Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4008 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

因禍得福


因祸得福

see styles
yīn huò dé fú
    yin1 huo4 de2 fu2
yin huo te fu
to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise

固くなる

see styles
 katakunaru
    かたくなる
(exp,v5r) to become stiff; to tense

固定收入

see styles
gù dìng shōu rù
    gu4 ding4 shou1 ru4
ku ting shou ju
fixed income

固肥える

see styles
 katagoeru
    かたごえる
(v1,vi) to put on a moderate amount of lean or firm weight; to gain healthy weight (e.g. from muscle); to become overweight as opposed to obese

国民所得

see styles
 kokuminshotoku
    こくみんしょとく
national income

國民收入


国民收入

see styles
guó mín shōu rù
    guo2 min2 shou1 ru4
kuo min shou ju
measures of national income and output

圖窮匕見


图穷匕见

see styles
tú qióng bǐ xiàn
    tu2 qiong2 bi3 xian4
t`u ch`iung pi hsien
    tu chiung pi hsien
lit. the assassin's dagger, concealed in a map scroll, is suddenly revealed when the map is unrolled (referring to the attempted assassination of Ying Zheng 嬴政[Ying2 Zheng4] by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC) (idiom); fig. malicious intent suddenly becomes apparent

土となる

see styles
 tsuchitonaru
    つちとなる
(exp,v5r) (See 土になる) to die; to become earth

土になる

see styles
 tsuchininaru
    つちになる
(exp,v5r) to die; to become earth

在りつく

see styles
 aritsuku
    ありつく
(v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find

在り付く

see styles
 aritsuku
    ありつく
(v5k,vi) (kana only) to get; to obtain; to come by; to find

地租收入

see styles
dì zū shōu rù
    di4 zu1 shou1 ru4
ti tsu shou ju
rent income (esp. from arable land)

坐吃山空

see styles
zuò chī shān kōng
    zuo4 chi1 shan1 kong1
tso ch`ih shan k`ung
    tso chih shan kung
lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom); fig. to spend one's money without generating any income

坐觀成敗


坐观成败

see styles
zuò guān chéng bài
    zuo4 guan1 cheng2 bai4
tso kuan ch`eng pai
    tso kuan cheng pai
to sit and await success or failure (idiom); to wait to see the outcome of a fight before taking sides; to sit on the fence

Variations:
垂れ

see styles
 tare(p); dare; tare; dare
    たれ(P); だれ; タレ; ダレ
(1) (kana only) (oft. ダレ in compounds) sauce (esp. soy or mirin-based dipping sauce); (2) (たれ only) hanging; something hanging (flap, lappet, etc.); (3) (たれ only) {MA} (kendo) loin guard; (4) (たれ only) kanji radical enclosing the top-left corner of a character; (5) (たれ, タレ only) (slang) (kana only) (comedian jargon) woman; (suffix noun) (6) (たれ, タレ only) (kana only) (derogatory term) (used after a noun or na-adjective; also ったれ) -ass; -head

垢染みる

see styles
 akajimiru
    あかじみる
(v1,vi) to become grimy or dirty

垣を作る

see styles
 kakiotsukuru
    かきをつくる
(exp,v5r) (1) (idiom) to put up an (emotional) wall (between two people); to become distant; (exp,v5r) (2) (idiom) to form a wall (of people)

埒が明く

see styles
 rachigaaku / rachigaku
    らちがあく
(exp,v5k) to come to a settlement

埓が明く

see styles
 rachigaaku / rachigaku
    らちがあく
(exp,v5k) to come to a settlement

堂にいる

see styles
 douniiru / doniru
    どうにいる
(exp,v5r) to become an expert; to be master at

堂に入る

see styles
 douniiru / doniru
    どうにいる
(exp,v5r) to become an expert; to be master at

場合の数

see styles
 baainokazu / bainokazu
    ばあいのかず
(exp,n) number of possible outcomes; number of ways (e.g. of arranging something)

増収増益

see styles
 zoushuuzoueki / zoshuzoeki
    ぞうしゅうぞうえき
increase in income and profit

墮雲霧中


堕云雾中

see styles
duò yún wù zhōng
    duo4 yun2 wu4 zhong1
to yün wu chung
lit. to become lost in a fog (idiom); fig. at a complete loss

売り出す

see styles
 uridasu
    うりだす
(transitive verb) (1) to put on the market; to put out for sale; to put on sale; to begin selling; to market; (v5s,vi) (2) to become popular

売り込む

see styles
 urikomu
    うりこむ
(transitive verb) (1) to build a market for; to promote (a product); to sell; to become well known; (transitive verb) (2) to promote oneself; to sell oneself; (transitive verb) (3) to sell heavily

壽終正寢


寿终正寝

see styles
shòu zhōng zhèng qǐn
    shou4 zhong1 zheng4 qin3
shou chung cheng ch`in
    shou chung cheng chin
to die of old age; to die in one's bed at a ripe old age; (fig.) (of a structure or machine etc) to come to the end of its life

変動所得

see styles
 hendoushotoku / hendoshotoku
    へんどうしょとく
fluctuating income

大光明王

see styles
dà guāng míng wáng
    da4 guang1 ming2 wang2
ta kuang ming wang
 Dai kōmyō ō
The Great-Light Ming-wang, Śākyamuni in a previous existence, when king of Jambudvīpa, at Benares. There his white elephant, stirred by the sight of a female elephant, ran away with him into the forest, where he rebuked his mahout, who replied, "I can only control the body not the mind, only a Buddha can control the mind." Thereupon the royal rider made his resolve to attain bodhi and become a Buddha. Later, he gave to all that asked, finally even his own head to a Brahman who demanded it, at the instigation of an enemy king.

大型新人

see styles
 oogatashinjin
    おおがたしんじん
newcomer showing great promise; bright new talent

大悲闡提


大悲阐提

see styles
dà bēi chǎn tí
    da4 bei1 chan3 ti2
ta pei ch`an t`i
    ta pei chan ti
 daihi sendai
The greatly pitiful icchantikah, who cannot become a Buddha till his saving work is done, i.e. Guanyin, Dizang.

大打出手

see styles
dà dǎ chū shǒu
    da4 da3 chu1 shou3
ta ta ch`u shou
    ta ta chu shou
to come to blows; to start a fight; (derived from the term for a type of theatrical fight scene, 打出手[da3 chu1 shou3])

大水凪鳥

see styles
 oomizunagidori
    おおみずなぎどり
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)

大水薙鳥

see styles
 oomizunagidori
    おおみずなぎどり
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)

大漁貧乏

see styles
 tairyoubinbou / tairyobinbo
    たいりょうびんぼう
impoverishment of fishermen because of a bumper catch; decline in fishermen's income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch

太上法皇

see styles
 daijouhouou; dajouhouou / daijohoo; dajohoo
    だいじょうほうおう; だじょうほうおう
(honorific or respectful language) cloistered emperor; ex-emperor who has become a monk

太鼓持ち

see styles
 taikomochi
    たいこもち
(1) professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon; (2) flatterer; sycophant; brown-noser

夾道歡迎


夹道欢迎

see styles
jiā dào huān yíng
    jia1 dao4 huan1 ying2
chia tao huan ying
to line the streets in welcome

奉承討好


奉承讨好

see styles
fèng cheng tǎo hǎo
    feng4 cheng5 tao3 hao3
feng ch`eng t`ao hao
    feng cheng tao hao
to curry favor; to get the desired outcome by flattery

奢入儉難


奢入俭难

see styles
shē rù jiǎn nán
    she1 ru4 jian3 nan2
she ju chien nan
it is hard to become frugal after becoming accustomed to luxury (idiom)

奢易儉難


奢易俭难

see styles
shē yì jiǎn nán
    she1 yi4 jian3 nan2
she i chien nan
(idiom) extravagance comes easily, frugality is difficult

女になる

see styles
 onnaninaru
    おんなになる
(exp,v5r) (1) to become an adult woman; to come of age; (exp,v5r) (2) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active

嫁に行く

see styles
 yomeniiku; yomeniyuku / yomeniku; yomeniyuku
    よめにいく; よめにゆく
(exp,v5k-s) (See 嫁ぐ・とつぐ・1) to marry (of a woman); to become a bride; to marry into (a family)

嫌になる

see styles
 iyaninaru
    いやになる
(exp,v5r) to get fed up with; to get sick of; to become disgusted with

子孫代々

see styles
 shisondaidai
    しそんだいだい
generation after generation; (for) generations to come

子孫代代

see styles
 shisondaidai
    しそんだいだい
generation after generation; (for) generations to come

安くつく

see styles
 yasukutsuku
    やすくつく
(Godan verb with "ku" ending) to come cheaper

安く付く

see styles
 yasukutsuku
    やすくつく
(Godan verb with "ku" ending) to come cheaper

安居工程

see styles
ān jū gōng chéng
    an1 ju1 gong1 cheng2
an chü kung ch`eng
    an chü kung cheng
housing project for low-income urban residents

安然無恙


安然无恙

see styles
ān rán wú yàng
    an1 ran2 wu2 yang4
an jan wu yang
safe and sound (idiom); to come out unscathed (e.g. from an accident or illness)

完全復活

see styles
 kanzenfukkatsu
    かんぜんふっかつ
(n,vs,vi) (making a) full comeback; coming back after a full recovery

官民格差

see styles
 kanminkakusa
    かんみんかくさ
disparity (of income, pensions, etc.) between public and private employees

実質所得

see styles
 jisshitsushotoku
    じっしつしょとく
real income

家道中落

see styles
jiā dào zhōng luò
    jia1 dao4 zhong1 luo4
chia tao chung lo
to come down in the world (idiom); to suffer a reversal of fortune

寄せくる

see styles
 yosekuru
    よせくる
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.)

寄せ来る

see styles
 yosekuru
    よせくる
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops etc.)

寄付ける

see styles
 yosetsukeru
    よせつける
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close

尖んがる

see styles
 tongaru
    とんがる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to taper to a point; to become sharp; (2) to look displeased; to look sour; to be on edge; to be touchy

尻を捲る

see styles
 shiriomakuru
    しりをまくる
    ketsuomakuru
    けつをまくる
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye

履舄交錯


履舄交错

see styles
lǚ xì jiāo cuò
    lu:3 xi4 jiao1 cuo4
lü hsi chiao ts`o
    lü hsi chiao tso
lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party

峰回路轉


峰回路转

see styles
fēng huí lù zhuǎn
    feng1 hui2 lu4 zhuan3
feng hui lu chuan
the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn

差し掛る

see styles
 sashikakaru
    さしかかる
(Godan verb with "ru" ending) to come near to; to approach

差支える

see styles
 sashitsukaeru
    さしつかえる
(v1,vi) to interfere; to hinder; to become impeded

已見分曉


已见分晓

see styles
yǐ jiàn fēn xiǎo
    yi3 jian4 fen1 xiao3
i chien fen hsiao
the result becomes apparent; (after) the dust has settled

巴爾扎克


巴尔扎克

see styles
bā ěr zhā kè
    ba1 er3 zha1 ke4
pa erh cha k`o
    pa erh cha ko
Honoré de Balzac (1799-1850), French novelist, author of series La comédie humaine

巾が出る

see styles
 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

帰り新参

see styles
 kaerishinzan
    かえりしんざん
person who has just made a comeback; previous employee now rejoining

帰去来辞

see styles
 kikyorainoji
    ききょらいのじ
(work) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE); (wk) Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE)

帰属収入

see styles
 kizokushuunyuu / kizokushunyu
    きぞくしゅうにゅう
(See 帰属所得) imputed income

帰属所得

see styles
 kizokushotoku
    きぞくしょとく
(See 帰属収入) imputed income

幅が出る

see styles
 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

幕になる

see styles
 makuninaru
    まくになる
(exp,v5r) to come to an end; to close the curtain

幕を下す

see styles
 makuoorosu
    まくをおろす
(irregular okurigana usage) (exp,v5s) to come to an end; to lower the curtain

幕を引く

see styles
 makuohiku
    まくをひく
(exp,v5k) (1) (See 幕を閉じる・1) to draw closed the curtain (of a theatre, etc.); (exp,v5k) (2) (See 幕を閉じる・2) to come to an end; to finish

干乾びる

see styles
 hikarabiru
    ひからびる
(v1,vi) to dry up completely; to become stale

干天慈雨

see styles
 kantenjiu
    かんてんじう
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief

干枯びる

see styles
 hikarabiru
    ひからびる
(v1,vi) to dry up completely; to become stale

干涸びる

see styles
 hikarabiru
    ひからびる
(v1,vi) to dry up completely; to become stale

平均收入

see styles
píng jun shōu rù
    ping2 jun1 shou1 ru4
p`ing chün shou ju
    ping chün shou ju
average income

年収の壁

see styles
 nenshuunokabe / nenshunokabe
    ねんしゅうのかべ
annual income threshold (that affects taxes or social insurance)

年間所得

see styles
 nenkanshotoku
    ねんかんしょとく
annual income; annual earnings

庶民金融

see styles
 shominkinyuu / shominkinyu
    しょみんきんゆう
loans for low-income people

引きたつ

see styles
 hikitatsu
    ひきたつ
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to become active; (2) to look better

引きつる

see styles
 hikitsuru
    ひきつる
(Godan verb with "ru" ending) to have a cramp (spasm, convulsion, twitch); to become stiff

引き攣る

see styles
 hikitsuru
    ひきつる
(Godan verb with "ru" ending) to have a cramp (spasm, convulsion, twitch); to become stiff

引き立つ

see styles
 hikitatsu
    ひきたつ
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to become active; (2) to look better

引き締る

see styles
 hikishimaru
    ひきしまる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to become tense; to be tightened

引っつく

see styles
 hittsuku
    ひっつく
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married

引っ付く

see styles
 hittsuku
    ひっつく
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married

引っ返す

see styles
 hikkaesu
    ひっかえす
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps

引玉之磚


引玉之砖

see styles
yǐn yù zhī zhuān
    yin3 yu4 zhi1 zhuan1
yin yü chih chuan
lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom); fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas

引駕大師


引驾大师

see styles
yǐn jià dà shī
    yin3 jia4 da4 shi1
yin chia ta shih
 inga daishi
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks.

弗沙蜜羅


弗沙蜜罗

see styles
fú shā mì luó
    fu2 sha1 mi4 luo2
fu sha mi lo
 Hosshamitta
Puṣyamitra, the fourth successor of King Aśoka; asking what he should do to perpetuate his name, he was told that Aśoka had erected 84, 000 shrines and he might become famous by destroying them, which he is said to have done, v. 雜阿含經 25. Also see 弗沙蜜多.

弥増さる

see styles
 iyamasaru
    いやまさる
(v5r,vi) to become still greater

弩達囉灑


弩达囉洒

see styles
nǔ dá luō sǎ
    nu3 da2 luo1 sa3
nu ta lo sa
 Dodarasha
Durdharṣa, hard to hold 難執持, or hard to overcome 難降伏, or hard to behold 無能見, guardian of the inner gate in Vairocana's maṇḍala.

彼方此方

see styles
 achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi
    あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up

後になる

see styles
 atoninaru
    あとになる
(exp,v5r) to become late; to fall behind; to lag; to pass (of time)

後生可畏


后生可畏

see styles
hòu shēng kě wèi
    hou4 sheng1 ke3 wei4
hou sheng k`o wei
    hou sheng ko wei
 kouseikai / kosekai
    こうせいかい
the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time
(expression) (yoji) the young should be regarded with respect

後進先出


后进先出

see styles
hòu jìn xiān chū
    hou4 jin4 xian1 chu1
hou chin hsien ch`u
    hou chin hsien chu
to come late and leave first; last in, first out (LIFO)

徒自驚擾


徒自惊扰

see styles
tú zì jīng rǎo
    tu2 zi4 jing1 rao3
t`u tzu ching jao
    tu tzu ching jao
(idiom) to become alarmed for no good reason

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary