I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1886 total results for your Aker search in the dictionary. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
働きかける
働き掛ける

 hatarakikakeru
    はたらきかける
(transitive verb) (1) to work on (someone); to appeal to; to make approaches to; to pressure; to exert influence on; to seek action from; (v1,vi) (2) to begin to work

Variations:
参加を呼びかける
参加を呼び掛ける

 sankaoyobikakeru
    さんかをよびかける
(exp,v1) to call for someone's participation

Variations:
命を懸ける
命を賭ける
命をかける

 inochiokakeru
    いのちをかける
(exp,v1) to put one's life on the line; to risk one's life; to put everything one has into it

Variations:
当たり屋
当り屋
あたり屋(sK)

 atariya
    あたりや
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) {baseb} skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop

Variations:
後足で砂をかける
後足で砂を掛ける

 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs

Variations:
手がける
手掛ける
手懸ける

 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
打ちまける
ぶち撒ける
打ち撒ける

 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out

Variations:
揺さぶりをかける
揺さぶりを掛ける

 yusaburiokakeru
    ゆさぶりをかける
(exp,v1) to try to unsettle someone; to throw off balance

Variations:
時期に差し掛ける
時期に差しかける

 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

Variations:
波紋を投げ掛ける
波紋を投げかける

 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

Variations:
生えかける
生え懸ける
生え掛ける

 haekakeru
    はえかける
(Ichidan verb) to teethe

Variations:
疑いをかけられる
疑いを掛けられる

 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be suspected (of); to be under suspicion (of)

Variations:
穴を開ける
穴をあける
穴を空ける

 anaoakeru
    あなをあける
(exp,v1) (1) to cause a loss; (exp,v1) (2) to make a hole (in)

Variations:
翔る
駆ける
翔ける(io)

 kakeru
    かける
(v5r,vi) (1) (usu. 翔る. 翔ける, 一段 is unorthodox.) to soar; to fly; (v5r,vi) (2) (usu. 駆ける) to run; to dash

Variations:
話しかける
話し掛ける

 hanashikakeru
    はなしかける
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (transitive verb) (2) to begin to talk; to start a conversation

Variations:
追い打ちをかける
追い打ちを掛ける

 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into; to pour salt on a wound

Variations:
追っかける
追っ掛ける

 okkakeru
    おっかける
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue

Variations:
道を空ける
道を開ける
道をあける

 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) (esp. 道を空ける) to make way for; to make room for; to get out of the way; (exp,v1) (2) (esp. 道を開ける) to pave the way for; to open up opportunity

Variations:
願をかける
願を掛ける
願を懸ける

 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish)

Variations:
アパレルメーカー
アパレル・メーカー

 aparerumeekaa; apareru meekaa / aparerumeeka; apareru meeka
    アパレルメーカー; アパレル・メーカー
apparel (clothing) maker

Variations:
アラームスピーカ
アラーム・スピーカ

 araamusupiika; araamu supiika / aramusupika; aramu supika
    アラームスピーカ; アラーム・スピーカ
{comp} audible alarm speaker

Variations:
イメージメーカー
イメージ・メーカー

 imeejimeekaa; imeeji meekaa / imeejimeeka; imeeji meeka
    イメージメーカー; イメージ・メーカー
person responsible for creating a favorable image for a campaign, product, or candidate (wasei: image maker); public relations specialist; PR consultant

Variations:
エスペランティスト
エスペランチスト

 esuperantisuto; esuperanchisuto
    エスペランティスト; エスペランチスト
Esperantist; Esperanto speaker

Variations:
ゲストスピーカー
ゲスト・スピーカー

 gesutosupiikaa; gesuto supiikaa / gesutosupika; gesuto supika
    ゲストスピーカー; ゲスト・スピーカー
guest speaker

Variations:
コーヒーメーカー
コーヒー・メーカー

 koohiimeekaa; koohii meekaa / koohimeeka; koohi meeka
    コーヒーメーカー; コーヒー・メーカー
coffee maker

Variations:
コーンスピーカー
コーン・スピーカー

 koonsupiikaa; koon supiikaa / koonsupika; koon supika
    コーンスピーカー; コーン・スピーカー
cone speaker

Variations:
ゴシップメーカー
ゴシップ・メーカー

 goshippumeekaa; goshippu meekaa / goshippumeeka; goshippu meeka
    ゴシップメーカー; ゴシップ・メーカー
(rare) gossiper (wasei: gossip maker); gossip

Variations:
こしょう入れ
胡椒入れ
コショウ入れ

 koshouire(koshou入re, 胡椒入re); koshouire(koshou入re) / koshoire(kosho入re, 胡椒入re); koshoire(kosho入re)
    こしょういれ(こしょう入れ, 胡椒入れ); コショウいれ(コショウ入れ)
pepper shaker

Variations:
チャンスメーカー
チャンス・メーカー

 chansumeekaa; chansu meekaa / chansumeeka; chansu meeka
    チャンスメーカー; チャンス・メーカー
{sports} person who creates chances (to score) (wasei: chance maker); heads-up player; table-setter

Variations:
ニュースメーカー
ニュース・メーカー

 nyuusumeekaa; nyuusu meekaa / nyusumeeka; nyusu meeka
    ニュースメーカー; ニュース・メーカー
news maker; person prominent in the news

Variations:
パターンメーカー
パターン・メーカー

 pataanmeekaa; pataan meekaa / patanmeeka; patan meeka
    パターンメーカー; パターン・メーカー
pattern maker (for clothing); fashion designer

Variations:
ブービーメーカー
ブービー・メーカー

 buubiimeekaa; buubii meekaa / bubimeeka; bubi meeka
    ブービーメーカー; ブービー・メーカー
{sports} (person in) last place (wasei: booby maker)

Variations:
プライステーカー
プライス・テーカー

 puraisuteekaa; puraisu teekaa / puraisuteeka; puraisu teeka
    プライステーカー; プライス・テーカー
price taker

Variations:
プライスメーカー
プライス・メーカー

 puraisumeekaa; puraisu meekaa / puraisumeeka; puraisu meeka
    プライスメーカー; プライス・メーカー
price maker

Variations:
ホームベーカリー
ホーム・ベーカリー

 hoomubeekarii; hoomu beekarii / hoomubeekari; hoomu beekari
    ホームベーカリー; ホーム・ベーカリー
bread machine (wasei: home bakery); breadmaker

Variations:
ホームメーカー
ホームメーカ

 hoomumeekaa; hoomumeeka(sk) / hoomumeeka; hoomumeeka(sk)
    ホームメーカー; ホームメーカ(sk)
(1) homemaker; housewife; (2) home builder; house builder

Variations:
もたせ掛ける
凭せ掛ける
凭せかける

 motasekakeru
    もたせかける
(transitive verb) (kana only) to lean against; to set against

Variations:
ワッフルメーカー
ワッフル・メーカー

 waffurumeekaa; waffuru meekaa / waffurumeeka; waffuru meeka
    ワッフルメーカー; ワッフル・メーカー
waffle iron (eng: waffle maker)

Variations:
一声かける
一声掛ける
ひと声かける

 hitokoekakeru
    ひとこえかける
(exp,v1) to say a word; to say something; to speak briefly; to give a quick holler; to let (someone) know

Variations:
差し支えなければ
差しつかえなければ

 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) (See 差し支え・さしつかえ) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

Variations:
引取り人
引き取り人
引取人(io)

 hikitorinin
    ひきとりにん
caretaker; claimer; guarantor

Variations:
振り出し
振出し
振出
振り出

 furidashi
    ふりだし
(1) shaking (something) out; (2) starting point; beginning; outset; (3) drawing (e.g. of a bill); issue; draft; (4) throw (of dice); (5) (abbreviation) (See 振り出し薬) infusion (remedy); (6) shaker (e.g. saltshaker)

Variations:
聞くも涙語るも涙
聞くも涙、語るも涙

 kikumonamidakatarumonamida
    きくもなみだかたるもなみだ
(exp,adj-no) (a story) so sad that both the speaker and the listener shed tears

Variations:
股にかける
股に掛ける
またに掛ける

 matanikakeru
    またにかける
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart

Variations:
訳がない
わけが無い
訳が無い

 wakeganai
    わけがない
(expression) (1) (kana only) (expresses speaker's belief that something is impossible) there is no way that ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) easy; simple

Variations:
負ける
敗ける
敗北る(iK)

 makeru
    まける
(v1,vi) (1) to lose; to be defeated; (v1,vi) (2) (負ける only) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (v1,vi) (3) (負ける only) to be inferior to; (v1,vi) (4) (負ける only) (See 気触れる・かぶれる・1) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (transitive verb) (5) (負ける only) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free

Variations:
追っかける
追っ掛ける(rK)

 okkakeru
    おっかける
(transitive verb) (colloquialism) (See 追いかける・1) to chase; to run after; to pursue

Variations:
鎌をかける
鎌を掛ける
カマを掛ける

 kamaokakeru; kamaokakeru
    カマをかける; かまをかける
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

Variations:
アイスブレーキング
アイスブレイキング

 aisubureekingu; aisubureikingu / aisubureekingu; aisuburekingu
    アイスブレーキング; アイスブレイキング
icebreaker (eng: ice-breaking); breaking the ice

Variations:
ウインドブレーカー
ウィンドブレーカー

 uindobureekaa; indobureekaa / uindobureeka; indobureeka
    ウインドブレーカー; ウィンドブレーカー
windbreaker; jacket

Variations:
ガーガー
がーがー
ガアガア
があがあ

 gaagaa; gaagaa; gaagaa; gaagaa / gaga; gaga; gaga; gaga
    ガーガー; がーがー; ガアガア; があがあ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) quacking; cackling; gaggling; croaking; squawking; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) loudly (snore, complain, argue, etc.); noisily; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a buzzing sound (e.g. speaker); with a crackling sound

Variations:
ジャンパー
ジャンパ
ジャンバー

 janpaa(p); janpa; janbaa / janpa(p); janpa; janba
    ジャンパー(P); ジャンパ; ジャンバー
(1) (short) jacket; blouson; windbreaker; jumper; (2) (ジャンパー, ジャンパ only) ski jumper; jumping event athlete; (3) (ジャンパー, ジャンパ only) jumper lead; jumper wire

Variations:
マネーメーカー
マネーメイカー

 maneemeekaa; maneemeikaa(sk) / maneemeeka; maneemeka(sk)
    マネーメーカー; マネーメイカー(sk)
moneymaker

Variations:
万止むを得なければ
万已むを得なければ

 banyamuoenakereba
    ばんやむをえなければ
(expression) if necessary; when unavoidable

Variations:
決め手に欠ける
決め手にかける(sK)

 kimetenikakeru
    きめてにかける
(exp,v1) to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

Variations:
スピーカーユニット
スピーカー・ユニット

 supiikaayunitto; supiikaa yunitto / supikayunitto; supika yunitto
    スピーカーユニット; スピーカー・ユニット
speaker unit

Variations:
スマートスピーカー
スマート・スピーカー

 sumaatosupiikaa; sumaato supiikaa / sumatosupika; sumato supika
    スマートスピーカー; スマート・スピーカー
smart speaker (speaker with integrated virtual assistant)

Variations:
ネイティブチェック
ネイティブ・チェック

 neitibuchekku; neitibu chekku / netibuchekku; netibu chekku
    ネイティブチェック; ネイティブ・チェック
checking of a text (usu. translation) by a native speaker (wasei: native check)

Variations:
メーカーオプション
メーカー・オプション

 meekaaopushon; meekaa opushon / meekaopushon; meeka opushon
    メーカーオプション; メーカー・オプション
factory-installed option (wasei: maker option); factory option

Variations:
吹きかける
吹き掛ける
吹掛ける(sK)

 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow (on); to breathe (on); to spray (on); (transitive verb) (2) (See ふっかける・2) to pick (a fight); to provoke; to force (unreasonable terms); to demand (the impossible); (transitive verb) (3) (See ふっかける・3) to exaggerate; to ask (an unreasonable price); to overcharge

Variations:
問いかける
問い掛ける
問掛ける(sK)

 toikakeru
    といかける
(transitive verb) (1) to ask a question; (transitive verb) (2) to begin to ask a question

Variations:
引っ掛ける
引っかける
引っ懸ける

 hikkakeru
    ひっかける
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat

Variations:
心がける
心掛ける
心懸ける

 kokorogakeru
    こころがける
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour

Variations:
戯ける
お道化る(sK)
戲ける(sK)

 odokeru; tawakeru
    おどける; たわける
(v1,vi) (1) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to talk foolishly; (v1,vi) (2) (kana only) to act indecently; to be silly over

Variations:
押しかける
押し掛ける
押掛ける(sK)

 oshikakeru
    おしかける
(v1,vi) (1) to go uninvited; to call on without an invitation; to barge in on; to gatecrash; (v1,vi) (2) to throng to; to crowd into; to converge upon; to pile in

Variations:
突っかける
突っ掛ける
突掛ける(io)

 tsukkakeru
    つっかける
(transitive verb) (1) to slip on (slippers, sandals, etc.); (transitive verb) (2) to hit (e.g. one's leg) against; to bash into; (transitive verb) (3) {sumo} to push (one's opponent) down before he stands up

Variations:
縒りをかける
よりを掛ける
縒りを掛ける

 yoriokakeru
    よりをかける
(exp,v1) (1) to twist a thread; (exp,v1) (2) (idiom) (abbreviation) (See 腕によりをかける) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

Variations:
腰掛ける
腰かける
腰掛る(io)

 koshikakeru
    こしかける
(v1,vi) to sit (down)

Variations:
詰め掛ける
詰めかける
詰掛ける(sK)

 tsumekakeru
    つめかける
(v1,vi) to crowd (a house); to throng to (a door)

Variations:
選り分ける
より分ける
えり分ける

 yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
開ける
空ける
明ける

 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
はたきを掛ける
叩きを掛ける
叩きをかける

 hatakiokakeru
    はたきをかける
(v1,exp) (kana only) (See 叩き・はたき・2) to dust (shelves, etc.); to use a duster

Variations:
リーチを掛ける
立直をかける
立直を掛ける

 riichiokakeru; riichikakeru / richiokakeru; richikakeru
    リーチをかける; リーチかける
(exp,v1) {mahj} to declare rīchi; to wager a rīchi bet

Variations:
天翔る
天翔ける(io)
天かける(sK)

 amagakeru; amakakeru
    あまがける; あまかける
(v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods)

Variations:
手がける
手掛ける
手懸ける(rK)

 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(sK)

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
梯子を掛ける
梯子をかける
はしごを掛ける

 hashigookakeru
    はしごをかける
(exp,v1) to set a ladder up against

Variations:
水をあける
水を空ける
水を開ける(sK)

 mizuoakeru
    みずをあける
(exp,v1) (idiom) to open up a lead (over one's opponent)

Variations:
発破をかける
ハッパを掛ける
発破を掛ける

 happaokakeru(happao掛keru); happaokakeru(発破okakeru, 発破o掛keru)
    ハッパをかける(ハッパを掛ける); はっぱをかける(発破をかける, 発破を掛ける)
(exp,v1) (1) (kana only) to set off an explosive; (exp,v1) (2) (kana only) to start a fire under someone; to motivate someone with rough words

Variations:
遠慮なければ近憂あり
遠慮無ければ近憂あり

 enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari
    えんりょなければきんゆうあり
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries

Variations:
エスプレッソメーカー
エスプレッソ・メーカー

 esupuressomeekaa; esupuresso meekaa / esupuressomeeka; esupuresso meeka
    エスプレッソメーカー; エスプレッソ・メーカー
espresso maker; moka pot; mocha pot

Variations:
サーキットブレーカー
サーキット・ブレーカー

 saakittobureekaa; saakitto bureekaa / sakittobureeka; sakitto bureeka
    サーキットブレーカー; サーキット・ブレーカー
circuit breaker

Variations:
ツーウエースピーカー
ツーウエー・スピーカー

 tsuuueesupiikaa; tsuuuee supiikaa / tsuueesupika; tsuuee supika
    ツーウエースピーカー; ツーウエー・スピーカー
two-way speaker

Variations:
マルチウェーシステム
マルチウェー・システム

 maruchiweeshisutemu; maruchiwee shisutemu
    マルチウェーシステム; マルチウェー・システム
(abbreviation) multiway speaker system

Variations:
分ける
別ける(rK)
頒ける(sK)

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
呼びかける
呼び掛ける
呼掛ける

 yobikakeru
    よびかける
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (transitive verb) (2) to appeal

Variations:
焼ける
灼ける
妬ける
嫉ける(rK)

 yakeru
    やける
(v1,vi) (1) (焼ける only) to burn; to burn down; to go down in flames; (v1,vi) (2) (焼ける only) to be roasted; to be thoroughly cooked; (v1,vi) (3) (焼ける, 灼ける only) to be sunburnt; to fade (in the sun); (v1,vi) (4) (焼ける only) to glow red (i.e. of the sky at sunset); (v1,vi) (5) (焼ける, 灼ける only) to become hot (from the sun); (v1,vi) (6) (焼ける, 妬ける, 嫉ける only) to be jealous; to be envious

Variations:
聞くも涙、語るも涙
聞くも涙語るも涙(sK)

 kikumonamida、katarumonamida
    きくもなみだ、かたるもなみだ
(exp,adj-no) (a story) so sad that both the speaker and the listener shed tears

Variations:
負ける
敗ける(sK)
敗北る(sK)

 makeru
    まける
(v1,vi) (1) (occ. written as 敗ける) to lose; to be defeated; to be beaten; (v1,vi) (2) to give in (to); to yield; to succumb; to give way; to surrender; to be overcome (with); (v1,vi) (3) to be inferior (to); to be second (to); to be outdone (by); (v1,vi) (4) to get a rash (from); to come out in a rash; (transitive verb) (5) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free

Variations:
鎌をかける
鎌を掛ける
カマを掛ける(sK)

 kamaokakeru; kamaokakeru
    カマをかける; かまをかける
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

Variations:
ホットサンドメーカー
ホット・サンド・メーカー

 hottosandomeekaa; hotto sando meekaa / hottosandomeeka; hotto sando meeka
    ホットサンドメーカー; ホット・サンド・メーカー
sandwich toaster; toastie maker; toastie iron

Variations:
ろうそく屋
蝋燭屋
ロウソク屋
蠟燭屋(oK)

 rousokuya(rousoku屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); rousokuya(rousoku屋) / rosokuya(rosoku屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); rosokuya(rosoku屋)
    ろうそくや(ろうそく屋, 蝋燭屋, 蠟燭屋); ロウソクや(ロウソク屋)
chandler; candlemaker

Variations:
一杯引っ掛ける
一杯ひっかける
一杯引っかける

 ippaihikkakeru
    いっぱいひっかける
(exp,v1) (See 引っ掛ける・ひっかける・4) to have a drink; to grab a drink

Variations:
打ち開ける
打ち明ける
ぶち開ける
ぶち明ける

 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (transitive verb) (2) (See 打ち明ける・うちあける) to speak frankly, holding nothing back; (transitive verb) (3) to throw out (everything inside)

Variations:
留守番
るす番(sK)
留守ばん(sK)

 rusuban
    るすばん
(n,vs,vi) (1) care-taking; house-sitting; house-watching; staying at home; (2) caretaker; house-sitter

Variations:
アイスクリームメーカー
アイスクリーム・メーカー

 aisukuriimumeekaa; aisukuriimu meekaa / aisukurimumeeka; aisukurimu meeka
    アイスクリームメーカー; アイスクリーム・メーカー
ice cream maker; ice cream freezer

Variations:
コアキシャルスピーカー
コアキシャル・スピーカー

 koakisharusupiikaa; koakisharu supiikaa / koakisharusupika; koakisharu supika
    コアキシャルスピーカー; コアキシャル・スピーカー
coaxial loudspeaker

Variations:
こねーな
こがーな
こがあな
こげーな
こがぁな

 koneena; kogaana; kogaana; kogeena; kogaぁna / koneena; kogana; kogana; kogeena; kogaぁna
    こねーな; こがーな; こがあな; こげーな; こがぁな
(pre-noun adjective) (San'yō dialect; about something; someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker) (See こんな) this sort of; this kind of; like this; such

Variations:
スピーカーフォン
スピーカーホン
スピーカフォン

 supiikaafon; supiikaahon; supiikafon / supikafon; supikahon; supikafon
    スピーカーフォン; スピーカーホン; スピーカフォン
speakerphone

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Aker" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary