Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2115 total results for your Day search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

說一千,道一萬


说一千,道一万

shuō yī qiān , dào yī wàn
    shuo1 yi1 qian1 , dao4 yi1 wan4
shuo i ch`ien , tao i wan
    shuo i chien , tao i wan
when all is said and done; at the end of the day

Variations:
酉の待
酉の町

 torinomachi
    とりのまち
(archaism) (See 酉の市) tori-no-machi (held at Ōtori Shrine on each day of the Rooster in November)

Variations:
閏日
うるう日

 uruubi; junjitsu(閏日) / urubi; junjitsu(閏日)
    うるうび; じゅんじつ(閏日)
leap day

陣亡戰士紀念日


阵亡战士纪念日

see styles
zhèn wáng zhàn shì jì niàn rì
    zhen4 wang2 zhan4 shi4 ji4 nian4 ri4
chen wang chan shih chi nien jih
Memorial Day (American holiday)

Variations:
鯉のぼり
鯉幟

 koinobori
    こいのぼり
(See こどもの日) koinobori; carp streamer; carp-shaped windsock traditionally flown to celebrate the Children's Day in May

Uターンラッシュ

see styles
 yuutaanrasshu / yutanrasshu
    ユーターンラッシュ
traffic jams at the end of a (multi-day) holiday caused by returning vacation-goers (wasei: U-turn rush)

Variations:
あぶれ者
溢れ者

 aburemono
    あぶれもの
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) (See 溢れ・あぶれ) out-of-work person; day laborer without a job

アンザック・デー

 anzakku dee
    アンザック・デー
Anzac Day

いく日もいく日も

see styles
 ikunichimoikunichimo
    いくにちもいくにちも
(adverb) day after day; for many days

エープリルフール

see styles
 eepurirufuuru / eepurirufuru
    エープリルフール
April fool; April Fool's Day; April Fools' Day

エイプリルフール

see styles
 eipurirufuuru / epurirufuru
    エイプリルフール
April fool; April Fool's Day; April Fools' Day

エンパイア・デー

 enpaia dee
    エンパイア・デー
Empire Day

オフィス・アワー

 ofisu awaa / ofisu awa
    オフィス・アワー
office hours; working day

オリンピックデー

see styles
 orinpikkudee
    オリンピックデー
Olympic Day (June 23rd)

お早うございます

see styles
 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

コロンブス・デー

 koronbusu dee
    コロンブス・デー
Columbus Day

サンクスギビング

see styles
 sankusugibingu
    サンクスギビング
(See サンクスギビングデー) Thanksgiving (Day)

ショート・タイム

 shooto taimu
    ショート・タイム
(1) reduced-period procedure (wasei: short time); curtailed operation; (2) short homeroom (at the beginning and end of the school day) (wasei: short time)

Variations:
スキャ
スキャル

 sukya; sukyaru
    スキャ; スキャル
(abbreviation) {stockm} (See スキャルピング) scalping (day trading technique)

ツインテールの日

see styles
 tsuinteerunohi
    ツインテールのひ
(ev) Twintail Day (February 2); (ev) Twintail Day (February 2)

デー・トレーダー

 dee toreedaa / dee toreeda
    デー・トレーダー
day trader

デー・ホスピタル

 dee hosupitaru
    デー・ホスピタル
day hospital

デーケアセンター

see styles
 deekeasentaa / deekeasenta
    デーケアセンター
day-care center

デイ・トレーダー

 dei toreedaa / de toreeda
    デイ・トレーダー
day trader

デイ・ホスピタル

 dei hosupitaru / de hosupitaru
    デイ・ホスピタル
day hospital

デイケアセンター

see styles
 deikeasentaa / dekeasenta
    デイケアセンター
day-care center

ハッピーマンデー

see styles
 happiimandee / happimandee
    ハッピーマンデー
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday)

バレンタインデー

see styles
 barentaindee
    バレンタインデー
Valentine's Day

パンケーキ・デイ

 pankeeki dei / pankeeki de
    パンケーキ・デイ
Shrove Tuesday; pancake day

ボクシング・デー

 bokushingu dee
    ボクシング・デー
Boxing Day (public holiday in the UK, Aus., Canada, etc.)

Variations:
またの日
又の日

 matanohi
    またのひ
(exp,n,adv) another day; the next day

メニュー・ボード

 menyuu boodo / menyu boodo
    メニュー・ボード
menu board (small blackboard on which the specials of the day, etc., are written)

Variations:
を以て
を以って

 omotte
    をもって
(expression) (1) (kana only) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (kana only) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (kana only) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today)

一日不作一日不食

see styles
yī rì bù zuò yī rì bù shí
    yi1 ri4 bu4 zuo4 yi1 ri4 bu4 shi2
i jih pu tso i jih pu shih
 ichinichi nasazareba ichinichi kurawazu
a day without work is a day without food

三度の飯より好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
十六日祭
十六日

 juurukunichii; juurukunichii; juurukunichii / jurukunichi; jurukunichi; jurukunichi
    じゅうるくにちい; ジュウルクニチー; ジュールクニチー
Jūrukunichī; New Year's Day of the Dead; Okinawan festival celebrated on the 16th day of the first month in the lunar calendar

同日の談ではない

see styles
 doujitsunodandehanai / dojitsunodandehanai
    どうじつのだんではない
(exp,adj-i) (idiom) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion

同日の論ではない

see styles
 doujitsunorondehanai / dojitsunorondehanai
    どうじつのろんではない
(exp,adj-i) (idiom) (See 同日の談ではない) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion

Variations:
名月
明月

 meigetsu / megetsu
    めいげつ
(1) (See 中秋の名月・ちゅうしゅうのめいげつ,中秋・ちゅうしゅう・1) harvest moon (trad. 15th day of the 8th lunar month); (2) (明月 only) bright moon; full moon

Variations:
大晦
大つごもり

 ootsugomori
    おおつごもり
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve

Variations:
寝待月
寝待ち月

 nemachizuki
    ねまちづき
(See 臥待月) waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month

Variations:

昇り(rK)

 nobori; nobori(sk)
    のぼり; ノボリ(sk)
(1) (kana only) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top; (2) (kana only) Boys' Day nobori; carp streamer

Variations:
庚申待
庚申待ち

 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
(hist) {Buddh} (See 三尸) kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period

Variations:
弓取り式
弓取式

 yumitorishiki
    ゆみとりしき
bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling

思い立ったが吉日

see styles
 omoitattagakichijitsu; omoitattagakichinichi
    おもいたったがきちじつ; おもいたったがきちにち
(expression) (proverb) the best time for doing something is as soon as you've thought of it; there's no time like the present; it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea

戦没者追悼記念日

see styles
 senbotsushatsuitoukinenbi / senbotsushatsuitokinenbi
    せんぼつしゃついとうきねんび
Memorial Day (US)

Variations:
日々
日日

 hibi(p); nichinichi
    ひび(P); にちにち
(can be adjective with の) (1) daily; everyday; (2) days (e.g. of one's youth); (adverb) (3) every day; day after day; day by day; from day to day

Variations:
日ごとに
日毎に

 higotoni
    ひごとに
(adverb) day by day; every day; by the day

Variations:
日暮らし
日暮し

 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

明けても暮れても

see styles
 aketemokuretemo
    あけてもくれても
(expression) day in and day out; all the time

Variations:


 toki
    とき
(1) (刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time) time; hour; moment; (n,adv) (2) (時 only) occasion; case; (3) (時 only) chance; opportunity; season; (4) (時 only) the times; the age; the day; (5) (時 only) {gramm} tense

Variations:


 hima(暇, 閑)(p); itoma(暇, 遑); hima
    ひま(暇, 閑)(P); いとま(暇, 遑); ヒマ
(noun or adjectival noun) (1) spare time; free time; leisure; (2) (ひま, ヒマ only) time (e.g. time it takes to do something); (noun or adjectival noun) (3) time off; day off; vacation; holiday; leave; (noun or adjectival noun) (4) quitting (one's job); firing someone; divorcing (one's spouse); (adjectival noun) (5) (ひま, ヒマ only) (being) inactive; (of one's business) slow; (6) (いとま only) (See 御暇・1) leaving; departing

来る日も来る日も

see styles
 kuruhimokuruhimo
    くるひもくるひも
(expression) every day

Variations:
水無月祓
六月祓

 minazukibarae
    みなづきばらえ
(See 夏越しの祓) summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

Variations:
熊襲
熊曽
熊曾

 kumaso
    くまそ
(1) (hist) Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu); (2) (hist) Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)

Variations:
終日
日もすがら

 himosugara
    ひもすがら
(adverb) (poetic term) (See 夜もすがら) all day

行ってらっしゃい

see styles
 itterasshai
    いってらっしゃい
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you

Variations:
追い出し
追出し

 oidashi
    おいだし
(1) expulsion; dismissal; ejection; eviction; (2) drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.)

Variations:
酉の日
とりの日

 torinohi
    とりのひ
(exp,n) day of the Rooster; day of the Cock

Variations:
食い初め
食初め

 kuizome
    くいぞめ
(See お食い初め) okuizome; weaning ceremony; ritual meal for a 100-day old infant

Variations:
麒麟
騏驎

 kirin(p); kirin
    きりん(P); キリン
(1) (kana only) giraffe (Giraffa camelopardalis); (2) qilin (Chinese unicorn); (3) (騏驎 only) (archaism) horse that can ride 1000 ri in a day

アメリカ独立記念日

see styles
 amerikadokuritsukinenbi
    アメリカどくりつきねんび
American Independence day; Fourth of July

ヴァレンタインデー

see styles
 arentaindee
    ヴァレンタインデー
Valentine's Day

エープリル・フール

 eepuriru fuuru / eepuriru furu
    エープリル・フール
April fool; April Fool's Day; April Fools' Day

エイプリル・フール

 eipuriru fuuru / epuriru furu
    エイプリル・フール
April fool; April Fool's Day; April Fools' Day

オリンピック・デー

 orinpikku dee
    オリンピック・デー
Olympic Day (June 23rd)

Variations:
ゴミの日
ごみの日

 gominohi
    ごみのひ
(exp,n) garbage day; rubbish collection day

コモンウェルスデー

see styles
 komonwerusudee
    コモンウェルスデー
Commonwealth Day

ダニエルデイルイス

see styles
 danierudeiruisu / danieruderuisu
    ダニエルデイルイス
(person) Daniel Day-Lewis

デーケア・センター

 deekea sentaa / deekea senta
    デーケア・センター
day-care center

デイケア・センター

 deikea sentaa / dekea senta
    デイケア・センター
day-care center

Variations:
ニコヨン
にこよん

 nikoyon; nikoyon
    ニコヨン; にこよん
(slang) (See 日雇い労働者) day laborer

ハッピー・マンデー

 happii mandee / happi mandee
    ハッピー・マンデー
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday)

バレンタイン・デー

 barentain dee
    バレンタイン・デー
Valentine's Day

ワールドユースデー

see styles
 waarudoyuusudee / warudoyusudee
    ワールドユースデー
(ev) World Youth Day; WYD

一日不見,如隔三秋


一日不见,如隔三秋

yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
    yi1 ri4 bu4 jian4 , ru2 ge2 san1 qiu1
i jih pu chien , ju ko san ch`iu
    i jih pu chien , ju ko san chiu
one day apart seems like three years (idiom)

一日為師,終身為父


一日为师,终身为父

yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
    yi1 ri4 wei2 shi1 , zhong1 shen1 wei2 fu4
i jih wei shih , chung shen wei fu
(idiom) teacher for one day, father forever; students should have deep respect and lifelong gratitude for their teachers

Variations:
万歳
萬歳(oK)

 manzai
    まんざい
(See 漫才) door-to-door manzai; form of comedy originally performed at people's homes by entertainers during the New Year festivities; precursor to modern day manzai

三度のめしよりすき

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度のめしより好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度の食事より好き

see styles
 sandonoshokujiyorisuki
    さんどのしょくじよりすき
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
三河
参河(rK)

 mikawa
    みかわ
(hist) Mikawa (former province located in the east of present-day Aichi Prefecture)

Variations:
今時
今どき

 imadoki(p); imadoki(sk)
    いまどき(P); イマドキ(sk)
(n,adv) (1) these days; nowadays; today; present age; modern times; (adverb) (2) at this time (of day); at this hour

Variations:
先頃
先ごろ

 sakigoro(p); senkoro(先頃)
    さきごろ(P); せんころ(先頃)
(n,adv) recently; the other day

Variations:
八時間制
8時間制

 hachijikansei / hachijikanse
    はちじかんせい
(See 八時間労働制・はちじかんろうどうせい) eight-hour day

好好學習,天天向上


好好学习,天天向上

hǎo hǎo xué xí , tiān tiān xiàng shàng
    hao3 hao3 xue2 xi2 , tian1 tian1 xiang4 shang4
hao hao hsüeh hsi , t`ien t`ien hsiang shang
    hao hao hsüeh hsi , tien tien hsiang shang
study hard and every day you will improve (idiom)

Variations:
常住坐臥
常住座臥

 joujuuzaga / jojuzaga
    じょうじゅうざが
(adv,n) (yoji) at all times; day in, day out; constantly; always

Variations:
幾日
いく日

 ikunichi(p); ikuka(ok)
    いくにち(P); いくか(ok)
(1) (See 幾日も) (for) how many days; (2) what day (of the month)

Variations:
忌み日
忌日
斎日

 imibi
    いみび
(See 陰陽道) unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day

Variations:
日にち
日日

 hinichi
    ひにち
(1) date (of a planned event, act, etc.); day; (2) (number of) days

日和(ateji)

 biyori
    びより
(suffix noun) (See 日和・ひより・2,行楽日和・こうらくびより) ideal weather (for some action, event, etc.); perfect day

Variations:
明々白々
明明白白

 meimeihakuhaku / memehakuhaku
    めいめいはくはく
(adj-t,adv-to,adj-na,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent

明修棧道,暗渡陳倉


明修栈道,暗渡陈仓

míng xiū zhàn dào , àn dù chén cāng
    ming2 xiu1 zhan4 dao4 , an4 du4 chen2 cang1
ming hsiu chan tao , an tu ch`en ts`ang
    ming hsiu chan tao , an tu chen tsang
lit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei River 渭河[Wei4 He2] at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] in 206 BC against Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] of Chu); fig. to feign one thing while doing another; to cheat under cover of a diversion

明日という日もある

see styles
 ashitatoiuhimoaru; asutoiuhimoaru
    あしたというひもある; あすというひもある
(exp,v5r-i) (proverb) tomorrow is another day; there's always tomorrow

Variations:
春日遅々
春日遅遅

 shunjitsuchichi
    しゅんじつちち
(adj-t,adv-to) (yoji) long and balmy (of a spring day)

Variations:
望むところ
望む所

 nozomutokoro
    のぞむところ
(exp,n) (1) what one desires; what one hopes for; (expression) (2) (as a response to a provocation) suits me well; could ask for nothing better; bring it on; make my day

火を見るより明らか

see styles
 hiomiruyoriakiraka
    ひをみるよりあきらか
(expression) (idiom) (used for negative situations or consequences) clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire

Variations:
甲斐

 kai
    かい
(1) (See 甲斐・がい) effect; result; worth; use; avail; (2) Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)

Variations:
締め日
締日
〆日

 shimebi
    しめび
(See 締め切り日) deadline; time limit; closing day; settlement day (payment); cut-off date

Variations:
臥待月
臥し待ち月

 fushimachizuki
    ふしまちづき
moon of the 19th day of the lunar month

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Day" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary