I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
幽霊文字 see styles |
yuureimoji / yuremoji ゆうれいもじ |
(e.g. 妛, 彁, 墸) ghost character; kanji of unknown origin included in the JIS X 0208 character set |
幾原邦彦 see styles |
ikuharakunihiko いくはらくにひこ |
(person) Ikuhara Kunihiko (1964.12.21-) |
広丘郷原 see styles |
hirookagoubara / hirookagobara ひろおかごうばら |
(place-name) Hirookagoubara |
広河原峠 see styles |
hirokawaratouge / hirokawaratoge ひろかわらとうげ |
(place-name) Hirokawaratōge |
広河原川 see styles |
hirogawarakawa ひろがわらかわ |
(personal name) Hirogawarakawa |
広河原池 see styles |
hirokawaraike ひろかわらいけ |
(place-name) Hirokawaraike |
広河原沢 see styles |
hirogawarazawa ひろがわらざわ |
(place-name) Hirogawarazawa |
広河原谷 see styles |
hirogawaradani ひろがわらだに |
(place-name) Hirogawaradani |
広瀬川原 see styles |
hirosegawara ひろせがわら |
(place-name) Hirosegawara |
広葉雪笹 see styles |
hirohayukizasa; hirohayukizasa ひろはゆきざさ; ヒロハユキザサ |
(kana only) Maianthemum yesoense (flowering plant in the Asparagaceae family) |
庄内宝町 see styles |
shounaitakaramachi / shonaitakaramachi しょうないたからまち |
(place-name) Shounaitakaramachi |
床を払う see styles |
tokooharau とこをはらう |
(exp,v5u) (rare) (See 床を上げる) to recover from an illness (and put away one's sickbed) |
序ながら see styles |
tsuidenagara ついでながら |
(kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
底原ダム see styles |
sokoharadamu そこはらダム |
(place-name) Sokohara Dam |
庚申薔薇 see styles |
koushinbara; koushinbara / koshinbara; koshinbara こうしんばら; コウシンバラ |
(kana only) (See 長春花) China rose (Rosa chinensis); monthly rosebush |
度会博文 see styles |
wataraihirobumi わたらいひろぶみ |
(person) Watarai Hirobumi (1972.1.26-) |
度会好一 see styles |
wataraiyoshiichi / wataraiyoshichi わたらいよしいち |
(person) Watarai Yoshiichi |
座座良沢 see styles |
zazarasawa ざざらさわ |
(place-name) Zazarasawa |
座散乱木 see styles |
zazaragi ざざらぎ |
(place-name) Zazaragi |
座敷童子 see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
庵原宏義 see styles |
iharahiroyoshi いはらひろよし |
(person) Ihara Hiroyoshi |
庵摩羅識 庵摩罗识 see styles |
ān mó luó shì an1 mo2 luo2 shi4 an mo lo shih anmara shiki |
amala-vijñāna |
康熙字典 see styles |
kāng xī zì diǎn kang1 xi1 zi4 dian3 k`ang hsi tzu tien kang hsi tzu tien koukijiten / kokijiten こうきじてん |
the Kangxi Dictionary, named after the Kangxi Emperor, who in 1710 ordered its compilation, containing 47,035 single-character entries Kangxi dictionary; Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals |
Variations: |
you(庸); chikarashiro / yo(庸); chikarashiro よう(庸); ちからしろ |
(1) (hist) (See 力役・1) tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period); tax in kind; (2) (よう only) (obsolete) mediocrity |
延べ払い see styles |
nobebarai のべばらい |
deferred payment |
延原武春 see styles |
nobuharatakeharu のぶはらたけはる |
(person) Nobuhara Takeharu |
建ち並ぶ see styles |
tachinarabu たちならぶ |
(v5b,vi) to stand in a row (e.g. shops on a street); to line in a row; to line |
建前主義 see styles |
tatemaeshugi たてまえしゅぎ |
tokenism; appearance for appearance's sake |
建志補羅 建志补罗 see styles |
jiàn zhì bǔ luó jian4 zhi4 bu3 luo2 chien chih pu lo Kenshipora |
建志城 Kāñcīpura, capital of Drāviḍa, the modern Conjevaram, about 48 miles south-west of Madras. |
弁天小僧 see styles |
bentenkozou / bentenkozo べんてんこぞう |
(char) Benten Kozō (main character of the play Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e); (ch) Benten Kozō (main character of the play Aoto Zōshi Hana no Nishiki-e) |
弊迦蘭陀 弊迦兰陀 see styles |
bì jiā lán tuó bi4 jia1 lan2 tuo2 pi chia lan t`o pi chia lan to beikaranta |
prediction of future buddhahood |
弋ヶ田原 see styles |
wanagatahara わながたはら |
(place-name) Wanagatahara |
弓手原川 see styles |
yudewaragawa ゆでわらがわ |
(personal name) Yudewaragawa |
弔詭矜奇 吊诡矜奇 see styles |
diào guǐ jīn qí diao4 gui3 jin1 qi2 tiao kuei chin ch`i tiao kuei chin chi |
strange and paradoxical |
引き回し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き回す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き廻し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き廻す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き払う see styles |
hikiharau ひきはらう |
(transitive verb) to vacate; to move out |
引き離す see styles |
hikihanasu ひきはなす |
(transitive verb) to pull apart; to separate |
引っ掠う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引っ攫う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引っ浚う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引分ける see styles |
hikiwakeru ひきわける |
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (2) to draw; to tie (a game) |
引原ダム see styles |
hikiharadamu ひきはらダム |
(place-name) Hikihara Dam |
引取り人 see styles |
hikitorinin ひきとりにん |
caretaker; claimer; guarantor |
引受ける see styles |
hikiukeru ひきうける |
(transitive verb) (1) to be responsible for; (2) to take over; to take up; (3) to guarantee; to undertake; (4) to contract (a disease) |
引受け人 see styles |
hikiukenin ひきうけにん |
(irregular okurigana usage) guarantor; acceptor (e.g. promissory note); underwriter (e.g. stock issue) |
引数実体 see styles |
hikisuujittai / hikisujittai ひきすうじったい |
{comp} parameter entity |
引数表記 see styles |
hikisuuhyouki / hikisuhyoki ひきすうひょうき |
{comp} parameter literal |
引頸就戮 引颈就戮 see styles |
yǐn jǐng jiù lù yin3 jing3 jiu4 lu4 yin ching chiu lu |
to extend one's neck in preparation for execution (idiom) |
弗婆勢羅 弗婆势罗 see styles |
fú pó shì luó fu2 po2 shi4 luo2 fu p`o shih lo fu po shih lo Fubaseira |
Pūrvaśaila, 'the eastern mountain behind which the sun is supposed to rise. ' M. W. The eastern mountain, name of a monastery east of Dhānyakataka (Amaravati), the 弗婆勢羅僧伽藍 (or 佛婆勢羅僧伽藍) (or 弗媻勢羅僧伽藍) Pūrvaśaila-saṅghārāma. One of the subdivisions of the Mahāsāṅghika school. |
弗婆呵羅 弗婆呵罗 see styles |
fú pó hē luó fu2 po2 he1 luo2 fu p`o ho lo fu po ho lo fubakara |
puṣpāhara flower-plucker 食花 flower-eater, name of a yakṣa. |
弗若多羅 弗若多罗 see styles |
fú ruò duō luó fu2 ruo4 duo1 luo2 fu jo to lo Funyatara |
功德華 Puṇyatara, a śramaṇa of Kubha 罽賓國 (Kabul), who came to China and in 404 tr. with Kumārajīva the 十誦律 Sarvāstivāda-vinaya. 'One of the twenty-four deva-ārya (天尊) worshipped in China. ' Eitel. |
弥陀ガ原 see styles |
midagahara みだがはら |
(personal name) Midagahara |
弥陀ケ原 see styles |
midagahara みだがはら |
(personal name) Midagahara |
弧長參數 弧长参数 see styles |
hú cháng cān shù hu2 chang2 can1 shu4 hu ch`ang ts`an shu hu chang tsan shu |
parametrization by arc length (of a space curve) |
弩達囉灑 弩达囉洒 see styles |
nǔ dá luō sǎ nu3 da2 luo1 sa3 nu ta lo sa Dodarasha |
Durdharṣa, hard to hold 難執持, or hard to overcome 難降伏, or hard to behold 無能見, guardian of the inner gate in Vairocana's maṇḍala. |
弭也竭羅 弭也竭罗 see styles |
mǐ yě jié luó mi3 ye3 jie2 luo2 mi yeh chieh lo miyakyara |
vyāghra |
弾正原東 see styles |
danjoubarahigashi / danjobarahigashi だんじょうばらひがし |
(place-name) Danjōbarahigashi |
弾正原西 see styles |
danjoubaranishi / danjobaranishi だんじょうばらにし |
(place-name) Danjōbaranishi |
弾鳴らす see styles |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
彈多落迦 弹多落迦 see styles |
dàn duō luò jiā dan4 duo1 luo4 jia1 tan to lo chia Dantaraka |
Dantalokagiri, a mountain (the montes Daedali of Justinian) near Varuṣa with its cavern (now called Kashmiri-Ghār), where Sudāna lived. |
彌陀ケ原 see styles |
midagahara みだがはら |
(place-name) Midagahara |
彌陀三尊 弥陀三尊 see styles |
mí tuó sān zūn mi2 tuo2 san1 zun1 mi t`o san tsun mi to san tsun Mida sanzon |
(or 彌陀三聖) The three Amitābha honoured ones; Amitābha, whose mercy and wisdom are perfect; Guanyin, Avalokiteśvara, on his left, who is the embodiment of mercy; Dashizhi, Mahāsthāmaprāpta, on his right, the embodiment of wisdom. |
当代無双 see styles |
toudaimusou / todaimuso とうだいむそう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being unsurpassed (unparalleled) at present |
当代無比 see styles |
doudaimuhi / dodaimuhi どうだいむひ |
(n,adj-na,adj-no) being unsurpassed (unparalleled) at present |
形原温泉 see styles |
kataharaonsen かたはらおんせん |
(place-name) Kataharaonsen |
形声文字 see styles |
keiseimoji / kesemoji けいせいもじ |
semasio-phonetic character (combining semantic and phonetic components) |
形式段落 see styles |
keishikidanraku / keshikidanraku けいしきだんらく |
(See 意味段落) formal paragraph (in opposition to a logical paragraph); paragraph as defined by its formal elements (e.g. line break and initial indentation) |
形影一如 see styles |
keieiichinyo / keechinyo けいえいいちにょ |
(yoji) being inseparable as a form and its shadow; a person's deed mirrors the good or evil of his mind; husband and wife being never apart |
形影不離 形影不离 see styles |
xíng yǐng bù lí xing2 ying3 bu4 li2 hsing ying pu li |
inseparable (as form and shadow) |
形影相隨 形影相随 see styles |
xíng yǐng xiāng suí xing2 ying3 xiang1 sui2 hsing ying hsiang sui |
lit. body and shadow follow each other (idiom); fig. inseparable |
彦七川原 see styles |
hikoshichigawara ひこしちがわら |
(place-name) Hikoshichigawara |
役務賠償 see styles |
ekimubaishou / ekimubaisho えきむばいしょう |
reparation in the form of service |
役者気質 see styles |
yakushakatagi やくしゃかたぎ |
characteristic temperament (spirit) of an actor |
待機施設 see styles |
taikishisetsu たいきしせつ |
quarantine facility |
待機期間 see styles |
taikikikan たいききかん |
(1) waiting period; (2) quarantine period |
後天神原 see styles |
ushirotenjinhara うしろてんじんはら |
(place-name) Ushirotenjinhara |
後退文字 see styles |
koutaimoji / kotaimoji こうたいもじ |
{comp} backspace character; BS |
徒ならぬ see styles |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
徒手体操 see styles |
toshutaisou / toshutaiso としゅたいそう |
free-standing exercises; calisthenics (performed without using any apparatus) |
得阿羅漢 得阿罗汉 see styles |
dé ā luó hàn de2 a1 luo2 han4 te a lo han toku arakan |
attain arhatship |
得陀羅尼 得陀罗尼 see styles |
dé tuó luó ní de2 tuo2 luo2 ni2 te t`o lo ni te to lo ni toku darani |
obtain the dhāraṇī |
御出まし see styles |
odemashi おでまし |
appearance; presence |
御出座し see styles |
odemashi おでまし |
appearance; presence |
御室双岡 see styles |
omuronarabigaoka おむろならびがおか |
(place-name) Omuronarabigaoka |
御室雙岡 see styles |
omuronarabigaoka おむろならびがおか |
(place-name) Omuronarabigaoka |
御幸ケ原 see styles |
miyukigahara みゆきがはら |
(place-name) Miyukigahara |
御床松原 see styles |
mitokomatsubara みとこまつばら |
(place-name) Mitokomatsubara |
御所尾原 see styles |
goshoobara ごしょおばら |
(place-name) Goshoobara |
御手洗い see styles |
otearai おてあらい |
toilet; restroom; lavatory; bathroom |
御手洗屋 see styles |
mitaraiya みたらいや |
(surname) Mitaraiya |
御手洗崎 see styles |
otearaizaki おてあらいざき |
(place-name) Otearaizaki |
御手洗川 see styles |
mitarashigawa みたらしがわ |
river in which worshippers wash their hands (and rinse their mouth) prior to entering a shrine; (place-name) Mitarashigawa |
御手洗康 see styles |
mitaraiyasushi みたらいやすし |
(person) Mitarai Yasushi |
御手洗池 see styles |
mitarashiike / mitarashike みたらしいけ |
(place-name) Mitarashiike |
御手洗沢 see styles |
mitarashisawa みたらしさわ |
(place-name) Mitarashisawa |
御手洗滝 see styles |
mitaraitaki みたらいたき |
(personal name) Mitaraitaki |
御手洗潟 see styles |
otearaigata おてあらいがた |
(place-name) Otearaigata |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.