I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
baacharumashin; baacharu mashin / bacharumashin; bacharu mashin バーチャルマシン; バーチャル・マシン |
{comp} virtual machine; VM |
Variations: |
paamakaruchaa; paama karuchaa / pamakarucha; pama karucha パーマカルチャー; パーマ・カルチャー |
permaculture; sustainable living practices |
パーマネント・バーチャル・サーキット |
paamanento baacharu saakitto / pamanento bacharu sakitto パーマネント・バーチャル・サーキット |
(computer terminology) permanent virtual circuit; PVC |
Variations: |
haiendomashin; haiendo mashin ハイエンドマシン; ハイエンド・マシン |
{comp} high-end machine |
Variations: |
happiimandee; happii mandee / happimandee; happi mandee ハッピーマンデー; ハッピー・マンデー |
(See 成人の日) national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday) |
Variations: |
hansamuuuman; hansamu uuman / hansamuuman; hansamu uman ハンサムウーマン; ハンサム・ウーマン |
strong, independent woman (wasei: handsome woman); woman with imposing manner and behaviour |
Variations: |
banpumappingu; banpu mappingu バンプマッピング; バンプ・マッピング |
{comp} bump mapping |
ピーク・パフォーマンス・ボイヤンシー |
piiku pafoomansu boiyanshii / piku pafoomansu boiyanshi ピーク・パフォーマンス・ボイヤンシー |
peak performance buoyancy |
Variations: |
bijinesuuuman; bijinesu uuman / bijinesuuman; bijinesu uman ビジネスウーマン; ビジネス・ウーマン |
(1) businesswoman; (2) female office worker; female employee |
Variations: |
hyuumaneraa; hyuuman eraa / hyumanera; hyuman era ヒューマンエラー; ヒューマン・エラー |
human error |
Variations: |
hyuumandorama; hyuuman dorama / hyumandorama; hyuman dorama ヒューマンドラマ; ヒューマン・ドラマ |
(See 人間ドラマ) human drama |
Variations: |
hyuumanraitsu; hyuuman raitsu / hyumanraitsu; hyuman raitsu ヒューマンライツ; ヒューマン・ライツ |
(See 人権) human rights |
Variations: |
pireneedesuman; pirenee desuman ピレネーデスマン; ピレネー・デスマン |
Pyrenean desman (Galemys pyrenaicus) |
Variations: |
fainporimaa; fain porimaa / fainporima; fain porima ファインポリマー; ファイン・ポリマー |
fine polymer |
Variations: |
famiriimaato; famirii maato / famirimato; famiri mato ファミリーマート; ファミリー・マート |
(company) FamilyMart (convenience store chain) |
Variations: |
fiirudomappu; fiirudo mappu / firudomappu; firudo mappu フィールドマップ; フィールド・マップ |
field map |
Variations: |
foomarudoresu; foomaru doresu フォーマルドレス; フォーマル・ドレス |
formal dress |
Variations: |
fuuunerarumaachi; fuunerarumaachi / fuunerarumachi; funerarumachi フューネラルマーチ; フュネラルマーチ |
(rare) (See 葬送行進曲) funeral march |
Variations: |
puraimariikea; puraimarii kea / puraimarikea; puraimari kea プライマリーケア; プライマリー・ケア |
primary care |
Variations: |
puraimarisaito; puraimari saito プライマリサイト; プライマリ・サイト |
{comp} primary site |
Variations: |
puraimarimasuta; puraimari masuta プライマリマスタ; プライマリ・マスタ |
{comp} primary master |
Variations: |
puraimariringu; puraimari ringu プライマリリング; プライマリ・リング |
{comp} primary ring |
Variations: |
burakkumajikku; burakku majikku ブラックマジック; ブラック・マジック |
black magic |
Variations: |
burakkumandee; burakku mandee ブラックマンデー; ブラック・マンデー |
black Monday |
Variations: |
furiikameraman; furii kameraman / furikameraman; furi kameraman フリーカメラマン; フリー・カメラマン |
freelance photographer (wasei: free cameraman) |
プリエンプティブ式のマルチタスキング see styles |
purienputibushikinomaruchitasukingu プリエンプティブしきのマルチタスキング |
{comp} preemptive multitasking |
Variations: |
buruumaunten; buruu maunten / burumaunten; buru maunten ブルーマウンテン; ブルー・マウンテン |
Blue Mountain (coffee) |
Variations: |
heamanikyuaa; hea manikyuaa / heamanikyua; hea manikyua ヘアマニキュアー; ヘア・マニキュアー |
hair manicure; temporary hair dye or streaks |
Variations: |
bebiimassaaji; bebii massaaji / bebimassaji; bebi massaji ベビーマッサージ; ベビー・マッサージ |
baby massage; infant massage |
Variations: |
benchiwoomaa; benchi woomaa / benchiwooma; benchi wooma ベンチウォーマー; ベンチ・ウォーマー |
bench warmer |
Variations: |
booringumashin; booringu mashin ボーリングマシン; ボーリング・マシン |
boring machine |
Variations: |
hobbingumashin; hobbingu mashin ホッビングマシン; ホッビング・マシン |
hobbing machine |
Variations: |
botoruwoomaa; botoru woomaa / botoruwooma; botoru wooma ボトルウォーマー; ボトル・ウォーマー |
bottle warmer |
Variations: |
miiringumashin; miiringu mashin / miringumashin; miringu mashin ミーリングマシン; ミーリング・マシン |
(See フライス盤・フライスばん) milling machine |
Variations: |
middosamaa; middo samaa(sk) / middosama; middo sama(sk) ミッドサマー; ミッド・サマー(sk) |
midsummer |
Variations: |
minimamuakusesu; minimamu akusesu ミニマムアクセス; ミニマム・アクセス |
minimum access |
Variations: |
miritariimaachi; miritarii maachi / miritarimachi; miritari machi ミリタリーマーチ; ミリタリー・マーチ |
military march |
Variations: |
mekanikarumausu; mekanikaru mausu メカニカルマウス; メカニカル・マウス |
{comp} mechanical mouse |
Variations: |
memorimappingu; memori mappingu メモリマッピング; メモリ・マッピング |
{comp} memory mapping |
Variations: |
memorimappuaioo(memorimappuIO); memorimappudoaioo(memorimappudoIO) メモリマップアイオー(メモリマップIO); メモリマップドアイオー(メモリマップドIO) |
{comp} memory-mapped IO; MMIO |
Variations: |
meraamanguusu; meraa manguusu / meramangusu; mera mangusu メラーマングース; メラー・マングース |
Meller's mongoose (Rhynchogale melleri) |
Variations: |
meriikurisumasu; merii kurisumasu / merikurisumasu; meri kurisumasu メリークリスマス; メリー・クリスマス |
(expression) Merry Christmas |
Variations: |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
Variations: |
yuusumaaketto; yuusu maaketto / yusumaketto; yusu maketto ユースマーケット; ユース・マーケット |
{bus} youth market |
Variations: |
raiontamarin; raion tamarin ライオンタマリン; ライオン・タマリン |
lion tamarin |
Variations: |
ranchonmatto; ranchon matto ランチョンマット; ランチョン・マット |
place mat (wasei: luncheon mat) |
Variations: |
ranningumashin; ranningu mashin ランニングマシン; ランニング・マシン |
running machine |
Variations: |
ranmaneejaa; ran maneejaa / ranmaneeja; ran maneeja ランマネージャー; ラン・マネージャー |
{comp} LAN Manager |
Variations: |
riimanshokku; riiman shokku / rimanshokku; riman shokku リーマンショック; リーマン・ショック |
(See 世界金融危機・せかいきんゆうきき) 2008 financial crisis (wasei: Lehman shock); global financial crisis; GFC |
Variations: |
risettomarason; risetto marason リセットマラソン; リセット・マラソン |
restarting or reinstalling a video game (esp. a mobile game) repeatedly to get a desired item or character (wasei: reset marathon) |
Variations: |
rimootomaunto; rimooto maunto リモートマウント; リモート・マウント |
{comp} remote mount |
Variations: |
waakingumazaa; waakingu mazaa / wakingumaza; wakingu maza ワーキングマザー; ワーキング・マザー |
working mother |
Variations: |
waiyaresumaiku; waiyaresu maiku ワイヤレスマイク; ワイヤレス・マイク |
wireless mike |
ワン・チップ・マイクロコンピューター |
wan chippu maikurokonpyuutaa / wan chippu maikurokonpyuta ワン・チップ・マイクロコンピューター |
(computer terminology) one-chip microcomputer |
Variations: |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
Variations: |
marujirushi まるじるし |
(See バツ印) O mark (indicating a correct answer, agreement, approval, etc.) |
Variations: |
mazegaki まぜがき |
(noun, transitive verb) (e.g. しょう油, 宝くじ) writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji |
Variations: |
mattakunotokoro まったくのところ |
(expression) (kana only) entirely |
Variations: |
seppatsumaru せっぱつまる |
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt |
Variations: |
uchiwayanma; uchiwayanma うちわやんま; ウチワヤンマ |
(kana only) Sinictinogomphus clavatus (species of clubtail dragonfly) |
Variations: |
okubanimonogahasamaru おくばにものがはさまる |
(exp,v5r) (idiom) to beat around the bush; to not speak frankly; to talk in a roundabout way |
Variations: |
sugataokuramasu すがたをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to abscond; to decamp |
Variations: |
sassuruniamariaru さっするにあまりある |
(exp,v5r-i) to be more than one can imagine (esp. of sadness, anguish, etc.); to be impossible to comprehend |
Variations: |
shounimahi / shonimahi しょうにまひ |
(1) {med} (See 急性灰白髄炎) poliomyelitis; polio; infantile paralysis; (2) {med} (See 脳性小児麻痺) cerebral palsy |
Variations: |
isukumaru; izukumaru(sk) いすくまる; いずくまる(sk) |
(v5r,vi) (rare) to be unable to move while seated (because of fear, surprise, etc.) |
Variations: |
sashidegamashii / sashidegamashi さしでがましい |
(adjective) forward; officious; impertinent; intrusive |
Variations: |
atehamaru あてはまる |
(v5r,vi) (kana only) to apply (of a rule); to be applicable (of standards, lessons, ideas, etc.); to hold true (e.g. of a description); to fit; to be suitable (e.g. of a word); to meet (requirements); to fulfill (conditions); to come under (a heading) |
Variations: |
shinzoumahi / shinzomahi しんぞうまひ |
heart failure |
Variations: |
seitekimainoritii(性的mainoritii); seitekimainoriti(性的mainoriti) / setekimainoriti(性的mainoriti); setekimainoriti(性的mainoriti) せいてきマイノリティー(性的マイノリティー); せいてきマイノリティ(性的マイノリティ) |
sexual minority |
Variations: |
manseikansetsuriumachi(慢性関節riumachi); manseikansetsuryuumachi(慢性関節ryuumachi) / mansekansetsuriumachi(慢性関節riumachi); mansekansetsuryumachi(慢性関節ryumachi) まんせいかんせつリウマチ(慢性関節リウマチ); まんせいかんせつリューマチ(慢性関節リューマチ) |
(obsolete) (See 関節リウマチ) chronic rheumatoid arthritis |
Variations: |
mochimae もちまえ |
(adj-no,n) natural; inborn; innate; inherent; characteristic |
Variations: |
atsusasamusamohiganmade あつささむさもひがんまで |
(expression) (proverb) no heat or cold lasts over the equinox |
Variations: |
kiwamaru きわまる |
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,adj-f,v5r) (2) (after adjectival noun. e.g. 退屈極まる話) extremely; (v5r,vi) (3) (esp. 窮まる. occ. 谷まる) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (v5r,vi) (4) to be decided; to be settled |
Variations: |
todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (v5r,vi) (2) (kana only) (See 占める・2) to be limited to; to be confined to; to only account for |
Variations: |
koremadede これまでで |
(expression) (kana only) (usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.) (See 今までで・いままでで) to date; as of now |
Variations: |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
Variations: |
arukimawaru あるきまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around |
Variations: |
komainu こまいぬ |
(stone) guardian lion-dogs at a Shinto shrine |
Variations: |
otokohadamatte おとこはだまって |
(expression) (preceding a verb, etc.) a real man would (shut up and) ... |
Variations: |
tachimawaru たちまわる |
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; to act; to maneuver (in a way that benefits oneself); to play one's cards (well); (v5r,vi) (3) to stop by (somewhere; esp. of a criminal on the run); to drop by; to turn up (at); to show up (at); (v5r,vi) (4) to enact a fighting scene; to brawl (in a play, film, etc.) |
Variations: |
funzumari ふんづまり |
constipation |
Variations: |
matanikakeru またにかける |
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart |
Variations: |
nouseimahi / nosemahi のうせいまひ |
{med} cerebral palsy |
Variations: |
udeokomaneku(腕okomaneku, 腕o拱ku); udeokomanuku(腕okomanuku, 腕o拱ku) うでをこまねく(腕をこまねく, 腕を拱く); うでをこまぬく(腕をこまぬく, 腕を拱く) |
(exp,v5k) to look on with arms folded |
Variations: |
iimakuru / imakuru いいまくる |
(transitive verb) to talk volubly |
Variations: |
yomigaamai(読miga甘i, 読migaamai); yomigaamai(yomiga甘i) / yomigamai(読miga甘i, 読migamai); yomigamai(yomiga甘i) よみがあまい(読みが甘い, 読みがあまい); ヨミがあまい(ヨミが甘い) |
(exp,adj-i) (See 甘い・あまい・4) overly optimistic; misjudged; underestimated |
Variations: |
binbouhimanashi / binbohimanashi びんぼうひまなし |
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor |
Variations: |
fumitodomaru ふみとどまる |
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (v5r,vi) (2) to stop (doing); to give up |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about frantically trying to escape; to run this way and that to make one's escape |
Variations: |
shintaikiwamaru しんたいきわまる |
(exp,v5r) (1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma; (exp,v5r) (2) to be unable to go forward or backward; to be stranded; to get stuck |
Variations: |
kamaokakeru; kamaokakeru カマをかける; かまをかける |
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
Variations: |
hirakegoma; hirakegoma ひらけごま; ひらけゴマ |
(expression) (kana only) open sesame! |
Variations: |
suzumehyakumadeodoriwasurezu すずめひゃくまでおどりわすれず |
(expression) (proverb) what is learned in the cradle is carried to the tomb |
Variations: |
kirinitsutsumareru きりにつつまれる |
(exp,v1) to be shrouded in mist; to be enveloped in fog |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) spiteful; snide |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) (rare) spiteful; snide |
Variations: |
akumademo あくまでも |
(adverb) (1) (kana only) to the end; to the bitter end; to the last; stubbornly; persistently; consistently; to the utmost; (adverb) (2) (kana only) after all; it must be remembered; only; purely; simply |
Variations: |
uezaaminimamu; uezaa minimamu / uezaminimamu; ueza minimamu ウエザーミニマム; ウエザー・ミニマム |
{aviat} weather minimum |
Variations: |
kamatoro; kamatoro; kamatoro(sk) カマトロ; かまとろ; かまトロ(sk) |
(See とろ) fatty tuna from around the collar bone |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.