I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19274 total results for your search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
マニュアル
マニアル

 manyuaru(p); maniaru(ik)
    マニュアル(P); マニアル(ik)
(1) (instruction) manual; (2) operations manual; basic rules (pertaining to how a job should be carried out); standards; (3) (car with) manual transmission

Variations:
マネーゲーム
マネー・ゲーム

 maneegeemu(p); manee geemu
    マネーゲーム(P); マネー・ゲーム
money game

マルクアントワーヌシャルパンティエ

see styles
 marukuantowaanusharupantie / marukuantowanusharupantie
    マルクアントワーヌシャルパンティエ
(person) Marc-Antoine Charpentier

マルシャルフォンビーベルシュタイン

see styles
 marusharufonbiiberushutain / marusharufonbiberushutain
    マルシャルフォンビーベルシュタイン
(personal name) Marschall von Bieberstein

Variations:
マルチウィンドウ
マルチウインドー

 maruchiindou; maruchiuindoo / maruchindo; maruchiuindoo
    マルチウィンドウ; マルチウインドー
(noun - becomes adjective with の) {comp} multiwindow; multi-window

マルチバンド・バタフライフィッシュ

 maruchibando batafuraifisshu
    マルチバンド・バタフライフィッシュ
pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish

アフィニティー・クロマトグラフィー

 afinitii kuromatogurafii / afiniti kuromatogurafi
    アフィニティー・クロマトグラフィー
affinity chromatography

Variations:
アルマゲドン
アーマゲドン

 arumagedon; aamagedon(ik) / arumagedon; amagedon(ik)
    アルマゲドン; アーマゲドン(ik)
(See ハルマゲドン) Armageddon

Variations:
アロマセラピスト
アロマテラピスト

 aromaserapisuto; aromaterapisuto
    アロマセラピスト; アロマテラピスト
aromatherapist

Variations:
いつまで経っても
何時まで経っても

 itsumadetattemo
    いつまでたっても
(expression) no matter how much time passes

Variations:
イマジネーション
イマジネイション

 imajineeshon; imajineishon / imajineeshon; imajineshon
    イマジネーション; イマジネイション
imagination

イン・ストア・マーチャンダイジング

 in sutoa maachandaijingu / in sutoa machandaijingu
    イン・ストア・マーチャンダイジング
in-store merchandising

インフォーマル・オーガニゼーション

 infoomaru ooganizeeshon
    インフォーマル・オーガニゼーション
informal organization; informal organisation

Variations:
ウォーターマーク
ウオーターマーク

 wootaamaaku; uootaamaaku / wootamaku; uootamaku
    ウォーターマーク; ウオーターマーク
(See 電子透かし) watermark (esp. digital)

Variations:
うまい話
甘い話
旨い話
美味い話

 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

オートマチック・トランスミッション

 ootomachikku toransumisshon
    オートマチック・トランスミッション
automatic transmission

Variations:
お姫様
お姫さま
御姫様
御姫さま

 ohimesama; ohiisama(ok) / ohimesama; ohisama(ok)
    おひめさま; おひいさま(ok)
(1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) glue

Variations:
お月様
お月さま
御月様
御月さま

 otsukisama
    おつきさま
(honorific or respectful language) the Moon

Variations:
お決まり
お決り
御決まり
御決り

 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
お蔭様
おかげ様
お蔭さま
御蔭様

 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
お願いできますか
お願い出来ますか

 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that)

カール・マリア・フォン・ウェーバー

 kaaru maria fon weebaa / karu maria fon weeba
    カール・マリア・フォン・ウェーバー
(person) Carl Maria von Weber

Variations:
クマ牧場
熊牧場
くま牧場(sK)

 kumabokujou / kumabokujo
    くまぼくじょう
bear farm; bear ranch

Variations:
ごく稀
極まれ
極稀
ごく希
極希

 gokumare
    ごくまれ
(adjectival noun) extremely rare

Variations:
コンシューマー
コンシューマ

 konshuumaa(p); konshuuma / konshuma(p); konshuma
    コンシューマー(P); コンシューマ
consumer

コンストラクション・マネージメント

 konsutorakushon maneejimento
    コンストラクション・マネージメント
construction management

コンピュータマイクログラフィックス

see styles
 konpyuutamaikurogurafikkusu / konpyutamaikurogurafikkusu
    コンピュータマイクログラフィックス
{comp} computer micrographics

サプライ・チェーン・マネージメント

 sapurai cheen maneejimento
    サプライ・チェーン・マネージメント
supply chain management

サンティッシマ・アンヌンツィアータ

 santisshima annuntsuaata / santisshima annuntsuata
    サンティッシマ・アンヌンツィアータ
(place-name) Santissima Annunziata

ジェームズ・クラーク・マクスウェル

 jeemuzu kuraaku makusuweru / jeemuzu kuraku makusuweru
    ジェームズ・クラーク・マクスウェル
(person) James Clerk Maxwell

Variations:
しまい込む
仕舞い込む
仕舞いこむ

 shimaikomu
    しまいこむ
(transitive verb) to put away; to stow away; to tuck away; to hoard

Variations:
しまり雪
締まり雪
締り雪(sK)

 shimariyuki
    しまりゆき
tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)

ストラスコナアンドマウントロイヤル

see styles
 sutorasukonaandomauntoroiyaru / sutorasukonandomauntoroiyaru
    ストラスコナアンドマウントロイヤル
(personal name) Strathcona and Mount Royal

ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア

 zeneraru maachandaizu sutoa / zeneraru machandaizu sutoa
    ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア
general merchandise store

セマンティックディファレンシャル法

see styles
 semantikkudifarensharuhou / semantikkudifarensharuho
    セマンティックディファレンシャルほう
(See SD法) semantic differential method

チャネルデフィニションフォーマット

see styles
 chanerudefinishonfoomatto
    チャネルデフィニションフォーマット
(computer terminology) channel definition format

ツァイルマンスファンエミショーベン

see styles
 shairumansufanemishooben
    ツァイルマンスファンエミショーベン
(person) Zeijlmans van Emmichoven

Variations:
つじつまが合わない
辻褄が合わない

 tsujitsumagaawanai / tsujitsumagawanai
    つじつまがあわない
(exp,adj-i) (See つじつまの合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
つじつまの合わない
辻褄の合わない

 tsujitsumanoawanai
    つじつまのあわない
(exp,adj-i) (See つじつまが合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
つじつまを合わせる
辻褄を合わせる

 tsujitsumaoawaseru
    つじつまをあわせる
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation

Variations:
つまみねじ
つまみネジ
ツマミネジ

 tsumamineji; tsumamineji; tsumamineji
    つまみねじ; つまみネジ; ツマミネジ
thumbscrew

Variations:
つまみ菜
摘み菜
摘まみ菜
撮み菜

 tsumamina
    つまみな
rape seedlings; pinched-off vegetable seedlings; young edible greens

Variations:
テーマソング
テーマ・ソング

 teemasongu(p); teema songu
    テーマソング(P); テーマ・ソング
theme song

Variations:
テーマパーク
テーマ・パーク

 teemapaaku(p); teema paaku / teemapaku(p); teema paku
    テーマパーク(P); テーマ・パーク
theme park (ger: Thema, eng: park)

ディマンド・プル・インフレーション

 dimando puru infureeshon
    ディマンド・プル・インフレーション
demand-pull inflation

Variations:
ドラマチック
ドラマティック

 doramachikku(p); doramatikku
    ドラマチック(P); ドラマティック
(adjectival noun) dramatic

Variations:
トリコチロマニア
トリコチロマニー

 torikochiromania; torikochiromanii / torikochiromania; torikochiromani
    トリコチロマニア; トリコチロマニー
(See 抜毛症) trichotillomania

ネーティブ・ファイル・フォーマット

 neetibu fairu foomatto
    ネーティブ・ファイル・フォーマット
(computer terminology) native file format

Variations:
オンユアマーク
オン・ユア・マーク

 onyuamaaku; on yua maaku / onyuamaku; on yua maku
    オンユアマーク; オン・ユア・マーク
(expression) {sports} on your mark

ノンプリエンプティブ・マルチタスク

 nonpurienputibu maruchitasuku
    ノンプリエンプティブ・マルチタスク
(computer terminology) non-preemptive multitasking

ノンプリエンプティブなマルチタスク

see styles
 nonpurienputibunamaruchitasuku
    ノンプリエンプティブなマルチタスク
{comp} nonpreemptive multitasking

ハーレーダビッドソン&マルボロマン

 haareedabiddosonandomaruboroman / hareedabiddosonandomaruboroman
    ハーレーダビッドソンアンドマルボロマン
(work) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film); (wk) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film)

ハイ・パフォーマンス・フォートラン

 hai pafoomansu footoran
    ハイ・パフォーマンス・フォートラン
(computer terminology) High Performance Fortran; HPF

パッシブ・マトリクス・ディスプレイ

 passhibu matorikusu disupurei / passhibu matorikusu disupure
    パッシブ・マトリクス・ディスプレイ
(computer terminology) passive matrix display

Variations:
バッドマーク
バッド・マーク

 baddomaaku(p); baddo maaku / baddomaku(p); baddo maku
    バッドマーク(P); バッド・マーク
bad mark

Variations:
パンチパーマ
パンチ・パーマ

 panchipaama(p); panchi paama / panchipama(p); panchi pama
    パンチパーマ(P); パンチ・パーマ
curly men's hairstyle, usu. associated with yakuza or delinquents (wasei: punch permanent)

Variations:
ヒトスジシマ蚊
一筋縞蚊
一条縞蚊

 hitosujishimaka(hitosujishima蚊); hitosujishimaka(一筋縞蚊, 一条縞蚊); hitosujishimaka
    ヒトスジシマか(ヒトスジシマ蚊); ひとすじしまか(一筋縞蚊, 一条縞蚊); ヒトスジシマカ
(kana only) Asian tiger mosquito (Aedes albopictus)

ファビウスマクシムスアエミリアヌス

see styles
 fabiusumakushimusuaemirianusu
    ファビウスマクシムスアエミリアヌス
(personal name) Fabius Maximus Aemilianus

フェルディナンドエドラレンマルコス

see styles
 ferudinandoedorarenmarukosu
    フェルディナンドエドラレンマルコス
(person) Ferdinand Edralin Marcos

Variations:
ふん捕まえる
フン捕まえる(sK)

 funzukamaeru
    ふんづかまえる
(transitive verb) (colloquialism) (See 捕まえる・1) to grab hold of; to catch

Variations:
ホームドラマ
ホーム・ドラマ

 hoomudorama(p); hoomu dorama
    ホームドラマ(P); ホーム・ドラマ
family-centered sitcom (wasei: home drama); TV drama of family life; soap opera

ワン・チップ・マイクロコンピュータ

 wan chippu maikurokonpyuuta / wan chippu maikurokonpyuta
    ワン・チップ・マイクロコンピュータ
(computer terminology) one-chip microcomputer

Variations:
ワンマンライブ
ワン・マン・ライブ

 wanmanraibu; wan man raibu
    ワンマンライブ; ワン・マン・ライブ
live (musical) performance featuring one act (wasei: one-man live)

Variations:
上下逆さま
上下さかさま
上下逆様

 jougesakasama / jogesakasama
    じょうげさかさま
(noun or adjectival noun) upside down

Variations:
世迷言
世迷い言
世まい言(sK)

 yomaigoto
    よまいごと
grumbling; muttering; nonsense

Variations:
丸一日
まる一日
丸1日
まる1日

 maruichinichi
    まるいちにち
the whole day; all the day

丹生川上中社のツルマンリョウ自生地

see styles
 nyuukawakaminakashanotsurumanryoujiseichi / nyukawakaminakashanotsurumanryojisechi
    にゅうかわかみなかしゃのツルマンリョウじせいち
(place-name) Nyūkawakaminakashanotsurumanryōjiseichi

Variations:
人様
他人様
人さま(sK)

 hitosama
    ひとさま
(honorific or respectful language) other people; others

Variations:
先ず隗より始めよ
まず隗より始めよ

 mazukaiyorihajimeyo
    まずかいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) (See 隗より始めよ・1) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) (See 隗より始めよ・2) he who first suggests it should be the first to do it

Variations:
入り混じる
入り交じる
入りまじる

 irimajiru
    いりまじる
(v5r,vi) (esp. 入り交じる for people) to mix (with); to be mixed (together); to be mingled

Variations:
初めまして
始めまして

 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (polite language) (kana only) nice to meet you; I'm glad to make your acquaintance; how do you do?

Variations:
卵焼き器
玉子焼き器
たまご焼き器

 tamagoyakiki
    たまごやきき
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs

Variations:
反回神経麻痺
反回神経まひ(sK)

 hankaishinkeimahi / hankaishinkemahi
    はんかいしんけいまひ
{med} recurrent nerve paralysis

Variations:
取り締まる
取締る
取締まる

 torishimaru
    とりしまる
(transitive verb) (1) to manage; to control; to supervise; to oversee; to command; (transitive verb) (2) to crack down on; to keep under strict control; to enforce; to regulate

Variations:
大正ロマン
大正浪漫(ateji)

 taishouroman(大正roman); taishouroman(大正浪漫) / taishoroman(大正roman); taishoroman(大正浪漫)
    たいしょうロマン(大正ロマン); たいしょうろまん(大正浪漫)
(See 大正) Taishō romanticism (style of art, architecture, etc.)

Variations:
尖圭コンジローマ
尖形コンジローマ

 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
{med} (See 尖圭コンジローム・せんけいコンジローム) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
御前様
お前様
お前さま
御前さま

 omaesama
    おまえさま
(pronoun) (honorific or respectful language) (archaism) you

Variations:
応接に暇がない
応接にいとまがない

 ousetsuniitomaganai / osetsunitomaganai
    おうせつにいとまがない
(exp,adj-i) too busy to deal with; unable to keep up

Variations:
我慢汁
ガマン汁
がまん汁(sK)

 gamanjiru
    がまんじる
(slang) (See 尿道球腺液) pre-ejaculate; pre-ejaculatory fluid; Cowper's fluid; pre-cum

Variations:
打ちまける
ぶち撒ける
打ち撒ける

 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out

Variations:
押し付けがましい
押しつけがましい

 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
挨拶回り
挨拶まわり
あいさつ回り

 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; going around to say hello (or goodbye) to everybody; making the rounds

Variations:
振り回す
振りまわす
振回す

 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
捕まえる
捉まえる
掴まえる

 tsukamaeru
    つかまえる
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face

新年明けましておめでとうございます

see styles
 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

新年明けましておめでとう御座います

see styles
 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
書き間違い
書間違い
書きまちがい

 kakimachigai
    かきまちがい
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami

Variations:
東屋
あずま屋
四阿
阿舎(rK)

 azumaya
    あずまや
arbor; arbour; bower; summer house; square gazebo

Variations:
止むに止まれない
已むに已まれない

 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
気の向くままに
気の向く侭に

 kinomukumamani
    きのむくままに
(adverb) at one's fancy (whim)

Variations:
渦巻き模様
うずまき模様
渦巻模様

 uzumakimoyou / uzumakimoyo
    うずまきもよう
spiral pattern

Variations:
澄まし込む
すまし込む
澄ましこむ

 sumashikomu
    すましこむ
(v5m,vi) to put on airs; to affect (e.g. importance); to look wise

Variations:
火だるま
火達磨
火ダルマ(sK)

 hidaruma
    ひだるま
ball of flames; mass of flames; body covered with flames

Variations:
爪先上がり
つま先上がり
爪先上り

 tsumasakiagari
    つまさきあがり
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper

Variations:
生まれ変わる
生まれかわる(sK)

 umarekawaru
    うまれかわる
(v5r,vi) to be born again; to make a fresh start in life

Variations:
白髪交じり
白髪混じり
白髪まじり

 shiragamajiri
    しらがまじり
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray)

Variations:
目に留まる
目に止まる
目にとまる

 menitomaru
    めにとまる
(exp,v5r) to catch one's attention

Variations:
真っ先
まっ先
真先(io)

 massaki
    まっさき
the head; the foremost; beginning; the very front

Variations:
真っ赤
まっ赤
真赤(io)

 makka
    まっか
(noun or adjectival noun) (1) bright red; deep red; flushed (of face); (adjectival noun) (2) downright (e.g. lie); complete; utter

Variations:
真っ青
まっ青
真青(io)

 massao
    まっさお
(noun or adjectival noun) (1) deep blue; bright blue; (noun or adjectival noun) (2) ghastly pale; pallid; white as a sheet

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary