Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

中尊寺ゆっこ

see styles
 chuusonjiyutsuko / chusonjiyutsuko
    ちゅうそんじゆつこ
(person) Chuusonji Yutsuko (1962.5.28-2005.1.31)

中折れハット

see styles
 nakaorehatto
    なかおれハット
(See 中折れ帽) felt hat; fedora; trilby

中田ラケット

see styles
 nakataraketto
    なかたラケット
(person) Nakata Raketto (1920.3.3-1997.2.5)

丸々と太った

see styles
 marumarutofutotta
    まるまるとふとった
(can act as adjective) rotund; plump; chubby

丸丸と太った

see styles
 marumarutofutotta
    まるまるとふとった
(can act as adjective) rotund; plump; chubby

丹陽町三ツ井

see styles
 tanyouchoumitsui / tanyochomitsui
    たんようちょうみつい
(place-name) Tan'youchōmitsui

乗っ取り事件

see styles
 nottorijiken
    のっとりじけん
hijacking

乗っ取り犯人

see styles
 nottorihannin
    のっとりはんにん
hijacker

二ツ木二葉町

see styles
 futatsugifutabachou / futatsugifutabacho
    ふたつぎふたばちょう
(place-name) Futatsugifutabachō

二ッ森排水路

see styles
 futatsumorihaisuiro
    ふたつもりはいすいろ
(place-name) Futatsumorihaisuiro

五十嵐いづみ

see styles
 igarashiizumi / igarashizumi
    いがらしいづみ
(person) Igarashi Izumi (1968.11.16-)

五十嵐さつき

see styles
 igarashisatsuki
    いがらしさつき
(person) Igarashi Satsuki (1969.2.8-)

井出らっきょ

see styles
 iderakkyo
    いでらっきょ
(person) Ide Rakkyo (1959.12-)

井手らっきょ

see styles
 iderakkyo
    いでらっきょ
(person) Ide Rakkyo (1959.12.11-)

交代トラック

see styles
 koutaitorakku / kotaitorakku
    こうたいトラック
{comp} alternate track; alternative track

京大ヒュッテ

see styles
 kyoudaihyutte / kyodaihyutte
    きょうだいヒュッテ
(place-name) Kyōdai Hut

人っ子ひとり

see styles
 hitokkohitori
    ひとっこひとり
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person

人なつっこい

see styles
 hitonatsukkoi
    ひとなつっこい
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men

人の頭に立つ

see styles
 hitonokashiranitatsu
    ひとのかしらにたつ
(exp,v5t) to stand at the head of others

人型ロボット

see styles
 hitogatarobotto
    ひとがたロボット
humanoid robot; android

人形ロボット

see styles
 hitogatarobotto
    ひとがたロボット
humanoid robot; android

人心地がつく

see styles
 hitogokochigatsuku
    ひとごこちがつく
(exp,v5k) to come to one's senses; to recover consciousness; to feel relieved; to feel relaxed

人気スポット

see styles
 ninkisupotto
    にんきスポット
popular spot; popular place; popular location

仁井田二ツ屋

see styles
 niidafutatsuya / nidafutatsuya
    にいだふたつや
(place-name) Niidafutatsuya

今となっては

see styles
 imatonatteha
    いまとなっては
(expression) at this juncture; after all this time; at this stage; now

付けっぱなし

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock)

代替トラック

see styles
 daitaitorakku
    だいたいトラック
{comp} alternate track; alternative track

以ってしても

see styles
 motteshitemo
    もってしても
(expression) (kana only) (usu. を〜) (not) even when using ...; (not) even with the help of ...; (not) even by ...

仲むつまじい

see styles
 nakamutsumajii / nakamutsumaji
    なかむつまじい
(adjective) harmonious; intimate

任せっぱなし

see styles
 makaseppanashi
    まかせっぱなし
(See まかせっきり) leaving everything to someone else

伊奈かっぺい

see styles
 inakappei / inakappe
    いなかっぺい
(person) Ina Kappei (1947.4.16-)

休止符を打つ

see styles
 kyuushifuoutsu / kyushifuotsu
    きゅうしふをうつ
(exp,v5t) (idiom) to put a period to; to put an end to; to settle (for the time being)

似つかわしい

see styles
 nitsukawashii / nitsukawashi
    につかわしい
(adjective) suitable; appropriate; becoming; fitting

佐々木つとむ

see styles
 sasakitsutomu
    ささきつとむ
(person) Sasaki Tsutomu (1947.7.23-1987.9.4)

何かあったの

see styles
 nanikaattano / nanikattano
    なにかあったの
(expression) did something happen?; what's with you?; what's wrong?; what's cooking?

何があっても

see styles
 nanigaattemo / nanigattemo
    なにがあっても
(expression) no matter what; whatever happens; in any situation; rain or shine

何だっていい

see styles
 nandatteii / nandatte
    なんだっていい
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK

何だって良い

see styles
 nandatteii / nandatte
    なんだっていい
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK

何つったって

see styles
 nantsuttatte
    なんつったって
(expression) (kana only) no matter what; whatever you say; in the end; after all

何てったって

see styles
 nantettatte
    なんてったって
(expression) (kana only) (See なんといっても,なんたって) no matter what; whatever you say; in the end

何といっても

see styles
 nantoittemo
    なんといっても
(expression) after all is said and done; to say the least

何と言っても

see styles
 nantoittemo
    なんといっても
(expression) after all is said and done; to say the least

何の顔あって

see styles
 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

Variations:
何奴
何やつ

 naniyatsu
    なにやつ
(See 何者) who; what kind of person

何方もどっち

see styles
 docchimodocchi
    どっちもどっち
(expression) (kana only) both are bad; neither is good; one's as bad as the other; both are to blame; six of one, half a dozen of the other

使いっぱしり

see styles
 tsukaippashiri
    つかいっぱしり
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else

保ちつづける

see styles
 tamochitsuzukeru
    たもちつづける
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have

倒けつ転びつ

see styles
 koketsumarobitsu
    こけつまろびつ
(exp,adv) (kana only) (hurrying along) falling and stumbling; falling all over oneself

偉いこっちゃ

see styles
 eraikoccha
    えらいこっちゃ
(exp,int) (kana only) (ksb:) what are we going to do?; uh-oh; oh crap; what a mess; oh brother

傷つきにくい

see styles
 kizutsukinikui
    きずつきにくい
(adjective) scratch-resistant

傷つきやすい

see styles
 kizutsukiyasui
    きずつきやすい
(adjective) fragile; brittle; delicate; sensitive

儲かりまっか

see styles
 moukarimakka / mokarimakka
    もうかりまっか
(expression) (kana only) (osb:) (stereotypical Osakan greeting) Are you making money?

元気いっぱい

see styles
 genkiippai / genkippai
    げんきいっぱい
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health

元気はつらつ

see styles
 genkihatsuratsu
    げんきはつらつ
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep

入トラヒック

see styles
 nyuutorahikku / nyutorahikku
    にゅうトラヒック
{comp} incoming traffic

八つあたりに

see styles
 yatsuatarini
    やつあたりに
(adverb) indiscriminately; recklessly

Variations:
八つ口
八口

 yatsukuchi
    やつくち
small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)

Variations:
八つ頭
八頭

 yatsugashira
    やつがしら
(See 里芋) form of taro; yam

八峰キレット

see styles
 yatsuminekiretto
    やつみねキレット
(place-name) Yatsuminekiretto

八幡平ハイツ

see styles
 hachimantaihaitsu
    はちまんたいハイツ
(place-name) Hachimantai Heights

Variations:
八手
八つ手

 yatsude; yatsude
    やつで; ヤツデ
(kana only) fatsi (Fatsia japonica); paperplant; Japanese aralia

Variations:
八目
八つ目

 yatsume
    やつめ
(1) (abbreviation) eighth (place, position, etc.); (2) having eight eyes; having many eyes; (3) (of a fabric) having a loose knit; (4) (See 八目鰻) lamprey; (5) (See 八目鏑) eight-holed arrow whistle

公然わいせつ

see styles
 kouzenwaisetsu / kozenwaisetsu
    こうぜんわいせつ
public indecency; indecent exposure

六フッ化硫黄

see styles
 rokufukkaiou / rokufukkaio
    ろくフッかいおう
sulfur hexafluoride

六十の三つ子

see styles
 rokujuunomitsugo / rokujunomitsugo
    ろくじゅうのみつご
(expression) (proverb) an old man is twice a child

共通バッファ

see styles
 kyoutsuubaffa / kyotsubaffa
    きょうつうバッファ
{comp} common buffer

共通ブロック

see styles
 kyoutsuuburokku / kyotsuburokku
    きょうつうブロック
{comp} common block

内ヒラッタイ

see styles
 uchihirattai
    うちヒラッタイ
(place-name) Uchihirattai

内部クロック

see styles
 naibukurokku
    ないぶクロック
{comp} internal clock

内部バッファ

see styles
 naibubaffa
    ないぶバッファ
{comp} internal buffer

円板クラッチ

see styles
 enbankuracchi
    えんばんクラッチ
disc clutch; disk clutch

冥利がつきる

see styles
 myourigatsukiru / myorigatsukiru
    みょうりがつきる
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune

冥利につきる

see styles
 myourinitsukiru / myorinitsukiru
    みょうりにつきる
(exp,v1) to get more blessing than one deserves

出しっぱなし

see styles
 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

出トラヒック

see styles
 shutsutorahikku
    しゅつトラヒック
{comp} outgoing traffic

出来っこない

see styles
 dekikkonai
    できっこない
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to

函館ドッグ前

see styles
 hakodatedoggumae
    はこだてドッグまえ
(personal name) Hakodatedoggumae

分かりづらい

see styles
 wakarizurai
    わかりづらい
(adjective) difficult to understand

分かり切った

see styles
 wakarikitta
    わかりきった
(expression) obvious; undeniable

分割プロット

see styles
 bunkatsupurotto
    ぶんかつプロット
{comp} subplot

切った張った

see styles
 kittahatta
    きったはった
(exp,adj-no) violent (fight); slashing and striking; hand-to-hand

切って捨てる

see styles
 kittesuteru
    きってすてる
(transitive verb) (1) (See 切り捨てる・1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to cut (someone) down; to slay

切りっぱなし

see styles
 kirippanashi
    きりっぱなし
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair)

切換スイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

Variations:
刮目
かつ目

 katsumoku
    かつもく
(n,vs,vi) close attention; (watching with) keen interest

制御ブロック

see styles
 seigyoburokku / segyoburokku
    せいぎょブロック
{comp} control block

刺し身のつま

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

刻時トラック

see styles
 kokujitorakku
    こくじトラック
{comp} clock track

加わった呼量

see styles
 kuwawattakoryou / kuwawattakoryo
    くわわったこりょう
{comp} offered load

助力によって

see styles
 joryokuniyotte
    じょりょくによって
(expression) with (someone's) help

助力に依って

see styles
 joryokuniyotte
    じょりょくによって
(expression) with (someone's) help

Variations:
勃発
ぼっ発

 boppatsu
    ぼっぱつ
(n,vs,vi) outbreak (e.g. of war); outburst; sudden occurrence

動物クッキー

see styles
 doubutsukukkii / dobutsukukki
    どうぶつクッキー
{food} animal cracker

勝手知ったる

see styles
 katteshittaru
    かってしったる
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint)

勢いあまって

see styles
 ikioiamatte
    いきおいあまって
(exp,adv) overenthusiastically

勿体をつける

see styles
 mottaiotsukeru
    もったいをつける
(exp,v1) to put on airs; to assume importance

化けチェック

see styles
 bakechekku
    ばけチェック
{comp} parity check (data, memory, etc.)

北オポッサム

see styles
 kitaopossamu; kitaopossamu
    きたオポッサム; キタオポッサム
(kana only) Virginia opossum (Didelphis virginiana); North American opossum; tlacuache

北ドイツ平野

see styles
 kitadoitsuheiya / kitadoitsuheya
    きたドイツへいや
(place-name) Norddeutsches Tiefland (plains)

北ヨーロッパ

see styles
 kitayooroppa
    きたヨーロッパ
Northern Europe

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary