There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
前門拒虎,後門進狼 前门拒虎,后门进狼 |
qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng qian2 men2 ju4 hu3 , hou4 men2 jin4 lang2 ch`ien men chü hu , hou men chin lang chien men chü hu , hou men chin lang |
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
Variations: |
mottaiburu もったいぶる |
(v5r,vi) (kana only) to put on airs; to assume importance; to be self-important; to be pretentious; to be pompous; to stand on one's dignity |
Variations: |
ohako; juuhachiban(十八番)(p) / ohako; juhachiban(十八番)(p) おはこ; じゅうはちばん(十八番)(P) |
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) (じゅうはちばん only) No. 18; eighteenth; (3) (じゅうはちばん only) (abbreviation) (See 歌舞伎十八番) repertoire of 18 kabuki plays |
千軍易得,一將難求 千军易得,一将难求 |
qiān jun yì dé , yī jiàng nán qiú qian1 jun1 yi4 de2 , yi1 jiang4 nan2 qiu2 ch`ien chün i te , i chiang nan ch`iu chien chün i te , i chiang nan chiu |
Easy to raise an army of one thousand, but hard to find a good general. (idiom) |
千里之行,始於足下 千里之行,始于足下 |
qiān lǐ zhī xíng , shǐ yú zú xià qian1 li3 zhi1 xing2 , shi3 yu2 zu2 xia4 ch`ien li chih hsing , shih yü tsu hsia chien li chih hsing , shih yü tsu hsia |
lit. a thousand mile journey begins with the first step; fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one |
Variations: |
hankafuza はんかふざ |
(See 結跏趺坐・けっかふざ) half lotus position (meditation posture); sitting with one foot placed on the opposite thigh |
単精度浮動小数点数 see styles |
tanseidofudoushousuutensuu / tansedofudoshosutensu たんせいどふどうしょうすうてんすう |
{comp} single precision floating point number |
Variations: |
zushi ずし |
(1) miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.); (2) (See 厨子棚) cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.); (3) (See 厨子甕) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa) |
Variations: |
zushi ずし |
(1) miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.); (2) (See 厨子棚) cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.); (3) (See 厨子甕) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa) |
Variations: |
tottoki とっとき |
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (adj-no,n) (2) (kana only) treasured; valued; (adj-no,n) (3) (kana only) (See とっておき・1) (ace) up one's sleeve; trump |
Variations: |
kuchiniau くちにあう |
(exp,v5u) to be palatable; to suit one's taste |
Variations: |
kuchiodasu くちをだす |
(exp,v5s) to interrupt; to interfere; to meddle; to intrude; to butt in; to poke one's nose into |
Variations: |
kuchisabishii; kuchizamishii; kuchisamishii / kuchisabishi; kuchizamishi; kuchisamishi くちさびしい; くちざみしい; くちさみしい |
(adjective) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth |
Variations: |
kuchiberashi くちべらし |
(n,vs,vi) reducing the number of mouths one needs to feed (esp. by giving up children for adoption, apprenticeship, etc.) |
Variations: |
serifu(gikun); daishi(台詞); serifu せりふ(gikun); だいし(台詞); セリフ |
(1) (kana only) (spoken) line (in a play, film, comic, etc.); one's lines; (2) (kana only) comment; remark; phrase; words; (3) (kana only) stock phrase; set phrase; cliché; platitude |
吃著碗裡,看著鍋裡 吃着碗里,看着锅里 |
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3 ch`ih che wan li , k`an che kuo li chih che wan li , kan che kuo li |
lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom); not content with what one already has; (of men, typically) to have the wandering eye |
Variations: |
meiseikakkaku; meiseikakukaku / mesekakkaku; mesekakukaku めいせいかっかく; めいせいかくかく |
(adj-t,adv-to) (yoji) of great renown; highly illustrious; at the zenith of one's fame |
Variations: |
mukoukizu / mukokizu むこうきず |
scar on one's forehead; frontal wound |
Variations: |
mukouzuke / mukozuke むこうづけ |
(1) {food} (See 懐石・1) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup); (2) {sumo} resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt |
君子報仇,十年不晚 君子报仇,十年不晚 |
jun zi bào chóu , shí nián bù wǎn jun1 zi5 bao4 chou2 , shi2 nian2 bu4 wan3 chün tzu pao ch`ou , shih nien pu wan chün tzu pao chou , shih nien pu wan |
lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom); fig. revenge is a dish best served cold |
Variations: |
inochioharu いのちをはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
Variations: |
karasukiboshi; shinshuku(参宿) からすきぼし; しんしゅく(参宿) |
(rare) (See 参・しん) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tansouhitsuba / tansohitsuba たんそうひつば |
(expression) (yoji) doing something on one's own without another's help |
Variations: |
tsugumu つぐむ |
(transitive verb) (kana only) (usu. as 口を〜) (See 口をつぐむ) to shut one's mouth; to hold one's tongue; to keep silent |
Variations: |
yotsubai よつばい |
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees |
Variations: |
kunimoto くにもと |
one's home; hometown; native place; birthplace |
地獄の沙汰も金次第 see styles |
jigokunosatamokaneshidai じごくのさたもかねしだい |
(expression) (proverb) money talks; money is the key that opens all doors; money is the best lawyer in hell; even the verdict of hell is determined by money |
Variations: |
tarenagashi たれながし |
(noun/participle) (1) incontinence; soiling oneself; wetting one's pants; (noun/participle) (2) discharge (e.g. of contaminants); effluence |
堪能(ateji) |
tannou / tanno たんのう |
(noun or adjectival noun) (1) proficient; skilled; skillful; good; accomplished; (n,vs,vt,vi) (2) enjoying to the full; full satisfaction; being satiated (with); having one's fill (of) |
Variations: |
negura ねぐら |
(1) (kana only) roost; nest; (2) (colloquialism) (kana only) pad; crib; one's home; sleeping place |
Variations: |
sotome そとめ |
(1) appearance; how one looks to others; (noun - becomes adjective with の) (2) towards the outside; outside part |
Variations: |
oozei(p); taizei / ooze(p); taize おおぜい(P); たいぜい |
(noun - becomes adjective with の) (1) crowd of people; great number of people; (n,adv) (2) in great numbers |
Variations: |
taisou / taiso たいそう |
(adverb) (1) (kana only) very; extremely; exceedingly; greatly; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) extreme; excessive; great many; large number of; (adjectival noun) (3) (kana only) splendid; impressive; tremendous; immense; (adjectival noun) (4) (kana only) exaggerated |
大難不死,必有後福 大难不死,必有后福 |
dà nàn bù sǐ , bì yǒu hòu fú da4 nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 ta nan pu ssu , pi yu hou fu |
one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb) |
太公釣魚,願者上鉤 太公钓鱼,愿者上钩 |
tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1 t`ai kung tiao yü , yüan che shang kou tai kung tiao yü , yüan che shang kou |
Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose |
失之東隅,收之桑榆 失之东隅,收之桑榆 |
shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú shi1 zhi1 dong1 yu2 , shou1 zhi1 sang1 yu2 shih chih tung yü , shou chih sang yü |
to lose at sunrise but gain at sunset (idiom); to compensate later for one's earlier loss; what you lose on the swings you gain on the roundabouts |
如人飲水,冷暖自知 如人饮水,冷暖自知 |
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1 ju jen yin shui , leng nuan tzu chih |
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
如何しても(rK) |
doushitemo / doshitemo どうしても |
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually |
如何とでも(sK) |
doutodemo / dotodemo どうとでも |
(adverb) (kana only) whatever way; any way; either way; one way or the other |
Variations: |
nyorai にょらい |
Tathagata; perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities) |
Variations: |
saishikenzoku さいしけんぞく |
(yoji) one's wife, children, and other relations; one's whole family |
婚姻要件具備証明書 see styles |
koninyoukengubishoumeisho / koninyokengubishomesho こんいんようけんぐびしょうめいしょ |
certificate of legal capacity to contract marriage; certification of one's legal capacity to be married |
Variations: |
shishisonson; shishisonzon ししそんそん; ししそんぞん |
(yoji) one's descendants; one's offspring; posterity |
子で子にならぬ時鳥 see styles |
kodekoninaranuhototogisu こでこにならぬほととぎす |
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child |
Variations: |
shishisonson ししそんそん |
(yoji) one's descendants; one's offspring; posterity |
Variations: |
kodane こだね |
(1) child; offspring; issue; (2) (See 精子) sperm; (one's) seed |
Variations: |
jizume じづめ |
number of characters per line, page, etc. |
Variations: |
kazokuomoi かぞくおもい |
devotion to one's family; fondness for one's family |
Variations: |
nebokegoe ねぼけごえ |
half-awake voice; sleepy voice; voice of when one has just woken up |
寵愛昂じて尼にする see styles |
chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru ちょうあいこうじてあまにする |
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun |
寵愛昂じて尼になす see styles |
chouaikoujiteamaninasu / choaikojiteamaninasu ちょうあいこうじてあまになす |
(exp,v5s) (idiom) (rare) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun |
Variations: |
sendan せんだん |
(n,vs,vt,adj-na,adj-no) arbitrary decision; using one's own discretion; acting on one's own authority |
Variations: |
senmonbaka せんもんばか |
ignorance outside of one's own field; overspecialization; one-trick pony |
Variations: |
shirinishiku しりにしく |
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband) |
Variations: |
shirimochi しりもち |
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
Variations: |
habanisuru はばにする |
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast |
幼吾幼,以及人之幼 |
yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu you4 wu2 you4 , yi3 ji2 ren2 zhi1 you4 yu wu yu , i chi jen chih yu |
to care for other's children as one's own |
Variations: |
suwaridako すわりだこ |
(See 正座・せいざ) calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza |
Variations: |
zaotatsu ざをたつ |
(exp,v5t) to leave one's seat |
Variations: |
nobeninzuu / nobeninzu のべにんずう |
(1) (See 延べ人員・1) total number of man-days; (2) (See 延べ人員・2) total number of people (personnel, passengers, etc.) |
Variations: |
iyasaka; yasaka いやさか; やさか |
(1) prosperity; prospering; flourishing; (interjection) (2) best of luck; all the best; hurray; hoorah |
Variations: |
yowarikiru よわりきる |
(v5r,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v5r,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with) |
Variations: |
hikiutai ひきうたい |
singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment |
Variations: |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
得道多助,失道寡助 |
dé dào duō zhù , shī dào guǎ zhù de2 dao4 duo1 zhu4 , shi1 dao4 gua3 zhu4 te tao to chu , shih tao kua chu |
A just cause attracts much support, an unjust one finds little (idiom, from Mencius) |
Variations: |
okunijiman おくにじまん |
boasting of one's hometown |
Variations: |
fukushou / fukusho ふくしょう |
(noun, transitive verb) reciting (to oneself); repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly) |
Variations: |
shinsoko; shintei / shinsoko; shinte しんそこ; しんてい |
(1) bottom of one's heart; depths of one's mind; innermost thoughts; real intentions; (adverb) (2) (しんそこ only) from the bottom of one's heart; wholeheartedly; truly; sincerely |
Variations: |
shinshinichinyo; shinjinichinyo しんしんいちにょ; しんじんいちにょ |
(yoji) body and mind as one; mind-body unity |
Variations: |
okoridasu; ikaridasu おこりだす; いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
Variations: |
omoitatsu おもいたつ |
(transitive verb) to set one's mind on doing; to get the idea of doing; to make up one's mind |
Variations: |
ongaaru / ongaru おんがある |
(exp,v5r-i) to be in one's debt |
Variations: |
ikiotsugu いきをつぐ |
(exp,v5g) (1) to take a breath; to gather one's breath; to catch one's breath; (exp,v5g) (2) to take a rest; to take a break |
Variations: |
ishousantan / ishosantan いしょうさんたん |
(yoji) taxing one's ingenuity in devising something; agonizing over designing or creating something; making strenuous efforts to devise good ways and means to do something |
Variations: |
aishiau あいしあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (Godan verb with "u" ending) (2) to have sex; to make love |
成也蕭何,敗也蕭何 成也萧何,败也萧何 |
chéng yě xiāo hé , bài yě xiāo hé cheng2 ye3 xiao1 he2 , bai4 ye3 xiao1 he2 ch`eng yeh hsiao ho , pai yeh hsiao ho cheng yeh hsiao ho , pai yeh hsiao ho |
lit. raised up by Xiao He, cast down by Xiao He (idiom), alluding to Han Xin 韓信|韩信[Han2 Xin4] being made Grand General 大將軍|大将军[da4 jiang1 jun1]; fig. a situation where one's success and failure are both due to the same factor |
戴くものは夏も小袖 see styles |
itadakumonohanatsumokosode いただくものはなつもこそで |
(expression) (idiom) taking whatever one can get one's hands on; being greedy; accepting a padded silk sleeve even in summer |
Variations: |
teganai てがない |
(exp,adj-i) (1) (idiom) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (exp,adj-i) (2) (idiom) having nothing one can do about something; having no options; (exp,adj-i) (3) (idiom) (after neg. verb) no reason not to ...; can't afford not to; why don't you? |
Variations: |
tenitoru てにとる |
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain |
手の届かないところ see styles |
tenotodokanaitokoro てのとどかないところ |
(expression) (a place) out of one's reach |
Variations: |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on |
Variations: |
teohiku てをひく |
(exp,v5k) (1) to withdraw from (a deal); to wash one's hands of; (exp,v5k) (2) to lead by the hand |
Variations: |
teippai / teppai ていっぱい |
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit |
Variations: |
temasaguri てまさぐり |
(noun/participle) (1) playing with something with one's fingers; (noun/participle) (2) searching with one's fingers (e.g. in the dark) |
Variations: |
tenuki てぬき |
(n,vs,vt,vi) (1) omitting crucial steps; cutting corners; skimping; (n,vs,vt,vi) (2) intentional negligence; (n,vs,vi) (3) {go} tenuki; making a move which is not a direct counter to one's opponent's last move |
Variations: |
temochi てもち |
(adj-no,n) (1) in hand; on hand; on one; in stock; in store; (can act as adjective) (2) handheld |
Variations: |
tearai てあらい |
(1) washing one's hands; water (or basin, etc.) for washing one's hands; (2) (See お手洗い) restroom; lavatory; toilet; (3) hand-washing (laundry, etc.) |
Variations: |
tebana てばな |
blowing one's nose with one's fingers |
Variations: |
utaseyu うたせゆ |
stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower |
打ち噛ます(rK) |
buchikamasu ぶちかます |
(v5s,vi) (1) (kana only) {sumo} to ram one's opponent head-first in the initial charge; (v5s,vi) (2) (kana only) to punch hard; to hit hard |
Variations: |
uchidokoro うちどころ |
spot (where one was hit) |
打っちゃり(rK) |
ucchari うっちゃり |
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes |
打っ付ける(rK) |
buttsukeru ぶっつける |
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against |
Variations: |
takuran たくらん |
(noun/participle) brood parasitism (planting one's eggs in another bird's nest, as demonstrated by the cuckoo, etc.) |
Variations: |
houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう |
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) laughing oneself into convulsions; splitting one's sides laughing; rolling with laughter |
Variations: |
oshiitadaku / oshitadaku おしいただく |
(transitive verb) to accept an object and hold it reverently over one's head |
Variations: |
ninai にない |
(1) carrying (on one's shoulder); bearing; shouldering; taking responsibility for; (2) (abbreviation) (See 担い桶) bucket carried on either end of a pole |
Variations: |
kenkenfukuyou / kenkenfukuyo けんけんふくよう |
(noun/participle) (yoji) firmly bear in mind; have something engraved on one's mind (heart) |
Variations: |
mochiie(p); mochiya / mochie(p); mochiya もちいえ(P); もちや |
one's (own) house |
Variations: |
mochikabu もちかぶ |
stock holdings; one's shares |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.