I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
又貸し see styles |
matagashi; matakashi またがし; またかし |
(noun, transitive verb) subleasing; subletting |
双差し see styles |
morozashi もろざし |
(sumo) deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt |
取回し see styles |
torimawashi とりまわし |
(sumo) wrestler's belt used in a bout |
取壊し see styles |
torikowashi とりこわし |
demolition; pulling down; destruction; dismantling |
取外し see styles |
torihazushi とりはずし |
removal; dismantling; detaching |
取廻し see styles |
torimawashi とりまわし |
(sumo) wrestler's belt used in a bout |
取残し see styles |
torinokoshi とりのこし |
leaving behind |
取毀し see styles |
torikowashi とりこわし |
demolition; pulling down; destruction; dismantling |
取消し see styles |
torikeshi とりけし |
cancellation; withdrawal; abolition; revocation; cancel; CAN |
取直し see styles |
torinaoshi とりなおし |
rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide) |
取返し see styles |
torikaeshi とりかえし |
recovery |
受戻し see styles |
ukemodoshi うけもどし |
redemption (e.g. of a loan) |
受渡し see styles |
ukewatashi うけわたし |
delivery |
口だし see styles |
kuchidashi くちだし |
(noun/participle) interference; meddling; butting in |
口写し see styles |
kuchiutsushi くちうつし |
repeat mindlessly; speaking in a similar manner |
口出し see styles |
kuchidashi くちだし |
(noun/participle) interference; meddling; butting in |
口回し see styles |
kuchimawashi くちまわし |
an expression; phraseology |
口封じ see styles |
kuchifuuji / kuchifuji くちふうじ |
(noun, transitive verb) (1) muzzling (someone); gagging; forcing (someone) to keep quiet (about something); (noun, transitive verb) (2) (colloquialism) (euph) silencing (someone); killing (someone) to prevent them from revealing something |
口汚し see styles |
kuchiyogoshi くちよごし |
tantalizing sample (of food); tantalising sample (of food) |
口無し see styles |
kuchinashi くちなし |
(1) something unspoken; (2) non-functional mouth |
口直し see styles |
kuchinaoshi くちなおし |
(noun/participle) (1) removing a bad taste; cleansing one's palate; (2) palate cleanser; intermezzo; dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal |
口移し see styles |
kuchiutsushi くちうつし |
(noun, transitive verb) (1) mouth-to-mouth feeding; beak-to-beak feeding; mouth-to-mouth (resuscitation); (noun, transitive verb) (2) (See 口伝え・くちづたえ・2) conveying by word of mouth; oral tradition |
召し物 see styles |
meshimono めしもの |
(polite language) clothing |
台なし see styles |
dainashi だいなし |
(noun or adjectival noun) mess; spoiled; spoilt; (come to) nothing; ruin |
台無し see styles |
dainashi だいなし |
(noun or adjectival noun) mess; spoiled; spoilt; (come to) nothing; ruin |
右ひじ see styles |
migihiji みぎひじ |
right elbow |
吊し柿 see styles |
tsurushigaki つるしがき |
persimmon (hung to dry); dried persimmon |
同じい see styles |
onajii / onaji おなじい |
(adjective) (dated) (See 同じ・1) same; identical; equal |
同じく see styles |
onajiku おなじく |
(adv,conj) in the same way; like; likewise; similarly |
同じる see styles |
doujiru / dojiru どうじる |
(v1,vi) to agree |
同じ位 see styles |
onajikurai おなじくらい |
(expression) approximately the same |
同じ年 see styles |
onajitoshi; onajidoshi おなじとし; おなじどし |
(See 同い年) same age |
同じ様 see styles |
onajiyou / onajiyo おなじよう |
(adjectival noun) similar |
同ポジ see styles |
doupoji / dopoji どうポジ |
(abbreviation) (from 同一ポジション) shots taken with camera in the same position |
名なし see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
名指し see styles |
nazashi なざし |
(noun, transitive verb) calling by name; designation; nomination |
名無し see styles |
nanashi ななし |
(noun - becomes adjective with の) being without a name; being nameless; namelessness |
吝しむ see styles |
oshimu おしむ |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to be frugal; to be sparing; (2) to value; to hold dear; (3) to regret (e.g. a loss); to feel sorry (for); (4) to be unwilling; to be reluctant |
吟じる see styles |
ginjiru ぎんじる |
(transitive verb) (1) to chant; to sing; to recite; (transitive verb) (2) to write (a poem); to compose |
吹流し see styles |
fukinagashi ふきながし |
streamer; pennant; windsock |
吹通し see styles |
fukidooshi ふきどおし fukitooshi ふきとおし |
(1) blowing relentlessly; (2) blowing hot air; exaggerating; boasting; (1) blowing through; ventilation; draft; (2) blowing relentlessly; (3) blowing hot air; exaggerating; boasting |
呼出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼戻し see styles |
yobimodoshi よびもどし |
(sumo) pulling body slam |
命じる see styles |
meijiru / mejiru めいじる |
(transitive verb) (1) to order; to command; (transitive verb) (2) to appoint |
和綴じ see styles |
watoji わとじ |
Japanese-style book binding |
哀しい see styles |
kanashii / kanashi かなしい |
(out-dated kanji) (adjective) sad; sorrowful |
哀しげ see styles |
kanashige かなしげ |
(noun or adjectival noun) seeming sad |
哀しさ see styles |
kanashisa かなしさ |
sadness; sorrow; grief |
哀しみ see styles |
kanashimi かなしみ |
sadness; sorrow; grief |
哀しむ see styles |
kanashimu かなしむ |
(transitive verb) to be sad; to mourn for; to regret |
哀し気 see styles |
kanashige かなしげ |
(noun or adjectival noun) seeming sad |
品出し see styles |
shinadashi しなだし |
(1) stocking shelves; (2) stock person; stocking person |
喉越し see styles |
nodogoshi のどごし |
feeling of food or drink going down one's throat |
喧しい see styles |
yakamashii / yakamashi やかましい kamabisushii / kamabisushi かまびすしい |
(adjective) (1) (kana only) noisy; boisterous; (2) strict; faultfinding; carping; fussy; (adjective) (kana only) noisy; boisterous |
嘸かし see styles |
sazokashi さぞかし |
(adverb) (kana only) (See 嘸,嘸や) certainly; surely |
噂話し see styles |
uwasabanashi うわさばなし |
(noun/participle) gossip |
囂しい see styles |
kamabisushii / kamabisushi かまびすしい kashimashii / kashimashi かしましい kashigamashii / kashigamashi かしがましい |
(adjective) (kana only) noisy; boisterous |
回し文 see styles |
mawashibumi まわしぶみ |
(See 回文・かいぶん) circular (document); circulating letter |
回し者 see styles |
mawashimono まわしもの |
spy; secret agent |
回し車 see styles |
mawashiguruma まわしぐるま |
(hamster) wheel |
回し金 see styles |
mawashigane まわしがね |
lathe dog |
困じる see styles |
koujiru / kojiru こうじる |
(v1,vi) (1) (See 困ずる・こうずる・1) to be troubled; to be worried; to be bothered; (v1,vi) (2) (archaism) (See 困ずる・こうずる・2) to become exhausted |
圧し石 see styles |
oshiishi / oshishi おしいし |
stone weight |
在りし see styles |
arishi ありし |
(pre-noun adjective) (1) prior; past; old; (pre-noun adjective) (2) before having died |
地デジ see styles |
chideji ちデジ |
(abbreviation) (See 地上デジタル放送) terrestrial digital broadcasting |
地均し see styles |
jinarashi じならし |
(noun/participle) ground levelling (leveling); laying groundwork; smoothing the way |
地無し see styles |
jinashi じなし |
fabric dyed, embroidered or impressed so that the original fabric is completely covered |
地直し see styles |
jinaoshi じなおし |
treating cloth before cutting to prevent shrinkage or expansion |
坂シ内 see styles |
sakashiuchi さかしうち |
(place-name) Sakashiuchi |
均しい see styles |
hitoshii / hitoshi ひとしい |
(adjective) equal; similar; like; equivalent |
均しく see styles |
hitoshiku ひとしく |
(adv,vs) equally; evenly; similarly; alike |
垂し髪 see styles |
subeshigami すべしがみ |
hair tied behind and hanging down; long flowing hair |
垂らし see styles |
tarashi たらし |
dripping; drop |
型押し see styles |
kataoshi かたおし |
(noun/participle) stamping; embossing; tooling (e.g. leather); sigillation |
埋戻し see styles |
umemodoshi うめもどし |
back-filling; backfill; final backfill; reburial; refilling |
執成し see styles |
torinashi とりなし |
mediation; intercession; smoothing over |
堀出シ see styles |
horidashi ほりだし |
(place-name) Horidashi |
報じる see styles |
houjiru / hojiru ほうじる |
(transitive verb) (1) to report; to inform; (v1,vt,vi) (2) to repay; to return; to requite |
場シ所 see styles |
bashitoko ばしとこ |
(place-name) Bashitoko |
塀越し see styles |
heigoshi / hegoshi へいごし |
over a wall; crossing a fence |
塩出し see styles |
shiodashi しおだし |
(noun/participle) desalinating with water |
塩干し see styles |
shioboshi しおぼし |
(noun/participle) salted and dried |
境ナシ see styles |
sakainashi さかいナシ |
(place-name) Sakainashi |
増して see styles |
mashite まして |
(exp,adv) (1) (kana only) still more; to say nothing of; not to mention; (2) (kana only) still less |
増し目 see styles |
mashime ましめ |
(See 減らし目) increasing the number of stitches (knitting) |
増やし see styles |
fuyashi ふやし |
increase |
墨流し see styles |
suminagashi すみながし |
marbling print; paper marbling |
墨消し see styles |
sumikeshi すみけし |
blotting out characters with ink |
壁越し see styles |
kabegoshi かべごし |
(usu. as 壁越しに) through a wall; on the other side of a wall |
売出し see styles |
uridashi うりだし |
(bargain) sale |
変じる see styles |
henjiru へんじる |
(v1,vi) to change into; to be transformed; to be transfigured; to transform; to alter; to convert |
夏越し see styles |
natsugoshi なつごし |
keeping over the summer |
夏近し see styles |
natsuchikashi なつちかし |
near summer; end of spring |
外出し see styles |
sotodashi そとだし |
(See 中出し) extravaginal ejaculation |
外干し see styles |
sotoboshi そとぼし |
(noun/participle) drying (clothes, etc.) outside |
夜明し see styles |
yoakashi よあかし |
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil |
夜更し see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜通し see styles |
yodooshi よどおし |
(adv,n) all night; throughout the night |
夢判じ see styles |
yumehanji ゆめはんじ |
(rare) (See 夢判断・1) dream interpretation |
夥しい see styles |
obitadashii / obitadashi おびただしい |
(adjective) (kana only) large number; innumerable; great many; immense; vast; abundant |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.