Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

株式スワップ

see styles
 kabushikisuwappu
    かぶしきスワップ
stock swap

格好をつける

see styles
 kakkouotsukeru / kakkootsukeru
    かっこをつける
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (2) to put up a front; to pose; to pretend

検索ボックス

see styles
 kensakubokkusu
    けんさくボックス
{comp} (See 検索窓) search box; search bar

検索ロボット

see styles
 kensakurobotto
    けんさくロボット
{comp} search robot

極力つとめる

see styles
 kyokuryokutsutomeru
    きょくりょくつとめる
(Ichidan verb) to do one's best

楽しみにまつ

see styles
 tanoshiminimatsu
    たのしみにまつ
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation

楽しみに待つ

see styles
 tanoshiminimatsu
    たのしみにまつ
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation

構ってちゃん

see styles
 kamattechan
    かまってちゃん
(exp,n) (colloquialism) attention seeker; look-at-me

構文チェッカ

see styles
 koubunchekka / kobunchekka
    こうぶんチェッカ
{comp} syntax checker

Variations:
槌音
つち音

 tsuchioto
    つちおと
hammering sound; hammering

槍が降っても

see styles
 yarigafuttemo
    やりがふっても
(expression) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが・あめがふろうがやりがふろうが) whatever misfortune happens; even if spears fall out of the sky

横山エンタツ

see styles
 yokoyamaentatsu
    よこやまエンタツ
(person) Yokoyama Entatsu (1896.4.22-1971.3.21)

横河ブリッジ

see styles
 yokogawaburijji
    よこがわブリッジ
(org) Yokogawa Bridge Corporation; (o) Yokogawa Bridge Corporation

正木町三ッ柳

see styles
 masakichoumitsuyanagi / masakichomitsuyanagi
    まさきちょうみつやなぎ
(place-name) Masakichōmitsuyanagi

此れっぽっち

see styles
 koreppocchi
    これっぽっち
(adj-no,n) (kana only) (See 此れっ許り・これっぱかり) this little; this few; in the slightest

此れと言って

see styles
 koretoitte
    これといって
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special

武内つなよし

see styles
 takeuchitsunayoshi
    たけうちつなよし
(person) Takeuchi Tsunayoshi (1926.2.26-1988.4.17)

武者振りつく

see styles
 mushaburitsuku
    むしゃぶりつく
(ateji / phonetic) (v5k,vi) (kana only) to grab at; to clutch; to grapple with

歯周ポケット

see styles
 shishuupoketto / shishupoketto
    ししゅうポケット
periodontal pocket

殺人ロボット

see styles
 satsujinrobotto
    さつじんロボット
killer robot; lethal autonomous weapon; LAWS

殺生ヒュッテ

see styles
 sesshouhyutte / sesshohyutte
    せっしょうヒュッテ
(place-name) Sesshou Hut

Variations:
毛艶
毛づや

 kezuya
    けづや
glossy hair; glossy fur; glossy coat (on an animal)

気づかわしい

see styles
 kizukawashii / kizukawashi
    きづかわしい
(adjective) anxiously; with anxious looks; with anxiety

気を長く持つ

see styles
 kionagakumotsu
    きをながくもつ
(exp,v5t) to be patient

決まりきった

see styles
 kimarikitta
    きまりきった
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace

決まり切った

see styles
 kimarikitta
    きまりきった
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace

決着をつける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

油圧ジャッキ

see styles
 yuatsujakki
    ゆあつジャッキ
hydraulic jack

油性マジック

see styles
 yuseimajikku / yusemajikku
    ゆせいマジック
(See 油性ペン,油性マーカー) permanent marker

沼ッ原調整池

see styles
 numapparachouseichi / numapparachosechi
    ぬまっぱらちょうせいち
(place-name) Numapparachōseichi

泣きっ面に蜂

see styles
 nakittsuranihachi
    なきっつらにはち
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours

浮きつ沈みつ

see styles
 ukitsushizumitsu
    うきつしずみつ
(exp,vs) floating up and sinking down; rising and falling

浸けっぱなし

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
soaking something; leaving something to soak

消波ブロック

see styles
 shouhaburokku / shohaburokku
    しょうはブロック
wave-dissipating concrete block; tetrapod

涓滴岩を穿つ

see styles
 kentekiiwaougatsu / kentekiwaogatsu
    けんてきいわをうがつ
(exp,v5t) (proverb) slow but steady wins the race; constant effort will result in success; constant dripping wears away a stone

液体につける

see styles
 ekitainitsukeru
    えきたいにつける
(exp,v1) to dunk (e.g. food in a drink)

液体ロケット

see styles
 ekitairoketto
    えきたいロケット
(See 液体燃料ロケット) liquid rocket; liquid-propellant rocket

涸沢ヒュッテ

see styles
 karasawahyutte
    からさわヒュッテ
(place-name) Karasawa Hut

清楚系ビッチ

see styles
 seisokeibicchi / sesokebicchi
    せいそけいビッチ
(slang) (derogatory term) neat and tidy woman who is (unexpectedly) promiscuous

渋峠ヒュッテ

see styles
 shibutougehyutte / shibutogehyutte
    しぶとうげヒュッテ
(place-name) Shibutōge Hut

渡辺いっけい

see styles
 watanabeikkei / watanabekke
    わたなべいっけい
(person) Watanabe Ikkei

満天星つつじ

see styles
 doudantsutsuji / dodantsutsuji
    どうだんつつじ
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family)

溜め息をつく

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

漬けっぱなし

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
soaking something; leaving something to soak

激安ショップ

see styles
 gekiyasushoppu
    げきやすショップ
shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter

濁った世の中

see styles
 nigottayononaka
    にごったよのなか
(exp,n) this corrupt world

瀬戸内ハイツ

see styles
 setouchihaitsu / setochihaitsu
    せとうちハイツ
(place-name) Setouchi Heights

点オクテット

see styles
 tenokutetto
    てんオクテット
{comp} cell octet

点けっぱなし

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock)

点字ブロック

see styles
 tenjiburokku
    てんじブロック
tactile paving (for the blind); bumpy tiling; Braille block

為れつつある

see styles
 saretsutsuaru
    されつつある
(expression) (kana only) (See つつある,為れる・1) to be in the process of doing

無しのつぶて

see styles
 nashinotsubute
    なしのつぶて
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply

無人ロボット

see styles
 mujinrobotto
    むじんロボット
unmanned robot

焼きドーナツ

see styles
 yakidoonatsu
    やきドーナツ
baked donut (as opposed to deep-fried)

焼けぼっくい

see styles
 yakebokkui
    やけぼっくい
charred stake; ember

焼山三ッ石町

see styles
 yakeyamamitsuishichou / yakeyamamitsuishicho
    やけやまみついしちょう
(place-name) Yakeyamamitsuishichō

熱のこもった

see styles
 netsunokomotta
    ねつのこもった
(exp,adj-f) (See 籠もる・こもる・2) heated (e.g. debate); passionate

燃料ペレット

see styles
 nenryouperetto / nenryoperetto
    ねんりょうペレット
fuel pellet (e.g. nuclear)

爪付きナット

see styles
 tsumetsukinatto
    つめつきナット
T-nut; blind nut

Variations:
爪車
つめ車

 tsumeguruma
    つめぐるま
(See ラチェット) ratchet; toothed wheel

片切スイッチ

see styles
 katagirisuicchi
    かたぎりスイッチ
(See 3路スイッチ・さんろスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) simple on-off switch; one-way switch (UK); two-way switch (US)

牛嶽ヒュッテ

see styles
 ushidakehyutte
    うしだけヒュッテ
(place-name) Ushidake Hut

物の分かった

see styles
 mononowakatta
    もののわかった
(can act as adjective) fair-minded; sensible

状況によって

see styles
 joukyouniyotte / jokyoniyotte
    じょうきょうによって
(expression) depending on the situation; depending on circumstances

猫ひっかき病

see styles
 nekohikkakibyou / nekohikkakibyo
    ねこひっかきびょう
cat scratch fever

率直に言って

see styles
 socchokuniitte / socchokunitte
    そっちょくにいって
(expression) frankly speaking

玉津町二ッ屋

see styles
 tamatsuchoufutatsuya / tamatsuchofutatsuya
    たまつちょうふたつや
(place-name) Tamatsuchōfutatsuya

珪ニッケル鉱

see styles
 keinikkerukou / kenikkeruko
    けいニッケルこう
garnierite

現つを抜かす

see styles
 utsutsuonukasu
    うつつをぬかす
(exp,v5s) to be infatuated; to be hooked on

理屈をつける

see styles
 rikutsuotsukeru
    りくつをつける
(exp,v1) to find an excuse; to rationalize; to find a pretext

理由をつける

see styles
 riyuuotsukeru / riyuotsukeru
    りゆうをつける
(exp,v1) to give a reason

環境スワップ

see styles
 kankyousuwappu / kankyosuwappu
    かんきょうスワップ
debt-for-nature swap

甘じょっぱい

see styles
 amajoppai
    あまじょっぱい
(adjective) salty-sweet

甘っちょろい

see styles
 amacchoroi
    あまっちょろい
(adjective) overly optimistic; easygoing; irresponsible; naive; simple-minded

生っちょろい

see styles
 namacchoroi
    なまっちょろい
(adjective) (kana only) half-hearted; overly optimistic; naive; inexperienced; immature; green

生まれついて

see styles
 umaretsuite
    うまれついて
(can be adjective with の) natural; intrinsic; from birth

Variations:
生唾
生つば

 namatsuba
    なまつば
saliva (in one's mouth)

生地四ツ屋新

see styles
 ikujiyotsuyashin
    いくじよつやしん
(place-name) Ikujiyotsuyashin

Variations:
生粋
生っ粋

 kissui
    きっすい
(noun - becomes adjective with の) pure; genuine; trueborn; natural-born

田代の七ッ釜

see styles
 tashirononanatsugama
    たしろのななつがま
(place-name) Tashirononanatsugama

男はだまって

see styles
 otokohadamatte
    おとこはだまって
(expression) a real man would (choose, do, have, etc.)

男はつらいよ

see styles
 otokohatsuraiyo
    おとこはつらいよ
(work) Otoko Wa Tsurai Yo (long-running series of Japanese comedy movies); (wk) Otoko Wa Tsurai Yo (long-running series of Japanese comedy movies)

留守をつかう

see styles
 rusuotsukau
    るすをつかう
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out

異性カップル

see styles
 iseikappuru / isekappuru
    いせいカップル
heterosexual couple; opposite-sex couple

白オリックス

see styles
 shiroorikkusu; shiroorikkusu
    しろオリックス; シロオリックス
(kana only) scimitar oryx (Oryx dammah); scimitar-horned oryx

白カツオドリ

see styles
 shirokatsuodori
    しろカツオドリ
(kana only) northern gannet (Morus bassanus)

Variations:
白もつ
白臓

 shiromotsu
    しろもつ
internal organs such as intestines used as food

白黒をつける

see styles
 shirokurootsukeru
    しろくろをつける
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter

Variations:
盗人
盗っ人

 nusutto; nusuto(盗人)(ok)
    ぬすっと; ぬすと(盗人)(ok)
(dated) (colloquialism) thief; robber

盛りのついた

see styles
 sakarinotsuita
    さかりのついた
(can act as adjective) estrous; in heat

目が据わって

see styles
 megasuwatte
    めがすわって
(expression) with set eyes

目玉クリップ

see styles
 medamakurippu
    めだまクリップ
bulldog clip

目視チェック

see styles
 mokushichekku
    もくしチェック
(See 目視検査) visual examination; visual confirmation

相づちを打つ

see styles
 aizuchioutsu / aizuchiotsu
    あいづちをうつ
(exp,v5t) to make use of aizuchi; to back-channel; to throw in interjections to show that one is paying attention

省エネタップ

see styles
 shouenetappu / shoenetappu
    しょうエネタップ
energy-saving power strip (power board)

Variations:
眉唾
眉つば

 mayutsuba
    まゆつば
(1) (See 眉唾物) dubious tale; cock-and-bull story; questionable information; (2) taking care not to be fooled

Variations:
真っ平
真平

 mappira
    まっぴら
(expression) (kana only) (See まっぴらごめん・1) (not) by any means; (not) for anything; wouldn't do for anything; had enough; flatly refusing

真っ赤なうそ

see styles
 makkanauso
    まっかなうそ
(exp,n) complete lie; outright lie

真砂沢ロッジ

see styles
 masagozawarojji
    まさござわロッジ
(place-name) Masagozawarojji

着物スリップ

see styles
 kimonosurippu
    きものスリップ
(See 肌襦袢・はだじゅばん,裾除け・すそよけ,長襦袢・ながじゅばん) full slip (combining hadajuban and susoyoke) worn under women's kimono

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary