There are 4659 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
兩下子 两下子 see styles |
liǎng xià zi liang3 xia4 zi5 liang hsia tzu |
a couple of times; to repeat the same; the same old trick; tricks of the trade |
兩著兒 两着儿 see styles |
liǎng zhāo r liang3 zhao1 r5 liang chao r |
the same old trick; illegal device |
八敬戒 see styles |
bā jìng jiè ba1 jing4 jie4 pa ching chieh hakkyōkai |
The eight commands given by the Buddha to his foster-mother, i.e. aunt, when she was admitted to the order, and which remain as commands to nuns: (1) even though a hundred years old a nun must pay respect to a monk, however young, and offer her seat to him; (2) must never scold a monk; (3) never accuse, or speak of his misdeeds; but a monk may speak of hers; (4) at his hands obtain reception into the order; (5) confess sin (sexual or other) before the assembly of monks and nuns; (6) ask the fraternity for a monk as preceptor; (7) never share the same summer resort with monks; (8) after the summer retreat she must report and ask for a responsible confessor. Also 八敬法; 八不可越法 (or 八不可過法) ; 八尊重法; v. 四分律 48. |
八變化 八变化 see styles |
bā biàn huà ba1 bian4 hua4 pa pien hua hachi henge |
Eight supernatural powers of transformation, characteristics of every Buddha: (1) to shrink self or others, or the world and all things to an atom; (2) to enlarge ditto to fill all space; (3) to make the same light as a feather; (4) to make the same any size or anywhere at will; (5) everywhere and in everything to be omnipotent; (6) to be anywhere at will, either by self-transportation, or bringing the destination to himself, etc; (7) to shake all things (in the six, or eighteen ways); (8) to be one or many and at will pass through the solid or through space, or through fire or water, or transform the four elements at will, e.g. turn earth into water. Also 八神變; 八自在. |
公主抱 see styles |
gōng zhǔ bào gong1 zhu3 bao4 kung chu pao |
to carry sb the way grooms carry brides across the threshold |
公孫起 公孙起 see styles |
gōng sūn qǐ gong1 sun1 qi3 kung sun ch`i kung sun chi |
Gongsun Qi (-258 BC), famous general of Qin 秦國|秦国, the victor at 長平|长平 in 260 BC; same as Bai Qi 白起 |
公羊傳 公羊传 see styles |
gōng yáng zhuàn gong1 yang2 zhuan4 kung yang chuan |
Mr Gongyang's Annals or commentary on 春秋[Chun1 qiu1], early history, probably written by multiple authors during Han dynasty, same as 公羊春秋[Gong1 yang2 Chun1 qiu1] |
六大觀 六大观 see styles |
liù dà guān liu4 da4 guan1 liu ta kuan rokudai kan |
Meditation on the six elements; in the exoteric cult, that they are unreal and unclean; in the esoteric cult, that the Buddha and human elements are of the same substance and interchangeable, see above. |
六欲天 see styles |
liù yù tiān liu4 yu4 tian1 liu yü t`ien liu yü tien rokuyokuten ろくよくてん |
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire. |
共世間 共世间 see styles |
gòng shì jiān gong4 shi4 jian1 kung shih chien gū seken |
sharing [the same basis] with the world |
共切れ see styles |
tomogire ともぎれ |
(noun - becomes adjective with の) same cloth; spare cloth (e.g. for patching) |
其の手 see styles |
sonote そのて |
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game |
其の日 see styles |
sonohi そのひ |
(expression) that day; the very same day |
其れ形 see styles |
sorenari それなり |
(adverb) (1) (kana only) in itself; as it is; in its own way; as suits the occasion; (2) (kana only) within its capacity; within limitations |
冷處理 冷处理 see styles |
lěng chǔ lǐ leng3 chu3 li3 leng ch`u li leng chu li |
(mechanics) cold treatment; to downplay; to handle in a low-key way |
凝り形 see styles |
korigatachi こりがたち |
{go} over-concentrated shape; placing too many stones in the same area |
処し方 see styles |
shoshikata しょしかた |
(expression) way of dealing with; way of handling |
出がけ see styles |
degake でがけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出懸る see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出戻り see styles |
demodori でもどり |
(1) (derogatory term) woman who has divorced and moved back to her parents; moving back to one's parents after getting divorced; (2) leaving and then returning (to a company, etc. one has previously left); (3) leaving from and returning to the same port (of a ship) |
出掛け see styles |
degake でがけ dekake でかけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出掛る see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出風頭 出风头 see styles |
chū fēng tou chu1 feng1 tou5 ch`u feng t`ou chu feng tou |
to push oneself forward; to seek fame; to be in the limelight; same as 出鋒頭|出锋头[chu1 feng1 tou5] |
分ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
切り方 see styles |
kirikata きりかた |
way of cutting; how to cut or slice |
切り紙 see styles |
kirigami きりがみ kirikami きりかみ |
cut paper; paper cut in half; paper scrap; the art of cutting paper (in contrast to origami) |
初得道 see styles |
chū dé dào chu1 de2 dao4 ch`u te tao chu te tao sho tokudō |
first attains the way |
删闍夜 删阇夜 see styles |
shān shé yè shan1 she2 ye4 shan she yeh Sanjaya |
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'. |
判子絵 see styles |
hankoe はんこえ |
(manga slang) drawing every character in a similar way; same face syndrome |
別ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
別れ路 see styles |
wakareji わかれじ |
parting of the ways; the way to hades; one's way after the parting |
利用法 see styles |
riyouhou / riyoho りようほう |
(See 利用方法) usage; way to use; utilization |
制度化 see styles |
zhì dù huà zhi4 du4 hua4 chih tu hua seidoka / sedoka せいどか |
systematization (noun/participle) systematic implementation; institutionalization (e.g. way, method) |
前半夜 see styles |
qián bàn yè qian2 ban4 ye4 ch`ien pan yeh chien pan yeh |
first half of the night (from nightfall to midnight) |
前半天 see styles |
qián bàn tiān qian2 ban4 tian1 ch`ien pan t`ien chien pan tien |
morning; a.m.; first half of the day |
前半戦 see styles |
zenhansen(p); zenpansen ぜんはんせん(P); ぜんぱんせん |
first half of a game; first half of a match |
前半晌 see styles |
qián bàn shǎng qian2 ban4 shang3 ch`ien pan shang chien pan shang |
morning; a.m.; first half of the day |
前半期 see styles |
zenhanki ぜんはんき |
the first half-year; first half of the year |
前半生 see styles |
qián bàn shēng qian2 ban4 sheng1 ch`ien pan sheng chien pan sheng zenhansei / zenhanse ぜんはんせい |
first half of one's life first half of one's life |
前後文 前后文 see styles |
qián hòu wén qian2 hou4 wen2 ch`ien hou wen chien hou wen |
context; the surrounding words; same as 上下文 |
剣の道 see styles |
kennomichi けんのみち |
(exp,n) (See 道・みち・8) way of the sword; swordsmanship |
割干し see styles |
wariboshi わりぼし |
strips of daikon sliced the long way and dried |
加えて see styles |
kuwaete くわえて |
(conjunction) additionally; in addition; moreover; at the same time |
動毫毛 动毫毛 see styles |
dòng háo máo dong4 hao2 mao2 tung hao mao |
to lay a finger on sb; to harm sb in the slightest way |
十·一 see styles |
shí · yī shi2 · yi1 shih · i |
first of October; PRC National Day; same as 國慶|国庆[Guo2 qing4] |
十三點 十三点 see styles |
shí sān diǎn shi2 san1 dian3 shih san tien |
half-witted; nitwit |
十四難 十四难 see styles |
shí sì nán shi2 si4 nan2 shih ssu nan jūshi nan |
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different. |
十地心 see styles |
shí dì xīn shi2 di4 xin1 shih ti hsin jūji shin |
Ten stages of mind, or mental development, i.e. (1) 四無量心 the four kinds of boundless mind; (2) 十善心 the mind of the ten good qualities; (3) 明光心 the illuminated mind; (4) 焰慧心 the mind of glowing wisdom; (5) 大勝心 the mind of mastery; (6) 現前心 the mind of the open way (above normal definitions); (7) 無生心 the mind of no rebirth; (8) 不思議心 the mind of the inexpressible; (9) 慧光心 the mind of wisdom-radiance; (10) 受位心 the mind of perfect receptivity. v. also 十心. |
十眞如 see styles |
shí zhēn rú shi2 zhen1 ru2 shih chen ju jū shinnyo |
The ten aspects of the bhūtatathatā or reality attained by a bodhisattva during his fifty-two stages of development, cf. 十地 and 十障, each of which is associated with one of these zhenru: (1) 遍行眞如 the universality of the zhenru; (2) 最勝眞如 its superiority over all else; (3) 流眞如 its ubiquity; (4) 無攝受眞如 its independence or self-containedness; (5) 無別眞如 subjective indifferentiation; (6) 無染淨眞如 above differences of impurity and purity; (7) 法無別眞如 objective indifferentiation; (8) 不增減眞如 invariable, i.e. can be neither added to nor taken from; (9) 智自在所依 the basis of all wisdom; (10) 業自在等所依眞如 and all power. The above are the 別教 group from the 唯識論 10. Another group, of the 圓教, is the same as the 十如是 q.v. |
半2重 see styles |
hannijuu / hanniju はんにじゅう |
(noun or adjectival noun) half duplex; HDX |
半か年 see styles |
hankanen はんかねん |
half a year |
半か月 see styles |
hankagetsu はんかげつ |
half a month |
半クラ see styles |
hankura はんクラ |
(abbreviation) (colloquialism) (See 半クラッチ) half-clutch; clutch pedal in a partially pressed-down position |
半ドア see styles |
handoa はんドア |
incompletely closed (car) door; half-opened (car) door; improperly closed door; door left ajar |
半どん see styles |
handon はんどん |
half holiday |
半べそ see styles |
hanbeso はんべそ |
half-crying; being on the verge of crying |
半ぺら see styles |
hanpera はんぺら |
half of a piece of paper; half-size paper; (ticket) stub |
半世紀 see styles |
hanseiki / hanseki はんせいき |
half century |
半乾き see styles |
hankawaki はんかわき |
half dry |
半二重 see styles |
hannijuu / hanniju はんにじゅう |
(noun or adjectival noun) half duplex; HDX |
半人前 see styles |
hanninmae はんにんまえ |
(1) half portion; (can be adjective with の) (2) inexperienced; green; poor (work); useless; incompetent; worthless |
半以上 see styles |
bàn yǐ shàng ban4 yi3 shang4 pan i shang |
more than half |
半値幅 see styles |
hanchihaba はんちはば |
{physics} half-value width; breadth of a peak at half maximum |
半切れ see styles |
hankire はんきれ |
half a piece |
半切符 see styles |
hankippu はんきっぷ |
half-price ticket |
半勃起 see styles |
hanbokki はんぼっき |
(noun/participle) (colloquialism) semi-erection; half-boner |
半小時 半小时 see styles |
bàn xiǎo shí ban4 xiao3 shi2 pan hsiao shih |
half hour |
半履帶 半履带 see styles |
bàn lǚ dài ban4 lu:3 dai4 pan lü tai |
half-track (vehicle with both wheels and caterpillar treads) |
半幅帯 see styles |
hanhabaobi はんはばおび |
half-width obi (kimono sash) |
半年後 see styles |
hantoshigo はんとしご |
(See 半年) after half a year |
半建て see styles |
handate はんだて |
(adj-no,n) half-erect (e.g. building) |
半張り see styles |
hanbari はんばり |
half sole |
半意識 see styles |
hanishiki はんいしき |
(noun - becomes adjective with の) (1) semiconsciousness; half-consciousness; (noun - becomes adjective with の) (2) unconsciousness; (noun - becomes adjective with の) (3) subconsciousness |
半搗き see styles |
hantsuki はんつき |
(See 玄米) light-brown rice; half-polished rice; partially polishing rice |
半整数 see styles |
hanseisuu / hansesu はんせいすう |
half-integer |
半時間 see styles |
hanjikan はんじかん |
(used mainly in Kansai dialects; obsolete in standard Japanese) half an hour; half hour |
半月形 see styles |
hangetsukei; hangetsugata / hangetsuke; hangetsugata はんげつけい; はんげつがた |
(can be adjective with の) semicircular; crescent-shaped; half-moon |
半桶水 see styles |
bàn tǒng shuǐ ban4 tong3 shui3 pan t`ung shui pan tung shui |
(coll.) (of one's skills, knowledge etc) limited; superficial; half-baked; sb with a smattering of knowledge (of something); dabbler |
半條命 半条命 see styles |
bàn tiáo mìng ban4 tiao2 ming4 pan t`iao ming pan tiao ming |
half a life; only half alive; barely alive; (scared, beaten etc) half to death |
半殺し see styles |
hangoroshi はんごろし |
half killed |
半波長 see styles |
hanhachou / hanhacho はんはちょう |
{physics} half wavelength |
半減期 see styles |
hangenki はんげんき |
{physics;chem} half life |
半滿教 半满教 see styles |
bàn mǎn jiào ban4 man3 jiao4 pan man chiao hanman kyō |
The half and the complete doctrines: i. e. Hīnayāna and Mahāyāna. |
半潰れ see styles |
hantsubure はんつぶれ |
half demolished |
半焼け see styles |
hanyake はんやけ |
(noun or adjectival noun) half-burnt; half-done; half-baked; rare |
半煮え see styles |
hannie はんにえ |
(noun or adjectival noun) half-boiled; half-done |
半狂乱 see styles |
hankyouran / hankyoran はんきょうらん |
half-crazed; frantic |
半盲症 see styles |
hanmoushou / hanmosho はんもうしょう |
blindness; half-blindness |
半直線 see styles |
hanchokusen はんちょくせん |
{math} half line; ray |
半眼で see styles |
hangande はんがんで |
(expression) with a half-opened eye |
半笑い see styles |
hanwarai はんわらい |
(noun or adjectival noun) (See 薄笑い・うすわらい) faint smile; half smile |
半艇身 see styles |
hanteishin / hanteshin はんていしん |
half a boat length |
半衰期 see styles |
bàn shuāi qī ban4 shuai1 qi1 pan shuai ch`i pan shuai chi |
half-life |
半裸体 see styles |
hanratai はんらたい |
seminude; half-naked |
半裸體 半裸体 see styles |
bàn luǒ tǐ ban4 luo3 ti3 pan lo t`i pan lo ti |
half-naked See: 半裸体 |
半視野 半视野 see styles |
bàn shì yě ban4 shi4 ye3 pan shih yeh |
half visual field |
半跏坐 see styles |
bàn jiā zuò ban4 jia1 zuo4 pan chia tso hankaza |
sitting with one leg crossed (usu. of Bodhisattva) half-lotus posture |
半跏趺 see styles |
bàn jiā fū ban4 jia1 fu1 pan chia fu hankafu |
half-lotus posture |
半身像 see styles |
bàn shēn xiàng ban4 shen1 xiang4 pan shen hsiang hanshinzou / hanshinzo はんしんぞう |
half-length photo or portrait; bust half-length statue or portrait; bust |
半身浴 see styles |
hanshinyoku はんしんよく |
half body bathing; hip bath |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.