I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
押しかけ
押し掛け

 oshikake
    おしかけ
(can be adjective with の) uninvited (visitor)

Variations:
押し付け
押しつけ

 oshitsuke
    おしつけ
imposition (i.e. of rules, of a decision); compulsion

Variations:
拡げた腕
広げた腕

 hirogetaude
    ひろげたうで
(exp,n) outstretched arms

持ちも提げもならぬ

see styles
 mochimosagemonaranu
    もちもさげもならぬ
(expression) (rare) having no way to deal with something

Variations:
指し掛け
指しかけ

 sashikake
    さしかけ
unfinished game of shogi

Variations:
捲縮
巻縮
けん縮

 kenshuku
    けんしゅく
crimp; crinkle; waviness

Variations:
掛け
懸け

 gake
    がけ
(suf,adj-no) (1) (after an article of clothing) -clad; (suf,adj-no) (2) (kana only) (after a -masu stem) in the midst of; (suf,adj-no) (3) (after a number in the ichi, ni counting system) tenths (e.g. wholesale price, as tenths of retail price); (suf,adj-no) (4) (after a number in the hitotsu, futatsu counting system) times (i.e. multiplied by); (suf,adj-no) (5) (after a number of people) able-to-seat (of a chair, etc.)

Variations:
掛け心地
かけ心地

 kakegokochi
    かけごこち
(See かける・3,かける・11) comfort (of glasses, a chair, etc.)

Variations:
掛け替え
掛け変え

 kakegae(掛ke替e); kakekae
    かけがえ(掛け替え); かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

Variations:
掛け金
掛金

 kakekin
    かけきん
installment; instalment; premium; bill

Variations:
揚げ巻
揚巻
総角

 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚げ巻, 揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚げ巻, 揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

Variations:
撫で付け
撫でつけ

 nadetsuke
    なでつけ
(abbreviation) (See 撫で付け髪) hair that is smoothed down

Variations:
故ありげ
故あり気

 yuearige
    ゆえありげ
(adjectival noun) (archaism) seeming to be with certain circumstances; seeming to be for a certain reason

Variations:
文つける
文付ける

 ayatsukeru; ayatsukeru
    あやつける; アヤつける
(exp,v1) (colloquialism) (kana only) (See あやをつける) to make a false accusation; to invent a pretext for a quarrel

Variations:
斜めがけ
斜め掛け

 nanamegake
    ななめがけ
(can be adjective with の) slung across one's body (e.g. of a bag)

Variations:
方向付け
方向づけ

 houkouzuke / hokozuke
    ほうこうづけ
(noun/participle) directing; orienting; orientating; guiding; aligning

旅は道連れ世は情け

see styles
 tabihamichizureyohanasake
    たびはみちづれよはなさけ
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy

早ければ早い程良い

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどよい
    hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
景気付け
景気づけ

 keikizuke / kekizuke
    けいきづけ
putting life into; animating; cheering up

Variations:
曲げ物
曲物
綰物

 magemono(曲ge物, 曲物); wagemono
    まげもの(曲げ物, 曲物); わげもの
(1) circular box; (2) (まげもの only) (See 質草) article for pawning

Variations:
書き掛け
書きかけ

 kakikake
    かきかけ
(can be adjective with の) unfinished

Variations:
有りける
在りける

 arikeru
    ありける
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned

Variations:
条件づけ
条件付け

 joukenzuke / jokenzuke
    じょうけんづけ
conditioning

Variations:
来つける
来付ける

 kitsukeru
    きつける
(Ichidan verb) to visit frequently; to call on frequently

東京瓦斯袖ケ浦工場

see styles
 toukyougasusodegaurakoujou / tokyogasusodegaurakojo
    とうきょうがすそでがうらこうじょう
(place-name) Tōkyōgasusodegaura Factory

松ケ崎井出ケ海道町

see styles
 matsugasakiidegakaidouchou / matsugasakidegakaidocho
    まつがさきいでがかいどうちょう
(place-name) Matsugasakiidegakaidouchō

Variations:
枕投げ
まくら投げ

 makuranage
    まくらなげ
pillow fight

Variations:
検索避け
検索よけ

 kensakuyoke; kensakusake(検索避ke)
    けんさくよけ; けんさくさけ(検索避け)
(net-sl) making something difficult to find via a search engine

Variations:
極めつけ
極め付け

 kiwametsuke
    きわめつけ
(can be adjective with の) (1) (See 極めつき・1) certified (as genuine, valuable, etc.); guaranteed (article); (can be adjective with の) (2) of established reputation; acknowledged; recognized; acclaimed; notorious; (3) (colloquialism) pièce de résistance

櫛の歯が抜けたよう

see styles
 kushinohaganuketayou / kushinohaganuketayo
    くしのはがぬけたよう
(expression) (unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう) (See 櫛の歯が欠けたよう) missing important things here and there; full of gaps

櫛の歯が欠けたよう

see styles
 kushinohagakaketayou / kushinohagakaketayo
    くしのはがかけたよう
(expression) missing important things here and there; full of gaps; as if the teeth of a comb were missing

Variations:
欠片
欠けら

 kakera
    かけら
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap

Variations:
殴る蹴る
殴るける

 nagurukeru
    なぐるける
(noun/participle) punching and kicking

Variations:
気をつけ
気を付け

 kiotsuke
    きをつけ
(expression) (1) (stand to) attention!; (exp,n) (2) standing at attention

Variations:
気付け薬
気つけ薬

 kitsukegusuri
    きつけぐすり
restorative; smelling salts

気象ロケット観測所

see styles
 kishourokettokansokujo / kishorokettokansokujo
    きしょうロケットかんそくじょ
(place-name) Ryori (former launching site for sounding rockets)

水中ナビゲーション

see styles
 suichuunabigeeshon / suichunabigeeshon
    すいちゅうナビゲーション
underwater navigation

水清ければ魚棲まず

see styles
 mizukiyokerebauosumazu
    みずきよければうおすまず
(expression) (proverb) the morally upright have a hard time making friends; fish will not live in water that is (too) clean

Variations:
汁気
汁け(sK)

 shiruke
    しるけ
juice

Variations:
涎掛け
よだれ掛け

 yodarekake; yodarekake
    よだれかけ; ヨダレカケ
(kana only) bib; drool bib

渦巻き形ガスケット

see styles
 uzumakigatagasuketto
    うずまきがたガスケット
spiral-wound gasket; spiral gasket

湯ケ島高原ゴルフ場

see styles
 yugashimakougengorufujou / yugashimakogengorufujo
    ゆがしまこうげんゴルフじょう
(place-name) Yugashimakougen Golf Links

Variations:
滑稽味
こっけい味

 kokkeimi / kokkemi
    こっけいみ
humorous flavour; something comical

Variations:
潮気
潮け(sK)

 shioke
    しおけ
salt air; sea air

Variations:
焚き付け
焚きつけ

 takitsuke
    たきつけ
kindling; firelighter

無くてはいけません

see styles
 nakutehaikemasen
    なくてはいけません
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do

Variations:
無けなし
無け無し

 nakenashi
    なけなし
(can be adjective with の) (kana only) what little ... one has; tiny amount of; paltry

Variations:
無届け
無届

 mutodoke
    むとどけ
(1) without notice; without leave (e.g. absence); (2) (mistaken for 未届け) unregistered; unreported (e.g. marriage, business, etc.)

Variations:
焦げ付く
焦げつく

 kogetsuku
    こげつく
(v5k,vi) (1) to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan); (v5k,vi) (2) to become uncollectable (e.g. debt or loan); to become irrecoverable; (3) to remain unchanged (e.g. stock market)

Variations:
焼け付く
焼けつく

 yaketsuku
    やけつく
(v5k,vi) to burn

焼け棒杭に火が付く

see styles
 yakebokkuinihigatsuku
    やけぼっくいにひがつく
(exp,v5k) (proverb) wood half-burned is easily kindled

Variations:
焼け焦げ
焼けこげ

 yakekoge
    やけこげ
burn hole; scorch

Variations:
熱気
熱け(sK)

 netsuke
    ねつけ
feverishness

犬も歩けば棒に当る

see styles
 inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru
    いぬもあるけばぼうにあたる
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly

Variations:
猿の腰掛け
胡孫眼

 sarunokoshikake; sarunokoshikake
    さるのこしかけ; サルノコシカケ
(kana only) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)

Variations:
珪石
硅石
ケイ石

 keiseki / keseki
    けいせき
{min} silica

Variations:
珪砂
硅砂
ケイ砂

 keisha(珪砂, 硅砂); keisha(kei砂) / kesha(珪砂, 硅砂); kesha(ke砂)
    けいしゃ(珪砂, 硅砂); ケイしゃ(ケイ砂)
quartz sand; silica sand

Variations:
珪肺
硅肺
ケイ肺

 keihai(珪肺, 硅肺); keihai(kei肺) / kehai(珪肺, 硅肺); kehai(ke肺)
    けいはい(珪肺, 硅肺); ケイはい(ケイ肺)
silicosis

現金自動預け払い機

see styles
 genkinjidouazukebaraiki / genkinjidoazukebaraiki
    げんきんじどうあずけばらいき
automatic teller machine; ATM

Variations:
理由付け
理由づけ

 riyuuzuke / riyuzuke
    りゆうづけ
rationalization; justification

生きとし生けるもの

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
生け込む
活け込む

 ikekomu
    いけこむ
(Godan verb with "mu" ending) to arrange (e.g. flowers); to decorate

生兵法は大けがの元

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

生兵法は大けがの基

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

田方郡天城湯ケ島町

see styles
 tagatagunamagiyugashimachou / tagatagunamagiyugashimacho
    たがたぐんあまぎゆがしまちょう
(place-name) Tagatagun'amagiyugashimachō

Variations:
由ありげ
由あり気

 yoshiarige
    よしありげ
(adjectival noun) (archaism) meaningful; suggestive; seeming to be with a history; seeming to be with circumstances that are hard to explain

申しわけありません

see styles
 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
男気
男け(sK)

 otokoge; otokoke
    おとこげ; おとこけ
male presence

Variations:
白白明け
白々明け

 shirashiraake; shirajiraake / shirashirake; shirajirake
    しらしらあけ; しらじらあけ
dawn; daybreak

Variations:
白髭
白ひげ
白鬚

 shirohige
    しろひげ
(noun - becomes adjective with の) (1) grey moustache; (noun - becomes adjective with の) (2) white beard

盗っ人たけだけしい

see styles
 nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi
    ぬすっとたけだけしい
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong

Variations:
目掛ける
目がける

 megakeru
    めがける
(transitive verb) (kana only) (often noun+めがけて) to aim at

Variations:
真っ黒け
真っ黒気

 makkuroke
    まっくろけ
(adjectival noun) pitch black; completely black

Variations:
着付ける
着つける

 kitsukeru
    きつける
(transitive verb) (1) to put on; to wear; (transitive verb) (2) to get used to wearing

Variations:
研ぎ上げ
とぎ上げ

 togiage
    とぎあげ
{mech} honing

Variations:
神掛けて
神かけて

 kamikakete
    かみかけて
(adverb) swear by god; absolutely

Variations:
穴開け器
穴あけ器

 anaakeki / anakeki
    あなあけき
(hole) punch; stiletto

Variations:
突っかけ
突っ掛け

 tsukkake
    つっかけ
(kana only) slip-on shoes; sandals

Variations:
竜ケ崎線
竜ヶ崎線

 ryuugasakisen / ryugasakisen
    りゅうがさきせん
(serv) Ryūgasaki Line

Variations:
筋けいれん
筋痙攣

 kinkeiren / kinkeren
    きんけいれん
muscle spasm; myospasm; cramp

Variations:
総売り上げ
総売上

 souuriage / souriage
    そううりあげ
total sales; total proceeds

締めくくりをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

Variations:
胃痙攣
胃けいれん

 ikeiren / ikeren
    いけいれん
gastrospasm; stomach spasm; stomach cramps

Variations:
膣痙攣
膣けいれん

 chitsukeiren / chitsukeren
    ちつけいれん
vaginismus; vaginal spasm

自動調心ころ軸受け

see styles
 jidouchoushinkorojikuuke / jidochoshinkorojikuke
    じどうちょうしんころじくうけ
spherical roller bearing

Variations:
芋けんぴ
芋ケンピ

 imokenpi(芋kenpi); imokenpi(芋kenpi)
    いもけんぴ(芋けんぴ); いもケンピ(芋ケンピ)
sweetened sweet potato fries; fried strips of sweet potato coated with sugar

草の根を分けて探す

see styles
 kusanoneowaketesagasu
    くさのねをわけてさがす
(exp,v5s) (idiom) to search every square inch; to search high and low

Variations:
葉陰
葉かげ
葉影

 hakage
    はかげ
shadow of a leaf or tree

Variations:
蛍光
螢光
けい光

 keikou / keko
    けいこう
(noun - becomes adjective with の) fluorescence

西つつじケ丘五月台

see styles
 nishitsutsujigaokasatsukidai
    にしつつじがおかさつきだい
(place-name) Nishitsutsujigaokasatsukidai

西つつじケ丘大山台

see styles
 nishitsutsujigaokadaisendai
    にしつつじがおかだいせんだい
(place-name) Nishitsutsujigaokadaisendai

西つつじケ丘美山台

see styles
 nishitsutsujigaokamiyamadai
    にしつつじがおかみやまだい
(place-name) Nishitsutsujigaokamiyamadai

西つつじケ丘雲仙台

see styles
 nishitsutsujigaokaunzendai
    にしつつじがおかうんぜんだい
(place-name) Nishitsutsujigaokaunzendai

西つつじケ丘霧島台

see styles
 nishitsutsujigaokakirishimadai
    にしつつじがおかきりしまだい
(place-name) Nishitsutsujigaokakirishimadai

Variations:
見かけ上
見掛け上

 mikakejou / mikakejo
    みかけじょう
(can be adjective with の) apparent

Variations:
言いたげ
言いた気

 iitage / itage
    いいたげ
(adjectival noun) seeming to want to say something; looking like one wants to give one's opinion

Variations:
誇らしげ
誇らし気

 hokorashige
    ほこらしげ
(adjectival noun) proud; triumphant; boastful

Variations:
読みかけ
読み掛け

 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

謹んで申し上げます

see styles
 tsutsushindemoushiagemasu / tsutsushindemoshiagemasu
    つつしんでもうしあげます
(expression) I wish to state respectfully that ...

Variations:
譲受人
譲り受け人

 yuzuriukenin
    ゆずりうけにん
assignee; grantee; transferee

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary