There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中尊寺ゆっこ see styles |
chuusonjiyutsuko / chusonjiyutsuko ちゅうそんじゆつこ |
(person) Chuusonji Yutsuko (1962.5.28-2005.1.31) |
中折れハット see styles |
nakaorehatto なかおれハット |
(See 中折れ帽) felt hat; fedora; trilby |
中田ラケット see styles |
nakataraketto なかたラケット |
(person) Nakata Raketto (1920.3.3-1997.2.5) |
丸々と太った see styles |
marumarutofutotta まるまるとふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
丸丸と太った see styles |
marumarutofutotta まるまるとふとった |
(can act as adjective) rotund; plump; chubby |
丹陽町三ツ井 see styles |
tanyouchoumitsui / tanyochomitsui たんようちょうみつい |
(place-name) Tan'youchōmitsui |
乗っ取り事件 see styles |
nottorijiken のっとりじけん |
hijacking |
乗っ取り犯人 see styles |
nottorihannin のっとりはんにん |
hijacker |
二ツ木二葉町 see styles |
futatsugifutabachou / futatsugifutabacho ふたつぎふたばちょう |
(place-name) Futatsugifutabachō |
二ッ森排水路 see styles |
futatsumorihaisuiro ふたつもりはいすいろ |
(place-name) Futatsumorihaisuiro |
五十嵐いづみ see styles |
igarashiizumi / igarashizumi いがらしいづみ |
(person) Igarashi Izumi (1968.11.16-) |
五十嵐さつき see styles |
igarashisatsuki いがらしさつき |
(person) Igarashi Satsuki (1969.2.8-) |
井出らっきょ see styles |
iderakkyo いでらっきょ |
(person) Ide Rakkyo (1959.12-) |
井手らっきょ see styles |
iderakkyo いでらっきょ |
(person) Ide Rakkyo (1959.12.11-) |
交代トラック see styles |
koutaitorakku / kotaitorakku こうたいトラック |
{comp} alternate track; alternative track |
京大ヒュッテ see styles |
kyoudaihyutte / kyodaihyutte きょうだいヒュッテ |
(place-name) Kyōdai Hut |
人っ子ひとり see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
人なつっこい see styles |
hitonatsukkoi ひとなつっこい |
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men |
人の頭に立つ see styles |
hitonokashiranitatsu ひとのかしらにたつ |
(exp,v5t) to stand at the head of others |
人型ロボット see styles |
hitogatarobotto ひとがたロボット |
humanoid robot; android |
人形ロボット see styles |
hitogatarobotto ひとがたロボット |
humanoid robot; android |
人心地がつく see styles |
hitogokochigatsuku ひとごこちがつく |
(exp,v5k) to come to one's senses; to recover consciousness; to feel relieved; to feel relaxed |
人気スポット see styles |
ninkisupotto にんきスポット |
popular spot; popular place; popular location |
仁井田二ツ屋 see styles |
niidafutatsuya / nidafutatsuya にいだふたつや |
(place-name) Niidafutatsuya |
今となっては see styles |
imatonatteha いまとなっては |
(expression) at this juncture; after all this time; at this stage; now |
付けっぱなし see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock) |
代替トラック see styles |
daitaitorakku だいたいトラック |
{comp} alternate track; alternative track |
以ってしても see styles |
motteshitemo もってしても |
(expression) (kana only) (usu. を〜) (not) even when using ...; (not) even with the help of ...; (not) even by ... |
仲むつまじい see styles |
nakamutsumajii / nakamutsumaji なかむつまじい |
(adjective) harmonious; intimate |
任せっぱなし see styles |
makaseppanashi まかせっぱなし |
(See まかせっきり) leaving everything to someone else |
伊奈かっぺい see styles |
inakappei / inakappe いなかっぺい |
(person) Ina Kappei (1947.4.16-) |
休止符を打つ see styles |
kyuushifuoutsu / kyushifuotsu きゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put a period to; to put an end to; to settle (for the time being) |
似つかわしい see styles |
nitsukawashii / nitsukawashi につかわしい |
(adjective) suitable; appropriate; becoming; fitting |
佐々木つとむ see styles |
sasakitsutomu ささきつとむ |
(person) Sasaki Tsutomu (1947.7.23-1987.9.4) |
何かあったの see styles |
nanikaattano / nanikattano なにかあったの |
(expression) did something happen?; what's with you?; what's wrong?; what's cooking? |
何があっても see styles |
nanigaattemo / nanigattemo なにがあっても |
(expression) no matter what; whatever happens; in any situation; rain or shine |
何だっていい see styles |
nandatteii / nandatte なんだっていい |
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK |
何だって良い see styles |
nandatteii / nandatte なんだっていい |
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK |
何つったって see styles |
nantsuttatte なんつったって |
(expression) (kana only) no matter what; whatever you say; in the end; after all |
何てったって see styles |
nantettatte なんてったって |
(expression) (kana only) (See なんといっても,なんたって) no matter what; whatever you say; in the end |
何といっても see styles |
nantoittemo なんといっても |
(expression) after all is said and done; to say the least |
何と言っても see styles |
nantoittemo なんといっても |
(expression) after all is said and done; to say the least |
何の顔あって see styles |
nannokanbaseatte なんのかんばせあって |
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...? |
Variations: |
naniyatsu なにやつ |
(See 何者) who; what kind of person |
何方もどっち see styles |
docchimodocchi どっちもどっち |
(expression) (kana only) both are bad; neither is good; one's as bad as the other; both are to blame; six of one, half a dozen of the other |
使いっぱしり see styles |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
保ちつづける see styles |
tamochitsuzukeru たもちつづける |
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have |
倒けつ転びつ see styles |
koketsumarobitsu こけつまろびつ |
(exp,adv) (kana only) (hurrying along) falling and stumbling; falling all over oneself |
偉いこっちゃ see styles |
eraikoccha えらいこっちゃ |
(exp,int) (kana only) (ksb:) what are we going to do?; uh-oh; oh crap; what a mess; oh brother |
傷つきにくい see styles |
kizutsukinikui きずつきにくい |
(adjective) scratch-resistant |
傷つきやすい see styles |
kizutsukiyasui きずつきやすい |
(adjective) fragile; brittle; delicate; sensitive |
儲かりまっか see styles |
moukarimakka / mokarimakka もうかりまっか |
(expression) (kana only) (osb:) (stereotypical Osakan greeting) Are you making money? |
元気いっぱい see styles |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
元気はつらつ see styles |
genkihatsuratsu げんきはつらつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep |
入トラヒック see styles |
nyuutorahikku / nyutorahikku にゅうトラヒック |
{comp} incoming traffic |
八つあたりに see styles |
yatsuatarini やつあたりに |
(adverb) indiscriminately; recklessly |
Variations: |
yatsukuchi やつくち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
Variations: |
yatsugashira やつがしら |
(See 里芋) form of taro; yam |
八峰キレット see styles |
yatsuminekiretto やつみねキレット |
(place-name) Yatsuminekiretto |
八幡平ハイツ see styles |
hachimantaihaitsu はちまんたいハイツ |
(place-name) Hachimantai Heights |
Variations: |
yatsude; yatsude やつで; ヤツデ |
(kana only) fatsi (Fatsia japonica); paperplant; Japanese aralia |
Variations: |
yatsume やつめ |
(1) (abbreviation) eighth (place, position, etc.); (2) having eight eyes; having many eyes; (3) (of a fabric) having a loose knit; (4) (See 八目鰻) lamprey; (5) (See 八目鏑) eight-holed arrow whistle |
公然わいせつ see styles |
kouzenwaisetsu / kozenwaisetsu こうぜんわいせつ |
public indecency; indecent exposure |
六フッ化硫黄 see styles |
rokufukkaiou / rokufukkaio ろくフッかいおう |
sulfur hexafluoride |
六十の三つ子 see styles |
rokujuunomitsugo / rokujunomitsugo ろくじゅうのみつご |
(expression) (proverb) an old man is twice a child |
共通バッファ see styles |
kyoutsuubaffa / kyotsubaffa きょうつうバッファ |
{comp} common buffer |
共通ブロック see styles |
kyoutsuuburokku / kyotsuburokku きょうつうブロック |
{comp} common block |
内ヒラッタイ see styles |
uchihirattai うちヒラッタイ |
(place-name) Uchihirattai |
内部クロック see styles |
naibukurokku ないぶクロック |
{comp} internal clock |
内部バッファ see styles |
naibubaffa ないぶバッファ |
{comp} internal buffer |
円板クラッチ see styles |
enbankuracchi えんばんクラッチ |
disc clutch; disk clutch |
冥利がつきる see styles |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
冥利につきる see styles |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to get more blessing than one deserves |
出しっぱなし see styles |
dashippanashi だしっぱなし |
leaving something as it is (after taking it out or turning it on) |
出トラヒック see styles |
shutsutorahikku しゅつトラヒック |
{comp} outgoing traffic |
出来っこない see styles |
dekikkonai できっこない |
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to |
函館ドッグ前 see styles |
hakodatedoggumae はこだてドッグまえ |
(personal name) Hakodatedoggumae |
分かりづらい see styles |
wakarizurai わかりづらい |
(adjective) difficult to understand |
分かり切った see styles |
wakarikitta わかりきった |
(expression) obvious; undeniable |
分割プロット see styles |
bunkatsupurotto ぶんかつプロット |
{comp} subplot |
切った張った see styles |
kittahatta きったはった |
(exp,adj-no) violent (fight); slashing and striking; hand-to-hand |
切って捨てる see styles |
kittesuteru きってすてる |
(transitive verb) (1) (See 切り捨てる・1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to cut (someone) down; to slay |
切りっぱなし see styles |
kirippanashi きりっぱなし |
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
切換スイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
Variations: |
katsumoku かつもく |
(n,vs,vi) close attention; (watching with) keen interest |
制御ブロック see styles |
seigyoburokku / segyoburokku せいぎょブロック |
{comp} control block |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
刻時トラック see styles |
kokujitorakku こくじトラック |
{comp} clock track |
加わった呼量 see styles |
kuwawattakoryou / kuwawattakoryo くわわったこりょう |
{comp} offered load |
助力によって see styles |
joryokuniyotte じょりょくによって |
(expression) with (someone's) help |
助力に依って see styles |
joryokuniyotte じょりょくによって |
(expression) with (someone's) help |
Variations: |
boppatsu ぼっぱつ |
(n,vs,vi) outbreak (e.g. of war); outburst; sudden occurrence |
動物クッキー see styles |
doubutsukukkii / dobutsukukki どうぶつクッキー |
{food} animal cracker |
勝手知ったる see styles |
katteshittaru かってしったる |
(exp,adj-f) well aware of; know thoroughly; being familiar with (and thus feeling no need for restraint) |
勢いあまって see styles |
ikioiamatte いきおいあまって |
(exp,adv) overenthusiastically |
勿体をつける see styles |
mottaiotsukeru もったいをつける |
(exp,v1) to put on airs; to assume importance |
化けチェック see styles |
bakechekku ばけチェック |
{comp} parity check (data, memory, etc.) |
北オポッサム see styles |
kitaopossamu; kitaopossamu きたオポッサム; キタオポッサム |
(kana only) Virginia opossum (Didelphis virginiana); North American opossum; tlacuache |
北ドイツ平野 see styles |
kitadoitsuheiya / kitadoitsuheya きたドイツへいや |
(place-name) Norddeutsches Tiefland (plains) |
北ヨーロッパ see styles |
kitayooroppa きたヨーロッパ |
Northern Europe |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.