I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 19274 total results for your ま search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
manyuaru(p); maniaru(ik) マニュアル(P); マニアル(ik) |
(1) (instruction) manual; (2) operations manual; basic rules (pertaining to how a job should be carried out); standards; (3) (car with) manual transmission |
Variations: |
maneegeemu(p); manee geemu マネーゲーム(P); マネー・ゲーム |
money game |
マルクアントワーヌシャルパンティエ see styles |
marukuantowaanusharupantie / marukuantowanusharupantie マルクアントワーヌシャルパンティエ |
(person) Marc-Antoine Charpentier |
マルシャルフォンビーベルシュタイン see styles |
marusharufonbiiberushutain / marusharufonbiberushutain マルシャルフォンビーベルシュタイン |
(personal name) Marschall von Bieberstein |
Variations: |
maruchiindou; maruchiuindoo / maruchindo; maruchiuindoo マルチウィンドウ; マルチウインドー |
(noun - becomes adjective with の) {comp} multiwindow; multi-window |
マルチバンド・バタフライフィッシュ |
maruchibando batafuraifisshu マルチバンド・バタフライフィッシュ |
pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish |
アフィニティー・クロマトグラフィー |
afinitii kuromatogurafii / afiniti kuromatogurafi アフィニティー・クロマトグラフィー |
affinity chromatography |
Variations: |
arumagedon; aamagedon(ik) / arumagedon; amagedon(ik) アルマゲドン; アーマゲドン(ik) |
(See ハルマゲドン) Armageddon |
Variations: |
aromaserapisuto; aromaterapisuto アロマセラピスト; アロマテラピスト |
aromatherapist |
Variations: |
itsumadetattemo いつまでたっても |
(expression) no matter how much time passes |
Variations: |
imajineeshon; imajineishon / imajineeshon; imajineshon イマジネーション; イマジネイション |
imagination |
イン・ストア・マーチャンダイジング |
in sutoa maachandaijingu / in sutoa machandaijingu イン・ストア・マーチャンダイジング |
in-store merchandising |
インフォーマル・オーガニゼーション |
infoomaru ooganizeeshon インフォーマル・オーガニゼーション |
informal organization; informal organisation |
Variations: |
wootaamaaku; uootaamaaku / wootamaku; uootamaku ウォーターマーク; ウオーターマーク |
(See 電子透かし) watermark (esp. digital) |
Variations: |
umaihanashi うまいはなし |
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories |
オートマチック・トランスミッション |
ootomachikku toransumisshon オートマチック・トランスミッション |
automatic transmission |
Variations: |
ohimesama; ohiisama(ok) / ohimesama; ohisama(ok) おひめさま; おひいさま(ok) |
(1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) glue |
Variations: |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the Moon |
Variations: |
okimari おきまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided |
Variations: |
okagesama おかげさま |
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing |
Variations: |
onegaidekimasuka おねがいできますか |
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that) |
カール・マリア・フォン・ウェーバー |
kaaru maria fon weebaa / karu maria fon weeba カール・マリア・フォン・ウェーバー |
(person) Carl Maria von Weber |
Variations: |
kumabokujou / kumabokujo くまぼくじょう |
bear farm; bear ranch |
Variations: |
gokumare ごくまれ |
(adjectival noun) extremely rare |
Variations: |
konshuumaa(p); konshuuma / konshuma(p); konshuma コンシューマー(P); コンシューマ |
consumer |
コンストラクション・マネージメント |
konsutorakushon maneejimento コンストラクション・マネージメント |
construction management |
コンピュータマイクログラフィックス see styles |
konpyuutamaikurogurafikkusu / konpyutamaikurogurafikkusu コンピュータマイクログラフィックス |
{comp} computer micrographics |
サプライ・チェーン・マネージメント |
sapurai cheen maneejimento サプライ・チェーン・マネージメント |
supply chain management |
サンティッシマ・アンヌンツィアータ |
santisshima annuntsuaata / santisshima annuntsuata サンティッシマ・アンヌンツィアータ |
(place-name) Santissima Annunziata |
ジェームズ・クラーク・マクスウェル |
jeemuzu kuraaku makusuweru / jeemuzu kuraku makusuweru ジェームズ・クラーク・マクスウェル |
(person) James Clerk Maxwell |
Variations: |
shimaikomu しまいこむ |
(transitive verb) to put away; to stow away; to tuck away; to hoard |
Variations: |
shimariyuki しまりゆき |
tightly compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
ストラスコナアンドマウントロイヤル see styles |
sutorasukonaandomauntoroiyaru / sutorasukonandomauntoroiyaru ストラスコナアンドマウントロイヤル |
(personal name) Strathcona and Mount Royal |
ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア |
zeneraru maachandaizu sutoa / zeneraru machandaizu sutoa ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア |
general merchandise store |
セマンティックディファレンシャル法 see styles |
semantikkudifarensharuhou / semantikkudifarensharuho セマンティックディファレンシャルほう |
(See SD法) semantic differential method |
チャネルデフィニションフォーマット see styles |
chanerudefinishonfoomatto チャネルデフィニションフォーマット |
(computer terminology) channel definition format |
ツァイルマンスファンエミショーベン see styles |
shairumansufanemishooben ツァイルマンスファンエミショーベン |
(person) Zeijlmans van Emmichoven |
Variations: |
tsujitsumagaawanai / tsujitsumagawanai つじつまがあわない |
(exp,adj-i) (See つじつまの合わない) incoherent; inconsistent |
Variations: |
tsujitsumanoawanai つじつまのあわない |
(exp,adj-i) (See つじつまが合わない) incoherent; inconsistent |
Variations: |
tsujitsumaoawaseru つじつまをあわせる |
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation |
Variations: |
tsumamineji; tsumamineji; tsumamineji つまみねじ; つまみネジ; ツマミネジ |
thumbscrew |
Variations: |
tsumamina つまみな |
rape seedlings; pinched-off vegetable seedlings; young edible greens |
Variations: |
teemasongu(p); teema songu テーマソング(P); テーマ・ソング |
theme song |
Variations: |
teemapaaku(p); teema paaku / teemapaku(p); teema paku テーマパーク(P); テーマ・パーク |
theme park (ger: Thema, eng: park) |
ディマンド・プル・インフレーション |
dimando puru infureeshon ディマンド・プル・インフレーション |
demand-pull inflation |
Variations: |
doramachikku(p); doramatikku ドラマチック(P); ドラマティック |
(adjectival noun) dramatic |
Variations: |
torikochiromania; torikochiromanii / torikochiromania; torikochiromani トリコチロマニア; トリコチロマニー |
(See 抜毛症) trichotillomania |
ネーティブ・ファイル・フォーマット |
neetibu fairu foomatto ネーティブ・ファイル・フォーマット |
(computer terminology) native file format |
Variations: |
onyuamaaku; on yua maaku / onyuamaku; on yua maku オンユアマーク; オン・ユア・マーク |
(expression) {sports} on your mark |
ノンプリエンプティブ・マルチタスク |
nonpurienputibu maruchitasuku ノンプリエンプティブ・マルチタスク |
(computer terminology) non-preemptive multitasking |
ノンプリエンプティブなマルチタスク see styles |
nonpurienputibunamaruchitasuku ノンプリエンプティブなマルチタスク |
{comp} nonpreemptive multitasking |
ハーレーダビッドソン&マルボロマン |
haareedabiddosonandomaruboroman / hareedabiddosonandomaruboroman ハーレーダビッドソンアンドマルボロマン |
(work) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film); (wk) Harley Davidson and the Marlboro Man (1991 film) |
ハイ・パフォーマンス・フォートラン |
hai pafoomansu footoran ハイ・パフォーマンス・フォートラン |
(computer terminology) High Performance Fortran; HPF |
パッシブ・マトリクス・ディスプレイ |
passhibu matorikusu disupurei / passhibu matorikusu disupure パッシブ・マトリクス・ディスプレイ |
(computer terminology) passive matrix display |
Variations: |
baddomaaku(p); baddo maaku / baddomaku(p); baddo maku バッドマーク(P); バッド・マーク |
bad mark |
Variations: |
panchipaama(p); panchi paama / panchipama(p); panchi pama パンチパーマ(P); パンチ・パーマ |
curly men's hairstyle, usu. associated with yakuza or delinquents (wasei: punch permanent) |
Variations: |
hitosujishimaka(hitosujishima蚊); hitosujishimaka(一筋縞蚊, 一条縞蚊); hitosujishimaka ヒトスジシマか(ヒトスジシマ蚊); ひとすじしまか(一筋縞蚊, 一条縞蚊); ヒトスジシマカ |
(kana only) Asian tiger mosquito (Aedes albopictus) |
ファビウスマクシムスアエミリアヌス see styles |
fabiusumakushimusuaemirianusu ファビウスマクシムスアエミリアヌス |
(personal name) Fabius Maximus Aemilianus |
フェルディナンドエドラレンマルコス see styles |
ferudinandoedorarenmarukosu フェルディナンドエドラレンマルコス |
(person) Ferdinand Edralin Marcos |
Variations: |
funzukamaeru ふんづかまえる |
(transitive verb) (colloquialism) (See 捕まえる・1) to grab hold of; to catch |
Variations: |
hoomudorama(p); hoomu dorama ホームドラマ(P); ホーム・ドラマ |
family-centered sitcom (wasei: home drama); TV drama of family life; soap opera |
ワン・チップ・マイクロコンピュータ |
wan chippu maikurokonpyuuta / wan chippu maikurokonpyuta ワン・チップ・マイクロコンピュータ |
(computer terminology) one-chip microcomputer |
Variations: |
wanmanraibu; wan man raibu ワンマンライブ; ワン・マン・ライブ |
live (musical) performance featuring one act (wasei: one-man live) |
Variations: |
jougesakasama / jogesakasama じょうげさかさま |
(noun or adjectival noun) upside down |
Variations: |
yomaigoto よまいごと |
grumbling; muttering; nonsense |
Variations: |
maruichinichi まるいちにち |
the whole day; all the day |
丹生川上中社のツルマンリョウ自生地 see styles |
nyuukawakaminakashanotsurumanryoujiseichi / nyukawakaminakashanotsurumanryojisechi にゅうかわかみなかしゃのツルマンリョウじせいち |
(place-name) Nyūkawakaminakashanotsurumanryōjiseichi |
Variations: |
hitosama ひとさま |
(honorific or respectful language) other people; others |
Variations: |
mazukaiyorihajimeyo まずかいよりはじめよ |
(expression) (1) (proverb) (See 隗より始めよ・1) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) (See 隗より始めよ・2) he who first suggests it should be the first to do it |
Variations: |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) (esp. 入り交じる for people) to mix (with); to be mixed (together); to be mingled |
Variations: |
hajimemashite はじめまして |
(expression) (polite language) (kana only) nice to meet you; I'm glad to make your acquaintance; how do you do? |
Variations: |
tamagoyakiki たまごやきき |
(See 卵焼き・1) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
hankaishinkeimahi / hankaishinkemahi はんかいしんけいまひ |
{med} recurrent nerve paralysis |
Variations: |
torishimaru とりしまる |
(transitive verb) (1) to manage; to control; to supervise; to oversee; to command; (transitive verb) (2) to crack down on; to keep under strict control; to enforce; to regulate |
Variations: |
taishouroman(大正roman); taishouroman(大正浪漫) / taishoroman(大正roman); taishoroman(大正浪漫) たいしょうロマン(大正ロマン); たいしょうろまん(大正浪漫) |
(See 大正) Taishō romanticism (style of art, architecture, etc.) |
Variations: |
senkeikonjirooma / senkekonjirooma せんけいコンジローマ |
{med} (See 尖圭コンジローム・せんけいコンジローム) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata |
Variations: |
omaesama おまえさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) (archaism) you |
Variations: |
ousetsuniitomaganai / osetsunitomaganai おうせつにいとまがない |
(exp,adj-i) too busy to deal with; unable to keep up |
Variations: |
gamanjiru がまんじる |
(slang) (See 尿道球腺液) pre-ejaculate; pre-ejaculatory fluid; Cowper's fluid; pre-cum |
Variations: |
buchimakeru ぶちまける |
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out |
Variations: |
oshitsukegamashii / oshitsukegamashi おしつけがましい |
(adjective) pushy; pushing; self-assertive |
Variations: |
aisatsumawari あいさつまわり |
courtesy call; going around to say hello (or goodbye) to everybody; making the rounds |
Variations: |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
新年明けましておめでとうございます see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
新年明けましておめでとう御座います see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
Variations: |
azumaya あずまや |
arbor; arbour; bower; summer house; square gazebo |
Variations: |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
kinomukumamani きのむくままに |
(adverb) at one's fancy (whim) |
Variations: |
uzumakimoyou / uzumakimoyo うずまきもよう |
spiral pattern |
Variations: |
sumashikomu すましこむ |
(v5m,vi) to put on airs; to affect (e.g. importance); to look wise |
Variations: |
hidaruma ひだるま |
ball of flames; mass of flames; body covered with flames |
Variations: |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
Variations: |
umarekawaru うまれかわる |
(v5r,vi) to be born again; to make a fresh start in life |
Variations: |
shiragamajiri しらがまじり |
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray) |
Variations: |
menitomaru めにとまる |
(exp,v5r) to catch one's attention |
Variations: |
massaki まっさき |
the head; the foremost; beginning; the very front |
Variations: |
makka まっか |
(noun or adjectival noun) (1) bright red; deep red; flushed (of face); (adjectival noun) (2) downright (e.g. lie); complete; utter |
Variations: |
massao まっさお |
(noun or adjectival noun) (1) deep blue; bright blue; (noun or adjectival noun) (2) ghastly pale; pallid; white as a sheet |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.