We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
oreiboukou / oreboko おれいぼうこう |
free service after one has finished one's apprenticeship |
Variations: |
ozendate おぜんだて |
(n,vs,vt,vi) (1) setting the table; laying the table; (n,vs,vt,vi) (2) (idiom) setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage |
Variations: |
oironaoshi おいろなおし |
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception) |
お見舞い申し上げる see styles |
omimaimoushiageru / omimaimoshiageru おみまいもうしあげる |
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies |
Variations: |
kashimeru; kashimeru かしめる; カシメる |
(transitive verb) to crimp; to join together; to swage; to calk; to caulk |
カメラを止めるな! |
kameraotomeruna カメラをとめるな |
(work) One Cut of the Dead (2017 film); (wk) One Cut of the Dead (2017 film) |
かんしゃくを起こす see styles |
kanshakuookosu かんしゃくをおこす |
(exp,v5s) to lose one's temper; to throw a tantrum |
Variations: |
kyunshi(kyun死); kyunshi(kyun死) キュンし(キュン死); きゅんし(きゅん死) |
(noun/participle) (joc) (slang) (See きゅん) dying of cuteness; dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter |
グランド・ホステス |
gurando hosutesu グランド・ホステス |
female airline staff working at airports (wasei: ground hostess) |
Variations: |
guriguri; guriguri ぐりぐり; グリグリ |
(1) hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.); (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) grinding against; pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow); (adv,adv-to,vs) (3) rolling one's eyes; goggling one's eyes; googly eyes; (adv,adv-to,vs) (4) rattling sound |
シングル・キャッチ |
shinguru kyacchi シングル・キャッチ |
(baseb) one-handed catch (wasei: single catch); single-handed catch |
Variations: |
sutegoro; sutegoro すてごろ; ステゴロ |
(slang) bare-handed fighting; fighting with one's bare hands |
スマイル仮面症候群 see styles |
sumairukamenshoukougun / sumairukamenshokogun スマイルかめんしょうこうぐん |
{med} smile mask syndrome; state of constantly smiling and suppressing one's emotions |
セックス・フレンド |
sekkusu furendo セックス・フレンド |
friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway |
セルフプロデュース see styles |
serufupurodeuusu / serufupurodeusu セルフプロデュース |
(See 自己演出・じこえんしゅつ・2) emphasizing one's good qualities (wasei: self-produce); presenting oneself in a favorable light |
Variations: |
soppasu; sokupasu ソッパス; ソクパス |
(from ソックス + コンパス) metal clip holding a new pair of socks, etc. together |
Variations: |
sonoashide そのあしで |
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once |
Variations: |
tagu(p); taggu タグ(P); タッグ |
(1) tag; label; (2) game of tag; (3) (abbreviation) {prowres} (See タッグマッチ) tag-team match; (4) (abbreviation) (See タッグチーム・2) working together as a team |
Variations: |
dabodabo; dabodabo ダボダボ; だぼだぼ |
(adj-no,adj-na,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) loose (of clothing); loose-fitting; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) plenty (of pouring a liquid); (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See だぶだぶ・3) sloshing about (e.g. of water in one's stomach) |
チケット・ショップ |
chiketto shoppu チケット・ショップ |
shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. (wasei:) |
ちょっかいを掛ける see styles |
chokkaiokakeru ちょっかいをかける |
(exp,v1) (1) (kana only) (See ちょっかいを出す・1) to meddle (in someone's affairs); to poke one's nose into; to interfere; (exp,v1) (2) (kana only) (See ちょっかいを出す・2) to make a pass (at someone); to hit on |
つじつまを合わせる see styles |
tsujitsumaoawaseru つじつまをあわせる |
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation |
Variations: |
tsunbosajiki つんぼさじき |
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
Variations: |
dekishidai できしだい |
(expression) as soon as ... is completed; as soon as ... is done; as soon as one is able to ...; as soon as one has (free time) |
Variations: |
teha; cha; chaa / teha; cha; cha ては; ちゃ; ちゃあ |
(expression) (1) if (an action, etc.); (expression) (2) since ...; if you are going to ...; (expression) (3) one after another; indicates repeated action; (expression) (4) adds emphasis |
Variations: |
tehepero; tehepero てへぺろ; テヘペロ |
(expression) (onomatopoeic or mimetic word) (slang) (See てへへ,ぺろっと・2) laughing embarrassedly and sticking out one's tongue |
ドクター・ストップ |
dokutaa sutoppu / dokuta sutoppu ドクター・ストップ |
(1) breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.) (wasei: doctor stop); (2) being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc. |
Variations: |
dochiraka; docchika どちらか; どっちか |
(どっちか is more colloquial) either; one (of the two) |
どちらからとも無く see styles |
dochirakaratomonaku どちらからともなく |
(exp,adv) (kana only) (indicates that an action carried out by two people has no clear instigator) both; together; jointly; simultaneously |
Variations: |
tochikuruu; tochiguruu(ok) / tochikuru; tochiguru(ok) とちくるう; とちぐるう(ok) |
(v5u,vi) (1) (colloquialism) to lose one's senses; to go mad; to go off the rails; (v5u,vi) (2) (dated) to fool around; to mess around; to lark about; to romp; to frolic |
Variations: |
nounou; nounou / nono; nono のうのう; ノウノウ |
(adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) carefree; relaxed; comfortable; at one's ease |
ノミュニケーション see styles |
nomyunikeeshon ノミュニケーション |
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people |
Variations: |
pakatto; pakatto ぱかっと; パカっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽかん・2) with one's mouth wide open; gapingly |
Variations: |
pakutsuku; pakutsuku パクつく; ぱくつく |
(transitive verb) (See ぱくぱく・1) to open one's mouth wide and eat heartily; to gulp down food |
Variations: |
bakubaku; bakubaku バクバク; ばくばく |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pounding (of one's heart); throbbing; thumping; racing; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See パクパク・3) heartily (eating); devouring; munching; gobbling |
Variations: |
hamipan; hamipan ハミパン; はみパン |
(abbreviation) (slang) having part of one's underwear exposed from their shorts |
Variations: |
piikan; piikan / pikan; pikan ピーカン; ぴいかん |
state of fine weather where one is subject to direct sunlight |
Variations: |
hiridasu ひりだす |
(transitive verb) (vulgar) to forcefully excrete; to force out (of one's body); to push out; to let out (a fart); to drop (a turd); to give birth to (a baby) |
Variations: |
birobiro; birobiro ビロビロ; びろびろ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flapping about; waving around; fluttering; waggling (e.g. one's tongue); (adv,adv-to,n) (2) (archaism) idling sloppily; lovestruck |
Variations: |
pukuichi; pukuichi プクイチ; プクいち |
(slang) one hit; one drink; one toke |
Variations: |
puttsun; puttsun プッツン; ぷっつん |
(n,vs,vi) (1) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) going crazy; losing one's temper; snapping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See プツン・1) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.) |
ホール・イン・ワン |
hooru in wan ホール・イン・ワン |
hole in one |
Variations: |
porotto; porotto ポロっと; ぽろっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・1) dropping (of tears, dew, etc.); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・2) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・3) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret) |
Variations: |
ponpon; ponpon ぽんぽん; ポンポン |
(1) (child. language) tummy; tumtum; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bang-bang; pop-pop; tap-tap; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) without reservation; unreservedly; snappishly; outspokenly; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) one after another; successively |
マンスリー・クリア |
mansurii kuria / mansuri kuria マンスリー・クリア |
paying off one's entire credit card balance monthly (wasei: monthly clear) |
Variations: |
mouhitotsu / mohitotsu もうひとつ |
(expression) (1) another; one more; (exp,adv) (2) even more; (exp,adv) (3) (See いまひとつ・2) (not) quite; (not) very; lacking |
Variations: |
mouhitori / mohitori もうひとり |
(n,adv) another (person); the other person; one more (person) |
Variations: |
mogumogu; mogomogo もぐもぐ; もごもご |
(adv,vs,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) mumbling; chewing one's words; (adv,vs,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chewing (food term); (adv,vs,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) squirming; wriggling |
Variations: |
moteatsukau もてあつかう |
(transitive verb) (1) (archaism) to take care of; (transitive verb) (2) (archaism) (See 持て余す) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
Variations: |
morimori; morimori もりもり; モリモリ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (eating) heartily; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) energetically; vigorously; (working) hard; enthusiastically; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bulging (muscles); welling up (of strength, courage, etc.) |
ロスト・ヴァージン |
rosuto aajin / rosuto ajin ロスト・ヴァージン |
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration |
ワーキング・セット |
waakingu setto / wakingu setto ワーキング・セット |
(computer terminology) working set |
ワーキング・ドッグ |
waakingu doggu / wakingu doggu ワーキング・ドッグ |
working dog (e.g. police dog, Seeing Eye dog) |
ワーキング・マザー |
waakingu mazaa / wakingu maza ワーキング・マザー |
working mother |
ワーキング・ランチ |
waakingu ranchi / wakingu ranchi ワーキング・ランチ |
working lunch |
ワーキングウーマン see styles |
waakinguuuman / wakinguuman ワーキングウーマン |
working woman |
ワーキングカップル see styles |
waakingukappuru / wakingukappuru ワーキングカップル |
working couple |
ワーキンググループ see styles |
waakinguguruupu / wakingugurupu ワーキンググループ |
working group |
ワーキングホリデー see styles |
waakinguhoridee / wakinguhoridee ワーキングホリデー |
working holiday |
ワーキングメモリー see styles |
waakingumemorii / wakingumemori ワーキングメモリー |
working memory |
ワン・ツー・パンチ |
wan tsuu panchi / wan tsu panchi ワン・ツー・パンチ |
one-two punch |
ワンオペレーション see styles |
wanopereeshon ワンオペレーション |
staffing a retail outlet with one person (wasei: one operation) |
ワンコインタクシー see styles |
wankointakushii / wankointakushi ワンコインタクシー |
500-yen taxi (wasei: one-coin taxi) |
ワンサイド・ゲーム |
wansaido geemu ワンサイド・ゲーム |
one-sided game |
ワンナイトスタンド see styles |
wannaitosutando ワンナイトスタンド |
(work) One Night Stand (movies 1997 and 2016); (wk) One Night Stand (movies 1997 and 2016) |
ワンボックスワゴン see styles |
wanbokkusuwagon ワンボックスワゴン |
van (wasei: one-box wagon) |
ワンルームアパート see styles |
wanruumuapaato / wanrumuapato ワンルームアパート |
studio apartment (wasei: one room apartment); bed-sitter |
Variations: |
hitotsufutatsu ひとつふたつ |
one or two; a few; small number |
一を聞いて十を知る see styles |
ichiokiitejuuoshiru / ichiokitejuoshiru いちをきいてじゅうをしる |
(exp,v5r) (idiom) to understand everything from only one part; to be perceptive; to be quick to understand; to be quick on the uptake |
Variations: |
hitoributai ひとりぶたい |
performing solo; having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
Variations: |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
一則以喜,一則以憂 一则以喜,一则以忧 |
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu yi1 ze2 yi3 xi3 , yi1 ze2 yi3 you1 i tse i hsi , i tse i yu |
happy on the one hand, but worried on the other |
Variations: |
hitokuchi ひとくち |
(1) mouthful; morsel; bite; (2) gulp; sip; draft; draught; (3) one word; in short; (4) one share; one contribution |
Variations: |
hitokuchiakinai ひとくちあきない |
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word |
Variations: |
isshousantan / isshosantan いっしょうさんたん |
(noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
一回りもふた回りも see styles |
hitomawarimofutamawarimo ひとまわりもふたまわりも |
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.) |
一夫當關,萬夫莫開 一夫当关,万夫莫开 |
yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi yi1 fu1 dang1 guan1 , wan4 fu1 mo4 kai1 i fu tang kuan , wan fu mo k`ai i fu tang kuan , wan fu mo kai |
(idiom) one man guarding the pass can prevent the passage of ten thousand |
Variations: |
ikkakenzoku いっかけんぞく |
(yoji) one's family, relations, and followers |
Variations: |
ichijun いちじゅん |
(n,vs,vi) one round; one tour; one circuit; one patrol |
Variations: |
ikkyoutajaku / ikkyotajaku いっきょうたじゃく |
(expression) (yoji) one strong, many weak |
Variations: |
hitoiki ひといき |
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort |
Variations: |
hitoikitsuku ひといきつく |
(exp,v5k) (1) (See 一息入れる) to take a breather; to take a rest; (exp,v5k) (2) to catch one's breath; to take a breath |
一手交錢,一手交貨 一手交钱,一手交货 |
yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò yi1 shou3 jiao1 qian2 , yi1 shou3 jiao1 huo4 i shou chiao ch`ien , i shou chiao huo i shou chiao chien , i shou chiao huo |
lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom); fig. to pay for what you want in cash; simple and direct transaction |
一日不見,如隔三秋 一日不见,如隔三秋 |
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū yi1 ri4 bu4 jian4 , ru2 ge2 san1 qiu1 i jih pu chien , ju ko san ch`iu i jih pu chien , ju ko san chiu |
one day apart seems like three years (idiom) |
一日為師,終身為父 一日为师,终身为父 |
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù yi1 ri4 wei2 shi1 , zhong1 shen1 wei2 fu4 i jih wei shih , chung shen wei fu |
(idiom) teacher for one day, father forever; students should have deep respect and lifelong gratitude for their teachers |
Variations: |
hitoban ひとばん |
(n,adv) (1) one night; one evening; (n,adv) (2) all night; overnight |
Variations: |
hitotsuki(p); ichigetsu(一月) ひとつき(P); いちげつ(一月) |
one month |
Variations: |
ichibou / ichibo いちぼう |
(noun, transitive verb) one sweep (of the eye); sweeping view; unbroken view |
Variations: |
ippaiippai / ippaippai いっぱいいっぱい |
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) to the limit; to the fullest extent; absolutely the limit; the best one can do; breaking even; (adj-na,adv,n) (2) one cup after another; cup by cup |
一波未平,一波又起 |
yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ yi1 bo1 wei4 ping2 , yi1 bo1 you4 qi3 i po wei p`ing , i po yu ch`i i po wei ping , i po yu chi |
before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved; many twists and turns to a story; one thing after another |
Variations: |
ikkaku いっかく |
(1) one plot (of land); one (city) block; one area; one lot; (2) one brush stroke; one kanji stroke |
Variations: |
hitokumi; ichikumi(一組, 1組) ひとくみ; いちくみ(一組, 1組) |
one class; one set; a pair; a suite; a series |
一著不慎,滿盤皆輸 一着不慎,满盘皆输 |
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1 i chao pu shen , man p`an chieh shu i chao pu shen , man pan chieh shu |
One careless move and the whole game is lost. (idiom) |
Variations: |
ichidokusantan いちどくさんたん |
(noun/participle) (yoji) a reading leaves one with ceaseless sighs of admiration |
Variations: |
ichirin いちりん |
(1) single flower; (2) one wheel; (3) (poetic term) full moon |
Variations: |
ittosanken いっとさんけん |
one metropolis and three prefectures (i.e. the Tokyo area: Tokyo, Kanagawa, Chiba and Saitama) |
一難去ってまた一難 see styles |
ichinansattemataichinan いちなんさってまたいちなん |
(expression) (idiom) one thing after another; out of the frying pan and into the fire |
Variations: |
ittoubiki / ittobiki いっとうびき |
one-horse (carriage) |
三人行,則必有我師 三人行,则必有我师 |
sān rén xíng , zé bì yǒu wǒ shī san1 ren2 xing2 , ze2 bi4 you3 wo3 shi1 san jen hsing , tse pi yu wo shih |
If three walk together, one of them can teach me something (Confucius) |
Variations: |
sanbunnoichi さんぶんのいち |
(exp,n) one third; a third part |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.