善 see styles |
pò huài shàn po4 huai4 shan4 p`o huai shan po huai shan hae zen |
Destroyer of good, a name for Māra. |
磯祭り see styles |
isomatsuri いそまつり |
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul |
祈年祭 see styles |
kinensai; toshigoinomatsuri きねんさい; としごいのまつり |
prayer service for a good crop |
祈祷師 see styles |
kitoushi / kitoshi きとうし |
medicine man; shaman; faith healer; witch doctor; exorcist |
神ゲー see styles |
kamigee かみゲー |
(slang) incredible (video) game; incredibly good game; amazing game |
秋落ち see styles |
akiochi あきおち |
(1) poor autumn rice harvest; (2) (ant: 秋高・1) depressed rice prices in autumn due to a good harvest; (3) deterioration of sake quality through summer aging |
移山志 see styles |
yí shān zhì yi2 shan1 zhi4 i shan chih |
the will to move mountains; fig. high ambitions |
稼ぎ時 see styles |
kasegidoki かせぎどき |
good time to make a profit; most profitable season; peak time |
穀潰し see styles |
gokutsubushi ごくつぶし |
good-for-nothing; parasite; deadbeat; loafer; drone; idler |
究竟覺 究竟觉 see styles |
jiù jìng jué jiu4 jing4 jue2 chiu ching chüeh kūkyōkaku |
Supreme enlightenment, that of Buddha; one of the four kinds of enlightenment in the 起信論 Awakening of Faith. |
空城計 空城计 see styles |
kōng chéng jì kong1 cheng2 ji4 k`ung ch`eng chi kung cheng chi |
the empty city stratagem (in which Zhuge Liang presents himself as unperturbed while making it evident that his city is undefended, hoping his adversary will suspect an ambush); double bluff |
窩囊廢 窝囊废 see styles |
wō nang fèi wo1 nang5 fei4 wo nang fei |
(coll.) spineless coward; wimp; a good-for-nothing |
窮光蛋 穷光蛋 see styles |
qióng guāng dàn qiong2 guang1 dan4 ch`iung kuang tan chiung kuang tan |
poor wretch; pauper; destitute man; poverty-stricken peasant; penniless good-for-nothing; impecunious vagabond |
立てる see styles |
tateru たてる |
(transitive verb) (1) (also written as 起てる) to stand up; to put up; to set up; to erect; to raise; (transitive verb) (2) to thrust into; to bury into; to dig into; (transitive verb) (3) to make (a noise); to start (a rumour); to raise (a cloud of dust, etc.); to cause; (transitive verb) (4) to make; to establish; to set up; to develop; to formulate; (transitive verb) (5) to put up (a political candidate); to make (one's leader); (transitive verb) (6) to treat with respect; to give (someone) their due; to make (someone) look good; to avoid embarrassing (someone); (transitive verb) (7) to sharpen; to make clear; (transitive verb) (8) (See 閉てる) to shut; to close; (transitive verb) (9) (See 点てる) to make tea (matcha); to perform the tea ceremony; (transitive verb) (10) to divide by; (suf,v1) (11) (after the -masu stem of a verb) to do ... vigorously |
立替払 see styles |
tatekaebarai たてかえばらい |
advance payment on behalf of a third party (with expectation that it will be reimbursed) |
笑面虎 see styles |
xiào miàn hǔ xiao4 mian4 hu3 hsiao mien hu |
man with a big smile and evil intentions |
筆まめ see styles |
fudemame ふでまめ |
(noun or adjectival noun) good correspondent; ready writer |
筆忠実 see styles |
fudemame ふでまめ |
(noun or adjectival noun) good correspondent; ready writer |
等流果 see styles |
děng liú guǒ deng3 liu2 guo3 teng liu kuo tōru ka |
Like effects arise like causes, e.g. good from good, evil from evil; present condition in life from conduct in previous existence; hearing from sound, etc. |
精勤賞 see styles |
seikinshou / sekinsho せいきんしょう |
prize for diligence or good attendance |
精神力 see styles |
seishinryoku / seshinryoku せいしんりょく |
emotional strength; force of will |
結構人 see styles |
kekkoujin / kekkojin けっこうじん |
nice person; good-natured person |
結構者 see styles |
kekkousha; kekkoumono / kekkosha; kekkomono けっこうしゃ; けっこうもの |
(archaism) (See 結構人) nice person; good-natured person |
美丈夫 see styles |
bijoufu / bijofu びじょうふ |
good-looking man; fine figure of a man |
美人湯 see styles |
bijinyu びじんゆ |
hot spring (or bath) which is good for the skin |
美肌湯 see styles |
bihadayu びはだゆ |
hot spring (or bath) which is good for the skin |
聖道門 圣道门 see styles |
shèng dào mén sheng4 dao4 men2 sheng tao men shōdō mon |
The ordinary schools of the way of holiness by the processes of devotion, in contrast with immediate salvation by faith in Amitābha. |
聞く耳 see styles |
kikumimi きくみみ |
(exp,n) acute ear; good ear |
聞上手 see styles |
kikijouzu / kikijozu ききじょうず |
(noun or adjectival noun) good listener |
肝いり see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
肝入り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
肝煎り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
肥やし see styles |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
胆煎り see styles |
kimoiri きもいり |
(1) performing good offices; (2) sponsorship; auspices (of) |
自信家 see styles |
jishinka じしんか |
person who has great confidence (faith) in himself |
自在に see styles |
jizaini じざいに |
(adverb) (See 自在・1) freely; at will; with ease |
自由に see styles |
jiyuuni / jiyuni じゆうに |
(adverb) (See 自由) freely; at liberty; at will; as one likes |
與太者 see styles |
yotamono よたもん |
(out-dated kanji) (kana only) hooligan; layabout; good-for-nothing; gangster |
良い事 see styles |
yoikoto よいこと |
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response |
良い児 see styles |
yoiko よいこ iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
良さげ see styles |
yosage よさげ |
(adjectival noun) (colloquialism) (kana only) seemingly good; (of) good appearance; looking good |
良さ気 see styles |
yosage よさげ |
(adjectival noun) (colloquialism) (kana only) seemingly good; (of) good appearance; looking good |
良導体 see styles |
ryoudoutai / ryodotai りょうどうたい |
good conductor (of heat, etc.) |
良質紙 see styles |
ryoushitsushi / ryoshitsushi りょうしつし |
good quality paper |
良馬場 see styles |
ryoubaba / ryobaba りょうばば |
{horse} good track; firm track; fast track |
芳しい see styles |
kanbashii / kanbashi かんばしい kaguwashii / kaguwashi かぐわしい |
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant |
菜包子 see styles |
cài bāo zi cai4 bao1 zi5 ts`ai pao tzu tsai pao tzu |
steamed bun stuffed with vegetables; (fig.) useless person; a good-for-nothing |
蘇波訶 苏波诃 see styles |
sū bō hē su1 bo1 he1 su po ho sohaka |
svāhā, Hail! A kind of Amen; a mystic word indicating completion, good luck, nirvana, may evil disappear and good be increased; in India it also indicates an oblation especially a burnt offering; the oblation as a female deity. Also 蘇和訶; 蘇婆訶; 蘇呵, also with 沙, 娑, 莎, 薩, 率, ? as initial syllable. |
行かん see styles |
ikan いかん |
(expression) (1) (kana only) not going (well); not proceeding (as one wishes); (expression) (2) (kana only) bad; not good; (expression) (3) (kana only) (See いけない・4) hopeless; beyond hope; (expression) (4) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) (See いけない・2) must not (do, be); should not; ought not to |
行不通 see styles |
xíng bu tōng xing2 bu5 tong1 hsing pu t`ung hsing pu tung |
won't work; will get (you) nowhere |
行供養 行供养 see styles |
xíng gōng yǎng xing2 gong1 yang3 hsing kung yang gyō kuyō |
The making of offerings, to go to make offerings. |
行得通 see styles |
xíng de tōng xing2 de5 tong1 hsing te t`ung hsing te tung |
practicable; realizable; will work |
見せる see styles |
miseru みせる |
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (aux-v,v1) (4) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (5) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ... |
見る目 see styles |
mirume みるめ |
(1) discerning eye; an eye (for something); good judgement; (2) public eye; (in) the eyes of others; people watching; public opinion; (3) appearance; sight; impression; (4) point of view; way of looking (at) |
見込む see styles |
mikomu みこむ |
(transitive verb) (1) to anticipate; to expect; to estimate; to count on; to allow for; to take into account; (transitive verb) (2) to place confidence in; to put trust in; to trust; (transitive verb) (3) to find promising; to see good prospects (in); (transitive verb) (4) to set one's eye on (e.g. prey); to mark (e.g. as a victim); to hold spellbound |
見逃し see styles |
minogashi みのがし |
(1) overlooking; (2) (baseb) letting a good ball go by |
見遁し see styles |
minogashi みのがし |
(1) overlooking; (2) (baseb) letting a good ball go by |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
計らい see styles |
hakarai はからい |
arrangement; good offices; discretion; judgment; disposition |
話上手 see styles |
hanashijouzu / hanashijozu はなしじょうず |
(noun or adjectival noun) good talker |
誰うま see styles |
dareuma だれうま |
(expression) (slang) (in response to a witty remark, pun, etc.; abbr. of 誰が上手いこと言えと言った?) nice!; very good!; so witty!; that's clever |
護世者 护世者 see styles |
hù shì zhě hu4 shi4 zhe3 hu shih che gosesha |
The four lokapālas, each protecting one of the four quarters of space, the guardians of the world and of the Buddhist faith. |
貧乏舌 see styles |
binboujita; binboushita / binbojita; binboshita びんぼうじた; びんぼうした |
(colloquialism) being unable to discern good food from bad; poor person's taste (in food); unsophisticated palate |
貪嗔癡 贪嗔癡 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih ton shin chi |
craving, ill-will, and ignorance |
貪恚癡 贪恚癡 see styles |
tān huì chī tan1 hui4 chi1 t`an hui ch`ih tan hui chih ton ni chi |
craving, ill-will, and delusion |
貪欲蓋 贪欲盖 see styles |
tān yù gài tan1 yu4 gai4 t`an yü kai tan yü kai tonyoku kai |
The cover of desire which overlays the mind and prevents the good from appearing. |
貪瞋癡 贪瞋癡 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih ton jin chi とんじんち |
(out-dated kanji) (Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion) greed, ill-will, and delusion |
買い得 see styles |
kaidoku かいどく |
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy |
買い時 see styles |
kaidoki かいどき |
good time to buy; time to buy |
賢內助 贤内助 see styles |
xián nèi zhù xian2 nei4 zhu4 hsien nei chu |
(said of sb else's wife) a good wife |
走好運 走好运 see styles |
zǒu hǎo yùn zou3 hao3 yun4 tsou hao yün |
to experience good luck |
起信心 see styles |
qǐ xìn xīn qi3 xin4 xin1 ch`i hsin hsin chi hsin hsin ki shinshin |
to give rise to faith |
起信論 起信论 see styles |
qǐ xìn lùn qi3 xin4 lun4 ch`i hsin lun chi hsin lun Kishinron |
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it. |
足まめ see styles |
ashimame あしまめ |
good or tireless walker |
足忠実 see styles |
ashimame あしまめ |
good or tireless walker |
跋達羅 跋达罗 see styles |
bá dá luó ba2 da2 luo2 pa ta lo badara |
bhadra, good, auspicious, gracious, excellent, virtuous; an epithet for every Buddha; the present 賢劫 Bhadrakalpa. |
身の為 see styles |
minotame みのため |
(exp,n) one's best interests; one's own good |
輸得起 输得起 see styles |
shū de qǐ shu1 de5 qi3 shu te ch`i shu te chi |
can afford to lose; to take defeat with good grace |
退き時 see styles |
hikidoki ひきどき |
a good time to quit |
通じる see styles |
tsuujiru / tsujiru つうじる |
(v1,vi) (1) to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with); (v1,vi) (2) to flow (liquid, current); to pass; to get through to; (v1,vi) (3) to be understood; to be comprehended; (v1,vi) (4) to be honored; to be good; (v1,vi) (5) to be well versed in; to be well-informed; (v1,vi) (6) to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy); (v1,vi) (7) to form a liaison; to be intimate; (v1,vi) (8) to spread widely; to disseminate |
通し券 see styles |
tooshiken とおしけん |
(See 通し切符・2) ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances); season ticket; through ticket |
通ずる see styles |
tsuuzuru / tsuzuru つうずる |
(vz,vi) (1) (See 通じる・1) to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with); (vz,vi) (2) to flow (liquid, current); to pass; to get through to; (vz,vi) (3) to be understood; to be comprehended; (vz,vi) (4) to be honored; to be good; (vz,vi) (5) to be well versed in; to be well-informed; (vz,vi) (6) to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy); (vz,vi) (7) to form a liaison; to be intimate |
速めに see styles |
hayameni はやめに |
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season |
速目に see styles |
hayameni はやめに |
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season |
造善業 造善业 see styles |
zào shàn yè zao4 shan4 ye4 tsao shan yeh zō zengō |
to do good activities |
進んで see styles |
susunde すすんで |
(adverb) voluntarily; willingly; of one's own free will |
過節兒 过节儿 see styles |
guò jié r guo4 jie2 r5 kuo chieh r |
(coll.) grudge; strife; (coll.) good manners |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Good Intentions Good Will - Good Faith" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.