Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 43742 total results for your つ search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
函館ドッグ前 see styles |
hakodatedoggumae はこだてドッグまえ |
(personal name) Hakodatedoggumae |
分かりづらい see styles |
wakarizurai わかりづらい |
(adjective) difficult to understand |
分かり切った see styles |
wakarikitta わかりきった |
(expression) obvious; undeniable |
分割プロット see styles |
bunkatsupurotto ぶんかつプロット |
{comp} subplot |
切った張った see styles |
kittahatta きったはった |
(exp,adj-no) violent (fight); slashing and striking; hand-to-hand |
切って捨てる see styles |
kittesuteru きってすてる |
(transitive verb) (1) (See 切り捨てる・1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to cut (someone) down; to slay |
切りっぱなし see styles |
kirippanashi きりっぱなし |
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
切換スイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
Variations: |
katsumoku かつもく |
(n,vs,vi) close attention; (watching with) keen interest |
制御ブロック see styles |
seigyoburokku / segyoburokku せいぎょブロック |
{comp} control block |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
刻時トラック see styles |
kokujitorakku こくじトラック |
{comp} clock track |
加わった呼量 see styles |
kuwawattakoryou / kuwawattakoryo くわわったこりょう |
{comp} offered load |
助力によって see styles |
joryokuniyotte じょりょくによって |
(expression) with (someone's) help |
助力に依って see styles |
joryokuniyotte じょりょくによって |
(expression) with (someone's) help |
Variations: |
boppatsu ぼっぱつ |
(n,vs,vi) outbreak (e.g. of war); outburst; sudden occurrence |
動物クッキー see styles |
doubutsukukkii / dobutsukukki どうぶつクッキー |
{food} animal cracker |
勝手知ったる see styles |
katteshittaru かってしったる |
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint) |
勢いあまって see styles |
ikioiamatte いきおいあまって |
(exp,adv) overenthusiastically |
勿体をつける see styles |
mottaiotsukeru もったいをつける |
(exp,v1) to put on airs; to assume importance |
化けチェック see styles |
bakechekku ばけチェック |
{comp} parity check (data, memory, etc.) |
北オポッサム see styles |
kitaopossamu; kitaopossamu きたオポッサム; キタオポッサム |
(kana only) Virginia opossum (Didelphis virginiana); North American opossum; tlacuache |
北ドイツ平野 see styles |
kitadoitsuheiya / kitadoitsuheya きたドイツへいや |
(place-name) Norddeutsches Tiefland (plains) |
北ヨーロッパ see styles |
kitayooroppa きたヨーロッパ |
Northern Europe |
北四ツ屋新田 see styles |
kitayotsuyashinden きたよつやしんでん |
(place-name) Kitayotsuyashinden |
区オクテット see styles |
kuokutetto くオクテット |
{comp} row octet |
区別をつける see styles |
kubetsuotsukeru くべつをつける |
(exp,v1) to distinguish between; to tell the difference between |
半田山ハイツ see styles |
handayamahaitsu はんだやまハイツ |
(place-name) Handayama Heights |
南オポッサム see styles |
minamiopossamu; minamiopossamu みなみオポッサム; ミナミオポッサム |
(kana only) common opossum (Didelphis marsupialis); southern opossum; black-eared opossum |
南ヨーロッパ see styles |
minamiyooroppa みなみヨーロッパ |
Southern Europe |
南四ツ屋新田 see styles |
minamiyotsuyashinden みなみよつやしんでん |
(place-name) Minamiyotsuyashinden |
南山エピック see styles |
minamiyamaepikku みなみやまエピック |
(place-name) Minamiyamaepikku |
危なっかしい see styles |
abunakkashii / abunakkashi あぶなっかしい |
(adjective) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close |
危険ドラッグ see styles |
kikendoraggu きけんドラッグ |
(See 脱法ドラッグ) designer drug; synthetic drug; quasi-legal drug; dangerous drug |
原価を割って see styles |
genkaowatte げんかをわって |
(expression) below cost |
原振クロック see styles |
genshinkurokku げんしんクロック |
master clock; atomic clock |
及びもつかぬ see styles |
oyobimotsukanu およびもつかぬ |
(expression) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
反っくり返る see styles |
sokkurikaeru そっくりかえる |
(v5r,vi) to throw one's chest out; to hold one's head high |
反社チェック see styles |
hanshachekku はんしゃチェック |
background check for links to organized crime |
取って代わる see styles |
tottekawaru とってかわる |
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of |
取っ付き難い see styles |
tottsukinikui とっつきにくい |
(adjective) (kana only) difficult to approach; inaccessible |
取っ捕まえる see styles |
tottsukamaeru とっつかまえる |
(transitive verb) to catch |
取っ散らかる see styles |
tocchirakaru とっちらかる |
(v5r,vi) (See 取り散らかる) to be in disorder; to have stuff lying scattered around |
取っ組み合い see styles |
tokkumiai とっくみあい |
grapple; scuffle |
取っ組み合う see styles |
tokkumiau とっくみあう |
(v5u,vi) to come to grips with; to fight; to wrestle; to grapple with; to have a tussle with |
取りつかれる see styles |
toritsukareru とりつかれる |
(Ichidan verb) to become obsessed with; to be possessed (by spirits, etc.); to be obsessive compulsive (OCD) |
取り替えっこ see styles |
torikaekko とりかえっこ |
(noun/participle) swap; exchange |
受けつづける see styles |
uketsuzukeru うけつづける |
(transitive verb) to continue to receive |
受信バッファ see styles |
jushinbaffa じゅしんバッファ |
{comp} receive buffer |
口にチャック see styles |
kuchinichakku くちにチャック |
(expression) (1) (colloquialism) (See チャック) zip it!; shut it!; be quiet!; (expression) (2) (colloquialism) I'll shut up |
口はばったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
Variations: |
kitsuon きつおん |
stammering; stuttering; dysphemia |
合法ドラッグ see styles |
gouhoudoraggu / gohodoraggu ごうほうドラッグ |
legal drug; unregulated drug |
同性カップル see styles |
douseikappuru / dosekappuru どうせいカップル |
same-sex couple |
名のとおった see styles |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) well-known; famous |
名前をつける see styles |
namaeotsukeru なまえをつける |
(exp,v1) to name |
向オンネツ川 see styles |
mukouonnetsukawa / mukoonnetsukawa むこうオンネツかわ |
(place-name) Mukōonnetsukawa |
向島四ツ谷池 see styles |
mukaijimayotsuyaike むかいじまよつやいけ |
(place-name) Mukaijimayotsuyaike |
吹きっさらし see styles |
fukissarashi ふきっさらし |
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind |
味噌をつける see styles |
misootsukeru みそをつける |
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (2) to spread miso (e.g. on konnyaku) |
味方につける see styles |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally |
咳エチケット see styles |
sekiechiketto せきエチケット |
cough etiquette; coughing etiquette |
品質チェック see styles |
hinshitsuchekku ひんしつチェック |
(See 品質検査) quality check; quality inspection; quality assurance |
Variations: |
sottaku そったく |
(1) once-in-a-lifetime opportunity; golden opportunity; (2) {Buddh} being completely in sync (of a Zen master and apprentice) |
Variations: |
kakketsu かっけつ |
(n,vs,vi) {med} hemoptysis; coughing up blood; lung hemorrhage (haemorrhage) |
善玉ハッカー see styles |
zendamahakkaa / zendamahakka ぜんだまハッカー |
white hat hacker; ethical hacker |
営業スタッフ see styles |
eigyousutaffu / egyosutaffu えいぎょうスタッフ |
sales staff |
四ッ塚古墳群 see styles |
yotsuzukakofungun よつづかこふんぐん |
(place-name) Yotsuzukakofungun |
四ッ小屋谷川 see styles |
yotsugoyadanigawa よつごやだにがわ |
(place-name) Yotsugoyadanigawa |
四路スイッチ see styles |
yonrosuicchi よんろスイッチ |
intermediate switch (UK); crossover switch (UK); four-way switch (US) |
Variations: |
yotsutsuji; yotsuji(四辻) よつつじ; よつじ(四辻) |
crossroads; intersection; crossway; carrefour |
因って来たる see styles |
yottekitaru よってきたる |
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning |
因縁をつける see styles |
innenotsukeru いんねんをつける |
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight |
困ったことに see styles |
komattakotoni こまったことに |
(expression) the trouble is that ...; the problem is that ...; unfortunately; annoyingly |
困ったちゃん see styles |
komattachan こまったちゃん |
(colloquialism) person oblivious to the fact they are irritating or inconveniencing others; pain in the neck; pest |
固体ロケット see styles |
kotairoketto こたいロケット |
solid-fuel rocket |
固定ツイート see styles |
koteitsuiito / kotetsuito こていツイート |
pinned tweet (tweet that always appears at the top of one's account page) |
国木田かっぱ see styles |
kunikidakappa くにきだかっぱ |
(person) Kunikida Kappa (1964.4.26-) |
国際カップル see styles |
kokusaikappuru こくさいカップル |
international couple; transnational couple; couple with different nationalities |
Variations: |
tsuchiyoshi つちよし |
earth form of "good luck" character |
Variations: |
assaku あっさく |
(noun, transitive verb) pressure; compression |
Variations: |
asshi あっし |
(n,vs,vi) crushing to death |
Variations: |
assai あっさい |
(noun, transitive verb) crushing |
圧縮Tシャツ see styles |
asshukutiishatsu / asshukutishatsu あっしゅくティーシャツ |
compressed T-shirt (packaging technique) |
地に足がつく see styles |
chiniashigatsuku ちにあしがつく |
(exp,v5k) (idiom) to keep one's feet on the ground; to be down to earth |
地球サミット see styles |
chikyuusamitto / chikyusamitto ちきゅうサミット |
Earth Summit |
城山町三ツ池 see styles |
shiroyamachoumitsuike / shiroyamachomitsuike しろやまちょうみついけ |
(place-name) Shiroyamachōmitsuike |
基準クロック see styles |
kijunkurokku きじゅんクロック |
{comp} reference clock |
堀田かつひこ see styles |
hottakatsuhiko ほったかつひこ |
(person) Hotta Katsuhiko (1952.7-) |
堰を切った様 see styles |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out |
場合によって see styles |
baainiyotte / bainiyotte ばあいによって |
(expression) depending on the situation; should time and circumstances permit |
塔のへつり駅 see styles |
tounohetsurieki / tonohetsurieki とうのへつりえき |
(st) Tounohetsuri Station |
塩別つるつる see styles |
shiobetsutsurutsuru しおべつつるつる |
(place-name) Shiobetsutsurutsuru |
売れっ子歌手 see styles |
urekkokashu うれっこかしゅ |
popular singer |
変わっている see styles |
kawatteiru / kawatteru かわっている |
(exp,v1) to be unusual (of a person or of a thing); to be uncommon; to be peculiar; to be crazy; to be eccentric; to be different |
外ヒラッタイ see styles |
sotohirattai そとヒラッタイ |
(place-name) Sotohirattai |
外部クロック see styles |
gaibukurokku がいぶクロック |
{comp} external clock |
外部スイッチ see styles |
gaibusuicchi がいぶスイッチ |
{comp} external switch |
多オクテット see styles |
taokutetto たオクテット |
{comp} multi-byte; multi-octet |
多古の七ッ穴 see styles |
takononanatsuana たこのななつあな |
(place-name) Takononanatsuana |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.