I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3589 total results for your Godo - the Hard Way search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出家入道

see styles
chū jiā rù dào
    chu1 jia1 ru4 dao4
ch`u chia ju tao
    chu chia ju tao
 shukke nyū dō
to leave home and enter the way

分け入る

see styles
 wakeiru / wakeru
    わけいる
(v5r,vi) to make one's way into; to push one's way into; to force one's way though; to push through

切抜ける

see styles
 kirinukeru
    きりぬける
(transitive verb) to cut one's way through; to tide over; to struggle through; to get over

切磋琢磨

see styles
qiē cuō zhuó mó
    qie1 cuo1 zhuo2 mo2
ch`ieh ts`o cho mo
    chieh tso cho mo
 sessatakuma
    せっさたくま
lit. cutting and polishing (idiom); fig. to learn by exchanging ideas or experiences
(noun/participle) (1) (yoji) cultivating one's character by studying hard; diligent application; (2) (yoji) mutual encouragement (to improve)

判り難い

see styles
 wakarinikui
    わかりにくい
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible

利用方法

see styles
 riyouhouhou / riyohoho
    りようほうほう
how to use; method for using; way of using

刻苦學習


刻苦学习

see styles
kè kǔ xué xí
    ke4 ku3 xue2 xi2
k`o k`u hsüeh hsi
    ko ku hsüeh hsi
to study hard; assiduous

削ぎ切り

see styles
 sogigiri
    そぎぎり
(noun/participle) cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle; cutting in a way that blunts or rounds the cut

前途未卜

see styles
qián tú wèi bǔ
    qian2 tu2 wei4 bu3
ch`ien t`u wei pu
    chien tu wei pu
hanging in the balance; the future is hard to forecast; ¿Qué serà?; who knows what the future holds?

前途遼遠

see styles
 zentoryouen / zentoryoen
    ぜんとりょうえん
(noun or adjectival noun) (yoji) having a long way to go; having a long road ahead of one; being a long way off; being far off

割り干し

see styles
 wariboshi
    わりぼし
strips of daikon sliced the long way and dried

割干大根

see styles
 wariboshidaikon
    わりぼしだいこん
strips of daikon sliced the long way and dried

力挽狂瀾


力挽狂澜

see styles
lì wǎn kuáng lán
    li4 wan3 kuang2 lan2
li wan k`uang lan
    li wan kuang lan
to pull strongly against a crazy tide (idiom); fig. to try hard to save a desperate crisis

勝義道理


胜义道理

see styles
shèng yì dào lǐ
    sheng4 yi4 dao4 li3
sheng i tao li
 shōgi dōri
the correct way

勞心勞力


劳心劳力

see styles
láo xīn láo lì
    lao2 xin1 lao2 li4
lao hsin lao li
to tax one's mind and body; demanding (work); dedicated (worker); hard-working

勞心苦思


劳心苦思

see styles
láo xīn kǔ sī
    lao2 xin1 ku3 si1
lao hsin k`u ssu
    lao hsin ku ssu
to rack one's brains; to think hard

勞而無功


劳而无功

see styles
láo ér wú gōng
    lao2 er2 wu2 gong1
lao erh wu kung
to work hard while accomplishing little; to toil to no avail

勢成騎虎


势成骑虎

see styles
shì chéng qí hǔ
    shi4 cheng2 qi2 hu3
shih ch`eng ch`i hu
    shih cheng chi hu
if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway

勤め帰り

see styles
 tsutomegaeri
    つとめがえり
(can be adjective with の) on the way home from work

勤倹力行

see styles
 kinkenrikkou / kinkenrikko
    きんけんりっこう
(noun/participle) (yoji) work hard and practice frugality

勤儉建國


勤俭建国

see styles
qín jiǎn jiàn guó
    qin2 jian3 jian4 guo2
ch`in chien chien kuo
    chin chien chien kuo
(idiom) to build up the country through thrift and hard work

勤勞致富


勤劳致富

see styles
qín láo zhì fù
    qin2 lao2 zhi4 fu4
ch`in lao chih fu
    chin lao chih fu
to get rich through hard work

千錘百鍊


千锤百炼

see styles
qiān chuí bǎi liàn
    qian1 chui2 bai3 lian4
ch`ien ch`ui pai lien
    chien chui pai lien
after hard work and numerous revisions (idiom); the vicissitudes of life

南轅北轍


南辕北辙

see styles
nán yuán běi zhé
    nan2 yuan2 bei3 zhe2
nan yüan pei che
to act in a way that defeats one's purpose (idiom)

印字出力

see styles
 injishutsuryoku
    いんじしゅつりょく
{comp} hard copy

參禪學道


参禅学道

see styles
sān chán xué dào
    san1 chan2 xue2 dao4
san ch`an hsüeh tao
    san chan hsüeh tao
 sanzen gakudō
practicing Chan and learning the way

及び難い

see styles
 oyobigatai
    およびがたい
(adjective) hard to attain to

反裘負芻


反裘负刍

see styles
fǎn qiú fù chú
    fan3 qiu2 fu4 chu2
fan ch`iu fu ch`u
    fan chiu fu chu
lit. to wear one's coat inside out and carry firewood on one's back (idiom); fig. to live a life of poverty and hard work; fig. to act stupidly

取っ組む

see styles
 tokkumu
    とっくむ
(v5m,vi) (1) to grapple with; to wrestle with; to engage in a bout; to be matched against; (v5m,vi) (2) to tackle (e.g. a problem); to come to grips with; to work hard on

取扱い方

see styles
 toriatsukaikata
    とりあつかいかた
way of handling

口がたつ

see styles
 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) to be eloquent; to have a way with words

口が立つ

see styles
 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) to be eloquent; to have a way with words

口当たり

see styles
 kuchiatari
    くちあたり
(1) taste; feel on the tongue; (2) manner; demeanour; demeanor; bearing; way of talking

叩き上げ

see styles
 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

右往左往

see styles
 uousaou / uosao
    うおうさおう
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) moving about in confusion; going every which way; going this way and that

各人各様

see styles
 kakujinkakuyou / kakujinkakuyo
    かくじんかくよう
(exp,n,adj-no) (yoji) different strokes for different folks; people doing something in their own way

各奔前程

see styles
gè bèn qián chéng
    ge4 ben4 qian2 cheng2
ko pen ch`ien ch`eng
    ko pen chien cheng
each goes his own way (idiom); each person has his own life to lead

各自為政


各自为政

see styles
gè zì wéi zhèng
    ge4 zi4 wei2 zheng4
ko tzu wei cheng
to do things each in one's own way

各行其是

see styles
gè xíng qí shì
    ge4 xing2 qi2 shi4
ko hsing ch`i shih
    ko hsing chi shih
each one does what he thinks is right (idiom); each goes his own way

合同会社

see styles
 goudougaisha / godogaisha
    ごうどうがいしゃ
gōdō gaisha; Japanese LLC; GK; form of business modeled after the American limited liability company

合同酒精

see styles
 goudoushusei / godoshuse
    ごうどうしゅせい
(company) Godo Shusei Co. Ltd.; Goudou Shusei; (c) Godo Shusei Co. Ltd.; Goudou Shusei

同歸於盡


同归于尽

see styles
tóng guī yú jìn
    tong2 gui1 yu2 jin4
t`ung kuei yü chin
    tung kuei yü chin
to die in such a way that sb (or something) else also perishes; to take sb down with oneself; to end in mutual destruction

名正言順


名正言顺

see styles
míng zhèng yán shùn
    ming2 zheng4 yan2 shun4
ming cheng yen shun
in a way that justifies the use of the term; genuine; proper; in a way that conforms to logic; justifiable; appropriate; perfectly legitimate

吹き頻る

see styles
 fukishikiru
    ふきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind)

命道沙門


命道沙门

see styles
mìng dào shā mén
    ming4 dao4 sha1 men2
ming tao sha men
 myōdō shamon
A śramaṇa who makes the commandments, meditation, and knowledge his very life, as Ānanda did.

問道於盲


问道于盲

see styles
wèn dào yú máng
    wen4 dao4 yu2 mang2
wen tao yü mang
lit. to ask a blind man the way (idiom); fig. to seek advice from an incompetent

善後対策

see styles
 zengotaisaku
    ぜんごたいさく
(yoji) remedial measure; preventive measure; the best way to cope with (meet) the situation

善財難捨


善财难舍

see styles
shàn cái nán shě
    shan4 cai2 nan2 she3
shan ts`ai nan she
    shan tsai nan she
to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity; skinflint; miserly

喉元思案

see styles
 nodomotojian
    のどもとじあん
(yoji) superficial (shortsighted) way of thinking; half-baked (foolish, ill-advised) idea

嘘のよう

see styles
 usonoyou / usonoyo
    うそのよう
(exp,adj-na) hard to believe; fabulous; unbelievable; incredible

四種觀行


四种观行

see styles
sì zhǒng guān xíng
    si4 zhong3 guan1 xing2
ssu chung kuan hsing
 shishu kangyō
The four kinds of examination, a method of repentance as a way to get rid of any sin: study the cause of the sin, which lies in ignorance, or lack of clear understanding, e. g. moth and fame; study its inevitable effect, its karma; study oneself, introspection; and study the Tathāgata in his perfect character, and saving power.

四苦八苦

see styles
sì kǔ bā kǔ
    si4 ku3 ba1 ku3
ssu k`u pa k`u
    ssu ku pa ku
 shikuhakku
    しくはっく
(n,vs,vi) (1) (yoji) being in dire distress; being hard put to it; being hard pressed (for money); (2) (yoji) {Buddh} (See 四苦,八苦) the four and eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
four and eight kinds of suffering

固茹で卵

see styles
 katayudetamago
    かたゆでたまご
hard-boiled egg

固陋頑迷

see styles
 korouganmei / koroganme
    ころうがんめい
(noun or adjectival noun) (yoji) obstinate; stubborn; hard-headed; pigheaded; incapable of making sound judgements because of a narrow, inflexible and obstinate mentality

国際感覚

see styles
 kokusaikankaku
    こくさいかんかく
cosmopolitan (international) way of thinking; feeling for the wider world

在るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

地ならし

see styles
 jinarashi
    じならし
(noun/participle) ground levelling (leveling); laying groundwork; smoothing the way

執迷不悟


执迷不悟

see styles
zhí mí bù wù
    zhi2 mi2 bu4 wu4
chih mi pu wu
to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)

堅黑栴檀


坚黑栴檀

see styles
jiān hēi zhān tán
    jian1 hei1 zhan1 tan2
chien hei chan t`an
    chien hei chan tan
 kenkoku sendan
lit. a hard black sandalwood

增道損生


增道损生

see styles
zēng dào sǔn shēng
    zeng1 dao4 sun3 sheng1
tseng tao sun sheng
 zōdō sonshō
A bodhisattva's progress in the doctrine with concurrent reduction in reincarnation.

売り込み

see styles
 urikomi
    うりこみ
sales promotion; hard selling

変わり身

see styles
 kawarimi
    かわりみ
(1) change of attitude (stance, position); (2) {sumo} lightness of foot; ability to dodge out of the way of an attack

外交辞令

see styles
 gaikoujirei / gaikojire
    がいこうじれい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) diplomatic turn of phrase; diplomatic language; tactful way of expressing something

外剛內柔


外刚内柔

see styles
wài gāng nèi róu
    wai4 gang1 nei4 rou2
wai kang nei jou
soft on the inside despite one's hard shell; appearing tough on the outside as to mask one's inner vulnerability; also written 內柔外剛|内柔外刚[nei4 rou2 wai4 gang1]

夙興夜寐


夙兴夜寐

see styles
sù xīng yè mèi
    su4 xing1 ye4 mei4
su hsing yeh mei
to rise early and sleep late (idiom); to work hard; to study diligently; to burn the candle at both ends

多岐亡羊

see styles
 takibouyou / takiboyo
    たきぼうよう
(yoji) too many options making selection difficult; truth being hard to find as paths to it proliferate

大わらわ

see styles
 oowarawa
    おおわらわ
(noun or adjectival noun) (sensitive word) strenuous efforts; hard fighting

大塊朵頤


大块朵颐

see styles
dà kuài duǒ yí
    da4 kuai4 duo3 yi2
ta k`uai to i
    ta kuai to i
to chew on a large slab (idiom); a large mouthful is hard to chew; to tuck into a great meal

大障善道

see styles
dà zhàng shàn dào
    da4 zhang4 shan4 dao4
ta chang shan tao
 daishō zendō
great impediment to the virtuous way

天網恢恢


天网恢恢

see styles
tiān wǎng huī huī
    tian1 wang3 hui1 hui1
t`ien wang hui hui
    tien wang hui hui
 tenmoukaikai / tenmokaikai
    てんもうかいかい
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law
(expression) (yoji) heaven's vengeance is slow but sure; heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through

契於中道


契于中道

see styles
qì yú zhōng dào
    qi4 yu2 zhong1 dao4
ch`i yü chung tao
    chi yü chung tao
 kai o chūdō
to match with the middle way

奢入儉難


奢入俭难

see styles
shē rù jiǎn nán
    she1 ru4 jian3 nan2
she ju chien nan
it is hard to become frugal after becoming accustomed to luxury (idiom)

好夢難成


好梦难成

see styles
hǎo mèng nán chéng
    hao3 meng4 nan2 cheng2
hao meng nan ch`eng
    hao meng nan cheng
a beautiful dream is hard to realize (idiom)

好聚好散

see styles
hǎo jù hǎo sàn
    hao3 ju4 hao3 san4
hao chü hao san
(idiom) to part without hard feelings; to cut the knot as smoothly as you tied it

好說歹說


好说歹说

see styles
hǎo shuō dǎi shuō
    hao3 shuo1 dai3 shuo1
hao shuo tai shuo
(idiom) to try one's very best to persuade sb; to reason with sb in every way possible

如何いう

see styles
 douiu / doiu
    どういう
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如何した

see styles
 doushita / doshita
    どうした
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如何して

see styles
 doushite / doshite
    どうして
(adverb) (1) (kana only) (See どうやって) how; in what way; by what means; (adverb) (2) (kana only) why; for what reason; for what purpose; what for; (adverb) (3) (kana only) cannot possibly; (interjection) (4) (kana only) (often as どうして、どうして) no way

如何とも

see styles
 doutomo / dotomo
    どうとも
(adverb) (kana only) whatever way; any way; either way; one way or the other

如何にも

see styles
 dounimo / donimo
    どうにも
(adverb) (1) (kana only) (with neg. verb) (not) in any way; in no way; at all; (adverb) (2) (kana only) terribly; awfully; hopelessly

如何言う

see styles
 douiu / doiu
    どういう
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of

如是一切

see styles
rú shì yī qiè
    ru2 shi4 yi1 qie4
ju shih i ch`ieh
    ju shih i chieh
 nyoze issai
in this way, all...

如是解了

see styles
rú shì jiě liǎo
    ru2 shi4 jie3 liao3
ju shih chieh liao
 nyoze geryō
in this way understands completely

孤家寡人

see styles
gū jiā guǎ rén
    gu1 jia1 gua3 ren2
ku chia kua jen
one who is cut off from others (idiom); one who has chosen to follow a solitary path; (can also be an indirect way of referring to an unmarried person)

孤掌難鳴


孤掌难鸣

see styles
gū zhǎng nán míng
    gu1 zhang3 nan2 ming2
ku chang nan ming
It's hard to clap with only one hand.; It takes two to tango; It's difficult to achieve anything without support.

孤軍奮戰


孤军奋战

see styles
gū jun fèn zhàn
    gu1 jun1 fen4 zhan4
ku chün fen chan
lit. lone army putting up a brave fight (idiom); fig. (of a person or group of people) struggling hard without support

学校帰り

see styles
 gakkougaeri / gakkogaeri
    がっこうがえり
on the way home from school

学生気質

see styles
 gakuseikatagi / gakusekatagi
    がくせいかたぎ
student temperament; students' way of thinking

學習刻苦


学习刻苦

see styles
xué xí kè kǔ
    xue2 xi2 ke4 ku3
hsüeh hsi k`o k`u
    hsüeh hsi ko ku
to study hard; assiduous

対処方法

see styles
 taishohouhou / taishohoho
    たいしょほうほう
way of dealing (with a problem, etc.); workaround

封建思想

see styles
fēng jiàn sī xiǎng
    feng1 jian4 si1 xiang3
feng chien ssu hsiang
 houkenshisou / hokenshiso
    ほうけんしそう
feudal way of thinking
feudalistic thought or thinking

將勤補拙


将勤补拙

see styles
jiāng qín bǔ zhuō
    jiang1 qin2 bu3 zhuo1
chiang ch`in pu cho
    chiang chin pu cho
(idiom) to compensate for lack of ability with hard work

將勤補絀


将勤补绌

see styles
jiāng qín bǔ chù
    jiang1 qin2 bu3 chu4
chiang ch`in pu ch`u
    chiang chin pu chu
to compensate for lack of ability through hard work (idiom)

對症下藥


对症下药

see styles
duì zhèng xià yào
    dui4 zheng4 xia4 yao4
tui cheng hsia yao
lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it; to take appropriate steps

對症發藥


对症发药

see styles
duì zhèng fā yào
    dui4 zheng4 fa1 yao4
tui cheng fa yao
lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it; to take appropriate steps

履險如夷


履险如夷

see styles
lǚ xiǎn rú yí
    lu:3 xian3 ru2 yi2
lü hsien ju i
lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom); fig. to handle a crisis effortlessly

左右兩難


左右两难

see styles
zuǒ yòu liǎng nán
    zuo3 you4 liang3 nan2
tso yu liang nan
(idiom) between a rock and a hard place; in a dilemma

左右為難


左右为难

see styles
zuǒ yòu wéi nán
    zuo3 you4 wei2 nan2
tso yu wei nan
(idiom) between a rock and a hard place; in a dilemma

左右逢源

see styles
zuǒ yòu féng yuán
    zuo3 you4 feng2 yuan2
tso yu feng yüan
lit. to strike water right and left (idiom); fig. to turn everything into gold; to have everything going one's way; to benefit from both sides

巾にする

see styles
 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (2) (archaism) to be proud; to boast

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Godo - the Hard Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary