There are 1784 total results for your 穂 search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三穂田町大谷 see styles |
mihotamachiooya みほたまちおおや |
(place-name) Mihotamachiooya |
三穂田町富岡 see styles |
mihotamachitomioka みほたまちとみおか |
(place-name) Mihotamachitomioka |
三穂田町山口 see styles |
mihotamachiyamaguchi みほたまちやまぐち |
(place-name) Mihotamachiyamaguchi |
三穂田町川田 see styles |
mihotamachikawata みほたまちかわた |
(place-name) Mihotamachikawata |
三穂田町野田 see styles |
mihotamachinoda みほたまちのだ |
(place-name) Mihotamachinoda |
三穂田町鍋山 see styles |
mihotamachinabeyama みほたまちなべやま |
(place-name) Mihotamachinabeyama |
三穂田町駒屋 see styles |
mihotamachikomaya みほたまちこまや |
(place-name) Mihotamachikomaya |
上穂北のクス see styles |
kamihokitanokusu かみほきたのクス |
(place-name) Kamihokitanokusu |
丸穂トンネル see styles |
maruotonneru まるおトンネル |
(place-name) Maruo Tunnel |
佐渡郡新穂村 see styles |
sadogunniibomura / sadogunnibomura さどぐんにいぼむら |
(place-name) Sadogunniibomura |
八千穂レイク see styles |
yachihoreiku / yachihoreku やちほレイク |
(place-name) Yachihoreiku |
Variations: |
kariho かりほ |
harvested grain; harvested rice ears |
勇払郡穂別町 see styles |
yuufutsugunhobetsuchou / yufutsugunhobetsucho ゆうふつぐんほべつちょう |
(place-name) Yūfutsugunhobetsuchō |
古知野町瑞穂 see styles |
kochinochoumizuho / kochinochomizuho こちのちょうみずほ |
(place-name) Kochinochōmizuho |
吉敷郡秋穂町 see styles |
yoshikigunaiochou / yoshikigunaiocho よしきぐんあいおちょう |
(place-name) Yoshikigun'aiochō |
嘉穂郡嘉穂町 see styles |
kahogunkahomachi かほぐんかほまち |
(place-name) Kahogunkahomachi |
嘉穂郡庄内町 see styles |
kahogunshounaimachi / kahogunshonaimachi かほぐんしょうないまち |
(place-name) Kahogunshounaimachi |
嘉穂郡桂川町 see styles |
kahogunkeisenmachi / kahogunkesenmachi かほぐんけいせんまち |
(place-name) Kahogunkeisenmachi |
嘉穂郡碓井町 see styles |
kahogunusuimachi かほぐんうすいまち |
(place-name) Kahogun'usuimachi |
嘉穂郡稲築町 see styles |
kahoguninatsukimachi かほぐんいなつきまち |
(place-name) Kahogun'inatsukimachi |
嘉穂郡穂波町 see styles |
kahogunhonamimachi かほぐんほなみまち |
(place-name) Kahogunhonamimachi |
嘉穂郡筑穂町 see styles |
kahogunchikuhomachi かほぐんちくほまち |
(place-name) Kahogunchikuhomachi |
嘉穂郡頴田町 see styles |
kahogunkaitamachi かほぐんかいたまち |
(place-name) Kahogunkaitamachi |
大兄去来穂別 see styles |
ooenoizahowake おおえのいざほわけ |
(personal name) Ooenoizahowake |
本巣郡穂積町 see styles |
motosugunhozumichou / motosugunhozumicho もとすぐんほづみちょう |
(place-name) Motosugunhozumichō |
東旭川町瑞穂 see styles |
higashiasahikawachoumizuho / higashiasahikawachomizuho ひがしあさひかわちょうみずほ |
(place-name) Higashiasahikawachōmizuho |
東苗穂十一条 see styles |
higashinaebojuuichijou / higashinaebojuichijo ひがしなえぼじゅういちじょう |
(place-name) Higashinaebojuuichijō |
東苗穂十三条 see styles |
higashinaebojuusanjou / higashinaebojusanjo ひがしなえぼじゅうさんじょう |
(place-name) Higashinaebojuusanjō |
東苗穂十二条 see styles |
higashinaebojuunijou / higashinaebojunijo ひがしなえぼじゅうにじょう |
(place-name) Higashinaebojuunijō |
東苗穂十五条 see styles |
higashinaebojuugojou / higashinaebojugojo ひがしなえぼじゅうごじょう |
(place-name) Higashinaebojuugojō |
東苗穂十四条 see styles |
higashinaebojuuyonjou / higashinaebojuyonjo ひがしなえぼじゅうよんじょう |
(place-name) Higashinaebojuuyonjō |
水島北瑞穂町 see styles |
mizushimakitamizuhochou / mizushimakitamizuhocho みずしまきたみずほちょう |
(place-name) Mizushimakitamizuhochō |
水島南瑞穂町 see styles |
mizushimaminamimizuhochou / mizushimaminamimizuhocho みずしまみなみみずほちょう |
(place-name) Mizushimaminamimizuhochō |
浅口郡船穂町 see styles |
asakuchigunfunaochou / asakuchigunfunaocho あさくちぐんふなおちょう |
(place-name) Asakuchigunfunaochō |
瑞穂ゴルフ場 see styles |
mizuhogorufujou / mizuhogorufujo みずほゴルフじょう |
(place-name) Mizuho golf links |
瑞穂区役所駅 see styles |
mizuhokuyakushoeki みずほくやくしょえき |
(st) Mizuhokuyakusho Station |
稲穂トンネル see styles |
inahotonneru いなほトンネル |
(place-name) Inaho Tunnel |
筑穂トンネル see styles |
chikuhotonneru ちくほトンネル |
(place-name) Chikuho Tunnel |
船井郡瑞穂町 see styles |
funaigunmizuhochou / funaigunmizuhocho ふないぐんみずほちょう |
(place-name) Funaigunmizuhochō |
Variations: |
ochibo おちぼ |
fallen ears (of grain); gleanings |
話の穂をつぐ see styles |
hanashinohootsugu はなしのほをつぐ |
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation |
話の穂を継ぐ see styles |
hanashinohootsugu はなしのほをつぐ |
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation |
豊葦原瑞穂国 see styles |
toyoashiharanomizuhonokuni とよあしはらのみずほのくに |
(archaism) Japan |
赤穂ゴルフ場 see styles |
akougorufujou / akogorufujo あこうゴルフじょう |
(place-name) Akou golf links |
赤穂トンネル see styles |
akoutonneru / akotonneru あこうトンネル |
(place-name) Akou Tunnel |
赤穂信用金庫 see styles |
akoushinyoukinko / akoshinyokinko あこうしんようきんこ |
(org) Akaho Shinkin Bank; (o) Akaho Shinkin Bank |
赤穂海浜公園 see styles |
akoukaihinkouen / akokaihinkoen あこうかいひんこうえん |
(place-name) Akou Beach Park |
赤穂海浜大橋 see styles |
akoukaihinoohashi / akokaihinoohashi あこうかいひんおおはし |
(place-name) Akoukaihin'oohashi |
赤穂郡上郡町 see styles |
akougunkamigoorichou / akogunkamigooricho あこうぐんかみごおりちょう |
(place-name) Akougunkamigoorichō |
邑智郡瑞穂町 see styles |
oochigunmizuhochou / oochigunmizuhocho おおちぐんみずほちょう |
(place-name) Oochigunmizuhochō |
高千穂ひづる see styles |
takachihohizuru たかちほひづる |
(person) Takachiho Hizuru (1932.10.10-) |
穂岐山トンネル see styles |
hokiyamatonneru ほきやまトンネル |
(place-name) Hokiyama Tunnel |
穂高平避難小屋 see styles |
hodakadairahinangoya ほだかだいらひなんごや |
(place-name) Hodakadairahinangoya |
三穂田町下守屋 see styles |
mihotamachishimomoriya みほたまちしももりや |
(place-name) Mihotamachishimomoriya |
中巨摩郡玉穂町 see styles |
nakakomaguntamahochou / nakakomaguntamahocho なかこまぐんたまほちょう |
(place-name) Nakakomaguntamahochō |
千秋町穂積塚本 see styles |
chiakichouhozumitsukamoto / chiakichohozumitsukamoto ちあきちょうほづみつかもと |
(place-name) Chiakichōhozumitsukamoto |
南安曇郡穂高町 see styles |
minamiazumigunhotakamachi みなみあづみぐんほたかまち |
(place-name) Minamiazumigunhotakamachi |
南巨摩郡増穂町 see styles |
minamikomagunmasuhochou / minamikomagunmasuhocho みなみこまぐんますほちょう |
(place-name) Minamikomagunmasuhochō |
南高来郡瑞穂町 see styles |
minamitakakigunmizuhochou / minamitakakigunmizuhocho みなみたかきぐんみずほちょう |
(place-name) Minamitakakigunmizuhochō |
名古屋市瑞穂区 see styles |
nagoyashimizuhoku なごやしみずほく |
(place-name) Nagoyashimizuhoku |
瑞穂運動場東駅 see styles |
mizuhoundoujouhigashieki / mizuhondojohigashieki みずほうんどうじょうひがしえき |
(st) Mizuhoundoujōhigashi Station |
瑞穂運動場西駅 see styles |
mizuhoundoujounishieki / mizuhondojonishieki みずほうんどうじょうにしえき |
(st) Mizuhoundoujōnishi Station |
西多摩郡瑞穂町 see styles |
nishitamagunmizuhomachi にしたまぐんみずほまち |
(place-name) Nishitamagunmizuhomachi |
赤穂山トンネル see styles |
akoyamatonneru あこやまトンネル |
(place-name) Akoyama Tunnel |
高千穂ゴルフ場 see styles |
takachihogorufujou / takachihogorufujo たかちほゴルフじょう |
(place-name) Takachiho golf links |
高千穂商科大学 see styles |
takachihoshoukadaigaku / takachihoshokadaigaku たかちほしょうかだいがく |
(org) Takachiho University of Commerce; (o) Takachiho University of Commerce |
八千穂高原別荘地 see styles |
yachihokougenbessouchi / yachihokogenbessochi やちほこうげんべっそうち |
(place-name) Yachihokougen holiday home area |
南佐久郡八千穂村 see styles |
minamisakugunyachihomura みなみさくぐんやちほむら |
(place-name) Minamisakugun'yachihomura |
西臼杵郡高千穂町 see styles |
nishiusukiguntakachihochou / nishiusukiguntakachihocho にしうすきぐんたかちほちょう |
(place-name) Nishiusukiguntakachihochō |
豊葦原の瑞穂の国 see styles |
toyoashiharanomizuhonokuni とよあしはらのみずほのくに |
(archaism) Japan |
赤穂国際ゴルフ場 see styles |
akoukokusaigorufujou / akokokusaigorufujo あこうこくさいゴルフじょう |
(place-name) Akoukokusai Golf Links |
Variations: |
mizuhonokuni みずほのくに |
(poetic term) the Land of Verdant Rice Plants; the Land of Abundant Rice; Japan |
Variations: |
ho ほ |
(1) ear (of a cereal plant); head; spike; (2) point (of a brush, spear, etc.); tip; (pointed) head; (3) crest (of a wave); (4) scion (in grafting) |
Variations: |
ochibohiroi おちぼひろい |
gleaning (i.e. picking up crop left after harvesting) |
Variations: |
utsubo; utsuo うつぼ; うつお |
(hist) quiver (cylindrical and worn on the back or hip) |
Variations: |
hojiso ほじそ |
(See 紫蘇) inflorescence of shiso (used as a sashimi garnish) |
落ち武者は薄の穂に怖ず see styles |
ochimushahasusukinohoniozu おちむしゃはすすきのほにおず |
(expression) (proverb) when you are in a state of fear, the smallest thing will startle you; a fleeing soldier takes fright even from a head of silver grass |
実るほど頭の下がる稲穂かな see styles |
minoruhodoatamanosagaruinahokana みのるほどあたまのさがるいなほかな |
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest |
Variations: |
tsugiho; tsugibo つぎほ; つぎぼ |
(1) scion; cion; (horticultural) graft; (2) opportunity to continue a conversation |
Variations: |
hanashinohootsugu はなしのほをつぐ |
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation |
Variations: |
toyoashiharanomizuhonokuni とよあしはらのみずほのくに |
(archaism) Japan |
Variations: |
bakusui ばくすい |
ear of wheat |
Variations: |
minoruhodoatamaotareruinahokana みのるほどあたまをたれるいなほかな |
(expression) (proverb) (See 実るほど頭の下がる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest |
Variations: |
toyoashiharanomizuhonokuni とよあしはらのみずほのくに |
(archaism) (poetic term) Land of Abundant Reed Plains and Rice Fields; Japan |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.