Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

打って掛かる

see styles
 uttekakaru
    うってかかる
(Godan verb with "ru" ending) to attack; to strike; to take a swing at

打つ手がない

see styles
 utsuteganai
    うつてがない
(exp,adj-i) no way to do; nothing can be done

打っ掛け蕎麦

see styles
 bukkakesoba
    ぶっかけそば
(kana only) (See 掛け蕎麦) soba with broth poured over it

打っ込み釣り

see styles
 bukkomizuri
    ぶっこみづり
bottom fishing; legering

打っ遣らかす

see styles
 uccharakasu
    うっちゃらかす
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon

Variations:
抑鬱
抑うつ

 yokuutsu / yokutsu
    よくうつ
dejection; depression

Variations:
抗うつ
抗鬱

 kouutsu / koutsu
    こううつ
antidepressant

抗加齢ドック

see styles
 koukareidokku / kokaredokku
    こうかれいドック
medical checkup that focuses primarily on problems that worsen with age

折立ヒュッテ

see styles
 oritatehyutte
    おりたてヒュッテ
(place-name) Oritate Hut

押さえつける

see styles
 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

押っ放り出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

Variations:
押忍
押っ忍

 ossu; osu(押忍)
    おっす; おす(押忍)
(interjection) (masculine speech) (kana only) (greeting used between close friends) hi!; yo!; hey man!; hey dude!

Variations:
押捺
押なつ

 ounatsu / onatsu
    おうなつ
(n,vs,vt,vi) stamping; impressing; affixing a seal

拍手かっさい

see styles
 hakushukassai
    はくしゅかっさい
(noun/participle) (yoji) clapping and cheering; applause

拡張スロット

see styles
 kakuchousurotto / kakuchosurotto
    かくちょうスロット
{comp} expansion slot; expansion board slot

挿入スイッチ

see styles
 sounyuusuicchi / sonyusuicchi
    そうにゅうスイッチ
insertion switch

捏っち上げる

see styles
 decchiageru
    でっちあげる
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry

掃除ロボット

see styles
 soujirobotto / sojirobotto
    そうじロボット
robotic vacuum cleaner; robovac; Roomba

Variations:
排泄
排せつ

 haisetsu
    はいせつ
(n,vs,vt,adj-no) excretion

掘っ建て小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

掘っ立て小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

揃いも揃って

see styles
 soroimosorotte
    そろいもそろって
(expression) each and every one of them; every last one of them; all a bunch of

搭乗ブリッジ

see styles
 toujouburijji / tojoburijji
    とうじょうブリッジ
gangway; boarding bridge

Variations:
摂生
せっ生

 sessei / sesse
    せっせい
(n,vs,vi) (ant: 不摂生) taking care of one's health

摩擦クラッチ

see styles
 masatsukuracchi
    まさつクラッチ
friction clutch

擦った揉んだ

see styles
 suttamonda
    すったもんだ
(adj-no,n,vs,vi) (kana only) confused (situation); great fuss; much wrangling

擦れっからし

see styles
 surekkarashi
    すれっからし
(kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy

擦れっ枯らし

see styles
 surekkarashi
    すれっからし
(kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy

放ったらかし

see styles
 hottarakashi
    ほったらかし
(kana only) neglecting; leaving alone

放ったらかす

see styles
 hottarakasu
    ほったらかす
(transitive verb) (kana only) to neglect; to leave undone; to lay aside

放りっぱなし

see styles
 hourippanashi / horippanashi
    ほうりっぱなし
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed

文を以て立つ

see styles
 bunomottetatsu
    ぶんをもってたつ
(exp,v5t) to live by the pen

文句をつける

see styles
 monkuotsukeru
    もんくをつける
(exp,v1) to complain; to lodge a complaint

文法チェッカ

see styles
 bunpouchekka / bunpochekka
    ぶんぽうチェッカ
{comp} grammar checker

断続クラッチ

see styles
 danzokukuracchi
    だんぞくクラッチ
clutch control

断面プロット

see styles
 danmenpurotto
    だんめんプロット
{comp} slice plot

新さっぽろ駅

see styles
 shinsapporoeki
    しんさっぽろえき
(st) Shinsapporo Station

新来島どっく

see styles
 shinkurushimadokku
    しんくるしまどっく
(place-name) Shinkurushimadokku

新笠戸ドック

see styles
 shinkasadodokku
    しんかさどドック
(place-name) Shinkasadodokku

日なたぼっこ

see styles
 hinatabokko
    ひなたぼっこ
(noun/participle) (kana only) basking in the sun

日刊スポーツ

see styles
 nikkansupootsu
    にっかんスポーツ
(work) Nikkan Sports (1946-) (daily sports newspaper); (wk) Nikkan Sports (1946-) (daily sports newspaper)

日記をつける

see styles
 nikkiotsukeru
    にっきをつける
(exp,v1) to keep a diary

旦野原ハイツ

see styles
 dannoharuhaitsu
    だんのはるハイツ
(place-name) Dannoharu Heights

旧オソベツ川

see styles
 kyuuosobetsukawa / kyuosobetsukawa
    きゅうオソベツかわ
(place-name) Kyūosobetsukawa

旧サロベツ川

see styles
 kyuusarobetsugawa / kyusarobetsugawa
    きゅうサロベツがわ
(place-name) Kyūsarobetsugawa

旧ハッサム邸

see styles
 kyuuhassamutei / kyuhassamute
    きゅうハッサムてい
(place-name) Kyūhassamutei

明けっぱなし

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

明けっぴろげ

see styles
 akeppiroge
    あけっぴろげ
(adjectival noun) unguarded; frank; open

昔とった杵柄

see styles
 mukashitottakinezuka
    むかしとったきねづか
(expression) skill learned in one's former days; using one's experience from the past; you never forget your own trade

昔取った杵柄

see styles
 mukashitottakinezuka
    むかしとったきねづか
(expression) skill learned in one's former days; using one's experience from the past; you never forget your own trade

映画チケット

see styles
 eigachiketto / egachiketto
    えいがチケット
movie ticket

時宜によって

see styles
 jiginiyotte
    じぎによって
(expression) depending on circumstances

時間をつぶす

see styles
 jikanotsubusu
    じかんをつぶす
(exp,v5s) to kill time

Variations:
曝気
ばっ気

 bakki
    ばっき
(noun/participle) aeration

書込みヘッド

see styles
 kakikomiheddo
    かきこみヘッド
{comp} write head

最上位ビット

see styles
 saijouibitto / saijoibitto
    さいじょういビット
{comp} most significant bit; MSB

最下位ビット

see styles
 saikaibitto
    さいかいビット
{comp} least significant bit; LSB

最善をつくす

see styles
 saizenotsukusu
    さいぜんをつくす
(exp,v5s) to do one's best; to do something to the best of one's ability

最大ビット長

see styles
 saidaibittochou / saidaibittocho
    さいだいビットちょう
{comp} maximum bit length

最近になって

see styles
 saikinninatte
    さいきんになって
(expression) only recently; just of late

月とすっぽん

see styles
 tsukitosuppon
    つきとすっぽん
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell

朝っぱらから

see styles
 asapparakara
    あさっぱらから
(expression) very early in the morning; so early in the morning; at this ungodly hour

朝日レガッタ

see styles
 asahiregatta
    あさひレガッタ
(ev) Asahi Regatta (rowing tournament)

木っ端みじん

see styles
 koppamijin
    こっぱみじん
(noun/participle) (kana only) broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens

Variations:
木槌
木づち

 kizuchi
    きづち
wooden hammer; wooden mallet

木田四ツ辻駅

see styles
 kidayotsutsujieki
    きだよつつじえき
(st) Kidayotsutsuji Station

机上チェック

see styles
 kijouchekku / kijochekku
    きじょうチェック
{comp} desk checking

机上デバッグ

see styles
 kijoudebaggu / kijodebaggu
    きじょうデバッグ
{comp} desk debugging; desk debug; desk checking

東ウツカ沢川

see styles
 higashiutsukasawagawa
    ひがしウツカさわがわ
(place-name) Higashiutsukasawagawa

東つつじケ丘

see styles
 higashitsutsujigaoka
    ひがしつつじがおか
(place-name) Higashitsutsujigaoka

東ヨーロッパ

see styles
 higashiyooroppa
    ひがしヨーロッパ
Eastern Europe

東和メックス

see styles
 touwamekkusu / towamekkusu
    とうわメックス
(org) Towa Meccs Corporation; (o) Towa Meccs Corporation

東四ッ屋新田

see styles
 higashiyotsuyashinden
    ひがしよつやしんでん
(place-name) Higashiyotsuyashinden

東大タツボ沢

see styles
 higashiootatsubosawa
    ひがしおおタツボさわ
(place-name) Higashiootatsubosawa

Variations:
枠乙
枠おつ

 wakuotsu; wakotsu
    わくおつ; わこつ
(expression) (net-sl) (kana only) (from 枠取り (live streaming) and 乙 (お疲れ様); usu. on live streaming sites) (See うぽつ,枠・6,乙・4) thanks for streaming

栂池ヒュッテ

see styles
 tsugaikehyutte
    つがいけヒュッテ
(place-name) Tsugaike Hut

株式スワップ

see styles
 kabushikisuwappu
    かぶしきスワップ
stock swap

格好をつける

see styles
 kakkouotsukeru / kakkootsukeru
    かっこをつける
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (2) to put up a front; to pose; to pretend

検索ボックス

see styles
 kensakubokkusu
    けんさくボックス
{comp} (See 検索窓) search box; search bar

検索ロボット

see styles
 kensakurobotto
    けんさくロボット
{comp} search robot

極力つとめる

see styles
 kyokuryokutsutomeru
    きょくりょくつとめる
(Ichidan verb) to do one's best

楽しみにまつ

see styles
 tanoshiminimatsu
    たのしみにまつ
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation

楽しみに待つ

see styles
 tanoshiminimatsu
    たのしみにまつ
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation

構ってちゃん

see styles
 kamattechan
    かまってちゃん
(exp,n) (colloquialism) attention seeker; look-at-me

構文チェッカ

see styles
 koubunchekka / kobunchekka
    こうぶんチェッカ
{comp} syntax checker

Variations:
槌音
つち音

 tsuchioto
    つちおと
hammering sound; hammering

槍が降っても

see styles
 yarigafuttemo
    やりがふっても
(expression) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが・あめがふろうがやりがふろうが) whatever misfortune happens; even if spears fall out of the sky

横山エンタツ

see styles
 yokoyamaentatsu
    よこやまエンタツ
(person) Yokoyama Entatsu (1896.4.22-1971.3.21)

横河ブリッジ

see styles
 yokogawaburijji
    よこがわブリッジ
(org) Yokogawa Bridge Corporation; (o) Yokogawa Bridge Corporation

正木町三ッ柳

see styles
 masakichoumitsuyanagi / masakichomitsuyanagi
    まさきちょうみつやなぎ
(place-name) Masakichōmitsuyanagi

此れっぽっち

see styles
 koreppocchi
    これっぽっち
(adj-no,n) (kana only) (See 此れっ許り・これっぱかり) this little; this few; in the slightest

此れと言って

see styles
 koretoitte
    これといって
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special

武内つなよし

see styles
 takeuchitsunayoshi
    たけうちつなよし
(person) Takeuchi Tsunayoshi (1926.2.26-1988.4.17)

武者振りつく

see styles
 mushaburitsuku
    むしゃぶりつく
(ateji / phonetic) (v5k,vi) (kana only) to grab at; to clutch; to grapple with

歯周ポケット

see styles
 shishuupoketto / shishupoketto
    ししゅうポケット
periodontal pocket

殺人ロボット

see styles
 satsujinrobotto
    さつじんロボット
killer robot; lethal autonomous weapon; LAWS

殺生ヒュッテ

see styles
 sesshouhyutte / sesshohyutte
    せっしょうヒュッテ
(place-name) Sesshou Hut

Variations:
毛艶
毛づや

 kezuya
    けづや
glossy hair; glossy fur; glossy coat (on an animal)

気づかわしい

see styles
 kizukawashii / kizukawashi
    きづかわしい
(adjective) anxiously; with anxious looks; with anxiety

気を長く持つ

see styles
 kionagakumotsu
    きをながくもつ
(exp,v5t) to be patient

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary