Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

着衣セックス

see styles
 chakuisekkusu
    ちゃくいセックス
(colloquialism) clothed sex

知ったかぶり

see styles
 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

知ったか振り

see styles
 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

知ったことか

see styles
 shittakotoka
    しったことか
(expression) (idiom) I have nothing to do with it

知っての通り

see styles
 shittenotoori
    しってのとおり
(expression) as we know

知らんかった

see styles
 shirankatta
    しらんかった
(expression) (colloquialism) (See 知る・1) didn't know; was unaware

知能ロボット

see styles
 chinourobotto / chinorobotto
    ちのうロボット
intelligent robot

矯めつ眇めつ

see styles
 tametsusugametsu
    ためつすがめつ
(exp,vs,adv) scrutiny; scanning; taking a good look

石油ショック

see styles
 sekiyushokku
    せきゆショック
oil crisis (esp. 1973 OPEC oil crisis); oil shock

祓川ヒュッテ

see styles
 haraigawahyutte
    はらいがわヒュッテ
(place-name) Haraigawa Hut

神経ブロック

see styles
 shinkeiburokku / shinkeburokku
    しんけいブロック
nerve block

神経をつかう

see styles
 shinkeiotsukau / shinkeotsukau
    しんけいをつかう
(exp,v5u) to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise

福島カツシゲ

see styles
 fukushimakatsushige
    ふくしまカツシゲ
(person) Fukushima Katsushige (1966.11.2-)

穂坂町三ッ沢

see styles
 hosakamachimitsusawa
    ほさかまちみつさわ
(place-name) Hosakamachimitsusawa

空っとぼける

see styles
 sorattobokeru
    そらっとぼける
(v1,vi) to play dumb; to feign innocence

立ちっぱなし

see styles
 tachippanashi
    たちっぱなし
(expression) standing on one's feet for a long time

立つ瀬がない

see styles
 tatsuseganai
    たつせがない
(exp,adj-i) having lost face; in a bind

竜神大つり橋

see styles
 ryuujinootsurihashi / ryujinootsurihashi
    りゅうじんおおつりはし
(personal name) Ryūjin'ootsurihashi

竹を割った様

see styles
 takeowattayou / takeowattayo
    たけをわったよう
(exp,adj-na) (1) clear-cut and straightforward; (2) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank

竹崎のカツラ

see styles
 takezakinokatsura
    たけざきのカツラ
(place-name) Takezakinokatsura

竹田三ツ杭町

see styles
 takedamitsukuichou / takedamitsukuicho
    たけだみつくいちょう
(place-name) Takedamitsukuichō

笑福亭小つる

see styles
 shoufukuteikotsuru / shofukutekotsuru
    しょうふくていこつる
(person) Shoufukutei Kotsuru (1957.6.26-)

笹ヶ峰ロッジ

see styles
 sasagaminerojji
    ささがみねロッジ
(place-name) Sasagaminerojji

節くれだった

see styles
 fushikuredatta
    ふしくれだった
(can act as adjective) rough and bony

篠ノ井二ツ柳

see styles
 shinonoifutatsuyanagi
    しののいふたつやなぎ
(place-name) Shinonoifutatsuyanagi

Variations:
米櫃
米びつ

 komebitsu
    こめびつ
rice bin; breadwinner

索引トラック

see styles
 sakuintorakku
    さくいんトラック
{comp} index track

終止符を打つ

see styles
 shuushifuoutsu / shushifuotsu
    しゅうしふをうつ
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence)

組んず解れつ

see styles
 kunzuhoguretsu
    くんずほぐれつ
(exp,adj-no) (kana only) locked in a grapple

組んづ解れつ

see styles
 kunzuhoguretsu
    くんづほぐれつ
(exp,adj-no) (kana only) (See 組んず解れつ) locked in a grapple

経済ブロック

see styles
 keizaiburokku / kezaiburokku
    けいざいブロック
economic bloc

Variations:
絵面
絵づら

 ezura
    えづら
impression given by a painting or image

Variations:
継子
継っ子

 mamako(継子); keishi(継子); mamakko / mamako(継子); keshi(継子); mamakko
    ままこ(継子); けいし(継子); ままっこ
stepchild

綺麗さっぱり

see styles
 kireisappari / kiresappari
    きれいさっぱり
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly

締まった体格

see styles
 shimattataikaku
    しまったたいかく
(exp,n) firm build; well-knit frame

縁につながる

see styles
 ennitsunagaru
    えんにつながる
(exp,v5r) to be related to someone by blood

縁起をかつぐ

see styles
 engiokatsugu
    えんぎをかつぐ
(exp,v5g) to be superstitious; to believe in omens

置きっぱなし

see styles
 okippanashi
    おきっぱなし
leaving something where it is; abandoning something

美瑛デッカ局

see styles
 bieidekkakyoku / biedekkakyoku
    びえいデッカきょく
(place-name) Bieidekkakyoku

群オクテット

see styles
 gunokutetto
    ぐんオクテット
{comp} group octet

羽後四ツ屋駅

see styles
 ugoyotsuyaeki
    うごよつやえき
(st) Ugoyotsuya Station

肉づきがいい

see styles
 nikuzukigaii / nikuzukigai
    にくづきがいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきがよい

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきが良い

see styles
 nikuzukigayoi
    にくづきがよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump

肉づきのいい

see styles
 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきのよい

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肉づきの良い

see styles
 nikuzukinoyoi
    にくづきのよい
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

肩がつかえる

see styles
 katagatsukaeru
    かたがつかえる
(exp,v1) (archaism) to have stiff shoulders

背中スイッチ

see styles
 senakasuicchi
    せなかスイッチ
(joc) (imaginary) switch on a baby's back that makes it cry as soon as it is put to bed; back switch

背負って立つ

see styles
 shottetatsu
    しょってたつ
(exp,v5t) to work as the backbone (of); to bear responsibility (for); to be the mainstay (of); to be the central part (of)

胎内ヒュッテ

see styles
 tainaihyutte
    たいないヒュッテ
(place-name) Tainai Hut

胸がつぶれる

see styles
 munegatsubureru
    むねがつぶれる
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified

脱法ドラッグ

see styles
 dappoudoraggu / dappodoraggu
    だっぽうドラッグ
law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT); quasi-legal drug; designer drug

脹れぼったい

see styles
 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

腫れぼったい

see styles
 harebottai
    はれぼったい
(adjective) puffy; somewhat swollen

腹の据わった

see styles
 haranosuwatta
    はらのすわった
(exp,adj-f) gutsy; fearless; unwavering

臍出しルック

see styles
 hesodashirukku
    へそだしルック
(exp,n) bare midriff; bare midriff look

自信たっぷり

see styles
 jishintappuri
    じしんたっぷり
(adj-na,adv) (See 自信満満・じしんまんまん) confident; full of confidence; cocky; full of oneself

舌がもつれる

see styles
 shitagamotsureru
    したがもつれる
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp

Variations:
舌つき
舌付

 shitatsuki
    したつき
(noun or adjectival noun) (archaism) unclear speech

航空チケット

see styles
 koukuuchiketto / kokuchiketto
    こうくうチケット
flight ticket; air ticket

色目をつかう

see styles
 iromeotsukau
    いろめをつかう
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter

Variations:
色艶
色つや

 irotsuya
    いろつや
colour and lustre; color and luster; complexion; colour; color

Variations:
芋づる
芋蔓

 imozuru
    いもづる
sweet-potato vines

花園八ツ口町

see styles
 hanazonoyatsukuchichou / hanazonoyatsukuchicho
    はなぞのやつくちちょう
(place-name) Hanazonoyatsukuchichō

苛められっ子

see styles
 ijimerarekko
    いじめられっこ
bullied child

苦みばしった

see styles
 nigamibashitta
    にがみばしった
(can act as adjective) sternly handsome; manly

苦味ばしった

see styles
 nigamibashitta
    にがみばしった
(can act as adjective) sternly handsome; manly

草の根ネット

see styles
 kusanonenetto
    くさのねネット
{comp} grassroots network

荘川ビレッヂ

see styles
 shoukawabirejji / shokawabirejji
    しょうかわビレッヂ
(place-name) Shoukawabireddi

菅野ヘッケル

see styles
 suganohekkeru
    すがのヘッケル
(person) Sugano Hekkeru

葦原の中つ国

see styles
 ashiharanonakatsukuni
    あしはらのなかつくに
Japan; name of Japan in Japanese mythology

Variations:
蔓性
つる性

 tsurusei / tsuruse
    つるせい
(can be adjective with の) vine-like; climbing; creeping

Variations:
蔓草
つる草

 tsurukusa
    つるくさ
vine; creeper

薔薇のつぼみ

see styles
 baranotsubomi
    ばらのつぼみ
(exp,n) rosebud

Variations:
藤蔓
藤づる

 fujizuru
    ふじづる
wisteria vine

虎を野に放つ

see styles
 toraononihanatsu
    とらをのにはなつ
(exp,v5t) (idiom) to let loose something dangerous; to let loose a tiger in the field

血がつながる

see styles
 chigatsunagaru
    ちがつながる
(exp,v5r) to be related (by blood)

血のつながり

see styles
 chinotsunagari
    ちのつながり
(exp,n) blood relationship

行きつ戻りつ

see styles
 yukitsumodoritsu; ikitsumodoritsu
    ゆきつもどりつ; いきつもどりつ
(exp,vs) going up and down; going back and forth

行ったり来り

see styles
 ittarikitari
    いったりきたり
(irregular okurigana usage) (exp,vs) going to and fro; back and forth

行ってきます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) I'm off; see you later

行って来ます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) I'm off; see you later

行水をつかう

see styles
 gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau
    ぎょうずいをつかう
(exp,v5u) to have a bath in the open air

表面プロット

see styles
 hyoumenpurotto / hyomenpurotto
    ひょうめんプロット
{comp} surface plot

補助バッテリ

see styles
 hojobatteri
    ほじょバッテリ
{comp} auxiliary battery

西つつじケ丘

see styles
 nishitsutsujigaoka
    にしつつじがおか
(place-name) Nishitsutsujigaoka

西ヨーロッパ

see styles
 nishiyooroppa
    にしヨーロッパ
Western Europe

西四ッ屋新田

see styles
 nishiyotsuyashinden
    にしよつやしんでん
(place-name) Nishiyotsuyashinden

見えつ隠れつ

see styles
 mietsukakuretsu
    みえつかくれつ
(noun/participle) (See 見え隠れ) coming into and out of sight

見っともいい

see styles
 mittomoii / mittomoi
    みっともいい
(adjective) (kana only) (often neg. as in 〜ものじゃない, etc.) (ant: みっともない) decent; respectable; dignified; becoming; seemly

見っともない

see styles
 mittomonai
    みっともない
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; indecent; unseemly; unbecoming; improper

見つめなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見分けがつく

see styles
 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

見通しが立つ

see styles
 mitooshigatatsu
    みとおしがたつ
(exp,v5t) (usu. neg) to have (a certain) prospect in sight; to be able to see something happening

規約に従って

see styles
 kiyakunishitagatte
    きやくにしたがって
(expression) {comp} according to the rules

Variations:
親っ跳
親跳

 oyappane
    おやっぱね
{mahj} (See 跳満) win worth 18000 points as dealer

親身になって

see styles
 shinmininatte
    しんみになって
(exp,adv) warmly; cordially; with tender care

観光スポット

see styles
 kankousupotto / kankosupotto
    かんこうスポット
tourist attraction; sight-seeing area

言いだしっぺ

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
first person to say something; first person to suggest something

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary