I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 68825 total results for your ん search in the dictionary. I have created 689 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大チャンス see styles |
daichansu だいチャンス |
big chance; big opportunity |
大ちょんぼ see styles |
daichonbo だいちょんぼ |
(noun/participle) big goof; serious mistake |
大ブリテン see styles |
daiburiten だいブリテン |
(See グレートブリテン) Great Britain (island) |
大和んちゅ see styles |
yamatonchu; yamatonchu やまとんちゅ; ヤマトンチュ |
(kana only) (rkb:) Japanese mainlander |
大山アンザ see styles |
ooyamaanza / ooyamanza おおやまアンザ |
(person) Ooyama Anza (1976.5.4-) |
大槻ケンジ see styles |
ootsukikenji おおつきケンジ |
(person) Ootsuki Kenji (1966.2-) |
大槻ケンヂ see styles |
ootsukikenji おおつきケンヂ |
(person) Ōtsuki Kenji (1966.2.6-) |
大沼だんご see styles |
oonumadango おおぬまだんご |
(place-name) Oonumadango |
大相撲さん see styles |
oozumousan / oozumosan おおずもうさん |
(colloquialism) {sumo} professional wrestler |
大真みらん see styles |
oomamiran おおまみらん |
(person) Ooma Miran |
天然ウラン see styles |
tennenuran てんねんウラン |
natural uranium |
太田リング see styles |
ootaringu おおたリング |
(personal name) Ootaringu |
夫婦げんか see styles |
fuufugenka / fufugenka ふうふげんか |
matrimonial quarrel |
奥サンル橋 see styles |
okusanrubashi おくサンルばし |
(place-name) Okusanrubashi |
奥さん孝行 see styles |
okusankoukou / okusankoko おくさんこうこう |
(See 孝行・2) devotion to one's wife; doing things for one's wife |
妙ちきりん see styles |
myouchikirin / myochikirin みょうちきりん |
(adjectival noun) (See 妙ちくりん) weird; odd; bizarre; curious |
妙ちくりん see styles |
myouchikurin / myochikurin みょうちくりん |
(adjectival noun) (slang) weird; odd |
姉さん女房 see styles |
anesannyoubou / anesannyobo あねさんにょうぼう |
(colloquialism) (See 姉さん・あねさん) wife who is older than her husband |
姉さん被り see styles |
anesankaburi あねさんかぶり |
towel wrapped around a woman's head |
姉妹げんか see styles |
kyoudaigenka / kyodaigenka きょうだいげんか |
(noun/participle) quarrel between sisters |
姫コンドル see styles |
himekondoru; himekondoru ひめコンドル; ヒメコンドル |
(kana only) turkey vulture (Cathartes aura); turkey buzzard |
威張りん坊 see styles |
ibarinbou; ibarinbo; ebarinbo; ebarinbou / ibarinbo; ibarinbo; ebarinbo; ebarinbo いばりんぼう; いばりんぼ; えばりんぼ; えばりんぼう |
(colloquialism) (kana only) (See 威張る) boaster; braggart; bossy person; overbearing person |
子エントリ see styles |
koentori こエントリ |
{comp} child-entry |
子だくさん see styles |
kodakusan こだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many children; large family |
孔パターン see styles |
koupataan / kopatan こうパターン |
{comp} hole pattern |
学生ローン see styles |
gakuseiroon / gakuseroon がくせいローン |
student loan |
宙ぶらりん see styles |
chuuburarin / chuburarin ちゅうぶらりん |
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (2) pending; half done; in limbo; indecisive |
宝来ランプ see styles |
hourairanpu / horairanpu ほうらいランプ |
(place-name) Hourairanpu |
宮トンネル see styles |
miyatonneru みやトンネル |
(place-name) Miya Tunnel |
宮城シンジ see styles |
miyagishinji みやぎシンジ |
(person) Miyagi Shinji (1971.5.17-) |
家族団らん see styles |
kazokudanran かぞくだんらん |
(noun/participle) (yoji) happy family circle; sitting in a family circle and enjoying conversation; harmony in a family |
寂しんぼう see styles |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寺門ジモン see styles |
terakadojimon てらかどジモン |
(person) Terakado Jimon (1962.11.25-) |
対物レンズ see styles |
taibutsurenzu たいぶつレンズ |
objective lens |
寿トンネル see styles |
kotobukitonneru ことぶきトンネル |
(place-name) Kotobuki Tunnel |
小じんまり see styles |
kojinmari こじんまり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily |
小ぢんまり see styles |
kojinmari こぢんまり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily |
小テンマ沢 see styles |
kotenmazawa こテンマざわ |
(place-name) Kotenmazawa |
小山田シン see styles |
koyamadashin こやまだシン |
(person) Koyamada Shin (1982.3.10-) |
小林けん太 see styles |
kobayashikenta こばやしけんた |
(person) Kobayashi Kenta (1978.2.21-) |
小桜インコ see styles |
kozakurainko; kozakurainko こざくらインコ; コザクラインコ |
(kana only) rosy-faced lovebird (Agapornis roseicollis) |
小母ちゃん see styles |
obachan おばちゃん |
auntie; older woman |
小父ちゃん see styles |
occhan おっちゃん ojichan おじちゃん |
(kana only) (familiar language) middle-aged man; "uncle" |
尖んがった see styles |
tongatta とんがった |
(irregular okurigana usage) (can act as adjective) (1) pointed; sharp; (2) sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves); (3) outstanding; cutting edge; superior |
尺ナンゾ谷 see styles |
shakunanzodani しゃくナンゾだに |
(place-name) Shakunanzodani |
尻かっちん see styles |
ketsukacchin けつかっちん |
(colloquialism) (kana only) deadline (esp. in the entertainment industry); fixed ending time |
尻ぺんぺん see styles |
shiripenpen しりぺんぺん |
(noun/participle) (colloquialism) spanking the bottom; spanking |
屋けんヶ浜 see styles |
yakengahama やけんがはま |
(place-name) Yakengahama |
山本リンダ see styles |
yomamotorinda よまもとリンダ |
(person) Yomamoto Rinda (1951.3-) |
山田パンダ see styles |
yamadapanda やまだパンダ |
(person) Yamada Panda (1946.5.13-) |
岡トンネル see styles |
okatonneru おかトンネル |
(place-name) Oka Tunnel |
峰トンネル see styles |
minetonneru みねトンネル |
(place-name) Mine Tunnel |
左とんぺい see styles |
hidaritonpei / hidaritonpe ひだりとんぺい |
(personal name) Hidaritonpei |
左ハンドル see styles |
hidarihandoru ひだりハンドル |
left hand drive (of cars, etc.) |
已んぬる哉 see styles |
yannurukana やんぬるかな |
(expression) (kana only) I give up |
常衡オンス see styles |
joukouonsu / jokoonsu じょうこうオンス |
avoirdupois ounce |
平トンネル see styles |
hiratonneru ひらトンネル |
(place-name) Hira Tunnel |
平凸レンズ see styles |
heitotsurenzu / hetotsurenzu へいとつレンズ |
(See 平凹レンズ) plano-convex lens |
平凹レンズ see styles |
heiourenzu / heorenzu へいおうレンズ |
(See 平凸レンズ) plano-concave lens |
年齢サイン see styles |
nenreisain / nenresain ねんれいサイン |
signs of aging |
広角レンズ see styles |
koukakurenzu / kokakurenzu こうかくレンズ |
wide-angle lens |
彩胡ジュン see styles |
saikojun さいこジュン |
(person) Saiko Jun |
往復びんた see styles |
oufukubinta / ofukubinta おうふくびんた |
double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand) |
往復ポンプ see styles |
oufukuponpu / ofukuponpu おうふくポンプ |
reciprocating pump |
御っ母さん see styles |
okkasan おっかさん |
(kana only) (term commonly used until the end of the Meiji period) (See おかあさん・1) mother; mom; mum; mama |
御兄ちゃん see styles |
oniichan / onichan おにいちゃん |
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister |
御内儀さん see styles |
okamisan おかみさん |
(kana only) missus (orig. honorific, now familiar); missis |
御医者さん see styles |
oishasan おいしゃさん |
(polite language) doctor |
御坊ちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
御婆ちゃん see styles |
obaachan / obachan おばあちゃん |
(kana only) (familiar language) granny; grandma; gran; female senior-citizen |
御巡りさん see styles |
omawarisan おまわりさん |
(familiar language) (kana only) police officer |
御役ごめん see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
御洒落さん see styles |
osharesan おしゃれさん |
(kana only) fashionable person |
御父つぁん see styles |
otottsan おとっつぁん |
(kana only) father (term commonly used until the end of the Meiji period); Dad |
御相撲さん see styles |
osumousan / osumosan おすもうさん |
(familiar language) sumo wrestler |
御祖母さん see styles |
obaasan / obasan おばあさん |
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen |
御祖父さん see styles |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen |
御稲荷さん see styles |
oinarisan おいなりさん |
(1) (honorific or respectful language) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) Inari shrine; (3) (polite language) Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack |
御苦労さん see styles |
gokurousan / gokurosan ごくろうさん |
(expression) I appreciate your efforts |
御馬鹿さん see styles |
obakasan おばかさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
急ハンドル see styles |
kyuuhandoru / kyuhandoru きゅうハンドル |
abrupt steering |
性ホルモン see styles |
seihorumon / sehorumon せいホルモン |
sex hormone (e.g. estrogen, testosterone) |
怪しからん see styles |
keshikaran けしからん |
(expression) (kana only) outrageous; scandalous; inexcusable; disgraceful; shameful; rude; unreasonable |
情報センタ see styles |
jouhousenta / johosenta じょうほうセンタ |
{comp} information centre; documentation centre |
愛がん動物 see styles |
aigandoubutsu / aigandobutsu あいがんどうぶつ |
pet (animal) |
慌てんぼう see styles |
awatenbou / awatenbo あわてんぼう |
(kana only) flustered person; hasty person |
成花まりん see styles |
narukamarin なるかまりん |
(person) Naruka Marin |
手の混んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
手の込んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
打けん検証 see styles |
dakenkenshou / dakenkensho だけんけんしょう |
(computer terminology) keystroke verification |
打ん投げる see styles |
bunnageru ぶんなげる |
(transitive verb) to throw (strongly, violently, etc.) |
抗コリン剤 see styles |
koukorinzai / kokorinzai こうコリンざい |
anticholinergic drug |
抗コリン薬 see styles |
koukorinyaku / kokorinyaku こうコリンやく |
anticholinergic drug |
抜きん出る see styles |
nukinderu ぬきんでる |
(Ichidan verb) (1) to surpass; to outdo; to excel; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (2) to tower above (the surrounding landscape) |
抱っこマン see styles |
dakkoman だっこマン |
(joc) (See 抱っこ・だっこ・1) baby who wants to be carried |
押しボタン see styles |
oshibotan おしボタン |
push button; push-button |
押ボタン式 see styles |
oshibotanshiki おしボタンしき |
(1) (abbreviation) pelican crossing; pedestrian light controlled crossing; push-button activated pedestrian crossing; (adj-no,n) (2) push-button operated |
拠ん所ない see styles |
yondokoronai よんどころない |
(adjective) (kana only) can't be helped (of situation, reason, etc.); unavoidable |
拠ん所無い see styles |
yondokoronai よんどころない |
(adjective) (kana only) can't be helped (of situation, reason, etc.); unavoidable |
拡散ポンプ see styles |
kakusanponpu かくさんポンプ |
diffusion pump |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "ん" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.