I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ペニシリンアレルギー see styles |
penishirinarerugii / penishirinarerugi ペニシリンアレルギー |
penicillin allergy |
ベリーキーウスチュグ see styles |
beriikiiusuchugu / berikiusuchugu ベリーキーウスチュグ |
(place-name) Veliky Ustyug (Russia) |
ペリンオウギハクジラ see styles |
perinougihakujira / perinogihakujira ペリンオウギハクジラ |
(kana only) Perrin's beaked whale (Mesoplodon perrini) |
ペンケキプシュナイ川 see styles |
penkekipushunaigawa ペンケキプシュナイがわ |
(place-name) Penkekipushunaigawa |
ベンチャーキャピタル see styles |
benchaakyapitaru / benchakyapitaru ベンチャーキャピタル |
venture capital |
ホアキンフェニックス see styles |
hoakinfenikkusu ホアキンフェニックス |
(person) Joaquin Phoenix |
Variations: |
hoiruyaki ホイルやき |
(noun/participle) roasting in foil wrapper; food roasted wrapped in foil |
Variations: |
houkiboshi / hokiboshi ほうきぼし |
{astron} (See 彗星・すいせい) comet |
Variations: |
bogii(p); bokii / bogi(p); boki ボギー(P); ボキー |
bogey (golf); bogie |
ホクロキンチャクフグ see styles |
hokurokinchakufugu ホクロキンチャクフグ |
Canthigaster inframacula (species of pufferfish found in the Eastern Central Pacific) |
ボサンスキーシャマツ see styles |
bosansukiishamatsu / bosansukishamatsu ボサンスキーシャマツ |
(place-name) Bosanski Samac |
ボスクレセーンスキー see styles |
bosukureseensukii / bosukureseensuki ボスクレセーンスキー |
(personal name) Voskresenskii |
Variations: |
hocchikisu; hochikisu ホッチキス; ホチキス |
(named after the US stapler company "Hotchkiss") stapler; paper fastener |
ポッドキャスティング see styles |
poddokyasutingu ポッドキャスティング |
podcasting |
ホットケーキミックス see styles |
hottokeekimikkusu ホットケーキミックス |
pancake mix; hotcake mix |
ボリスベレツフスキー see styles |
borisuberetsufusukii / borisuberetsufusuki ボリスベレツフスキー |
(person) Boris Berezovsky |
マーキング・ペーパー |
maakingu peepaa / makingu peepa マーキング・ペーパー |
marking paper |
マクフマゾビェッキー see styles |
makufumazobiェkkii / makufumazobiェkki マクフマゾビェッキー |
(place-name) Makow Mazowiecki |
マスタ・ドキュメント |
masuta dokyumento マスタ・ドキュメント |
(computer terminology) master document |
マッコーネルギネット see styles |
makkooneruginetto マッコーネルギネット |
(surname) McConnell Ginet |
マリアコラソンアキノ see styles |
mariakorasonakino マリアコラソンアキノ |
(person) Maria Corazon Aquino |
Variations: |
marukii; maruukii / maruki; maruki マルキー; マルーキー |
Morkie (Maltese and Yorkshire terrier mix) |
マルチェロマルピーギ see styles |
marucheromarupiigi / marucheromarupigi マルチェロマルピーギ |
(person) Marcello Malpighi |
マングースキツネザル see styles |
manguusukitsunezaru / mangusukitsunezaru マングースキツネザル |
mongoose lemur (Eulemur mongoz) |
ミナミオウギハクジラ see styles |
minamiougihakujira / minamiogihakujira ミナミオウギハクジラ |
(kana only) Gray's beaked whale (Mesoplodon grayi) |
ミヌキウスフェリクス see styles |
minukiusuferikusu ミヌキウスフェリクス |
(personal name) Minucius Felix |
ミルキヌーゲツェビチ see styles |
mirukinuugetsebichi / mirukinugetsebichi ミルキヌーゲツェビチ |
(personal name) Mirkine-Guetzevitch |
ミルキングアクション see styles |
mirukinguakushon ミルキングアクション |
milking action |
Variations: |
mukimi むきみ |
shellfish removed from the shell; shucked shellfish |
ムラサキベンケイソウ see styles |
murasakibenkeisou / murasakibenkeso ムラサキベンケイソウ |
(kana only) orpine (Hylotelephium telephium) |
メキシコサラマンダー see styles |
mekishikosaramandaa / mekishikosaramanda メキシコサラマンダー |
Mexican salamander (Ambystoma mexicanum); axolotl; Mexican walking fish |
モーションキャプチャ see styles |
mooshonkyapucha モーションキャプチャ |
(computer terminology) motion captur |
Variations: |
modanyaki モダンやき |
{food} (See お好み焼き) modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top); modern-yaki |
モナスティラーキ広場 see styles |
monasutiraakihiroba / monasutirakihiroba モナスティラーキひろば |
(place-name) Monastiraki Square |
モバイル・バンキング |
mobairu bankingu モバイル・バンキング |
mobile banking |
もりちゃばねごきぶり see styles |
morichabanegokiburi もりちゃばねごきぶり |
(kana only) Blattella nipponica (species of cockroach) |
モレキュラー・シーブ |
morekyuraa shiibu / morekyura shibu モレキュラー・シーブ |
molecular sieve |
Variations: |
morohadanugi もろはだぬぎ |
stripping to one's waist; being bare from the waist up |
モンキキンチャクフグ see styles |
monkikinchakufugu モンキキンチャクフグ |
lantern toby (Canthigaster epilampra) |
モンツキテンジクザメ see styles |
montsukitenjikuzame モンツキテンジクザメ |
speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia) |
ヤマザキ動物看護大学 see styles |
yamazakidoubutsukangodaigaku / yamazakidobutsukangodaigaku ヤマザキどうぶつかんごだいがく |
(org) Yamazaki University of Animal Nursing; (o) Yamazaki University of Animal Nursing |
ヨーロッパヒキガエル see styles |
yooroppahikigaeru ヨーロッパヒキガエル |
(kana only) common toad (Bufo bufo) |
ヨコグラノキ北限地帯 see styles |
yokoguranokihokugenchitai ヨコグラノキほくげんちたい |
(place-name) Yokoguranokihokugenchitai |
よろいもぐらごきぶり see styles |
yoroimoguragokiburi よろいもぐらごきぶり |
(kana only) giant burrowing cockroach (Macropanesthia rhinoceros) |
ラドヤードキプリング see styles |
radoyaadokipuringu / radoyadokipuringu ラドヤードキプリング |
(person) Rudyard Kipling |
ランニング・キャッチ |
ranningu kyacchi ランニング・キャッチ |
running catch |
リギル・ケンタウルス |
rigiru kentaurusu リギル・ケンタウルス |
Rigel Kentaurus (star in the constellation Centaurus); Alpha Centauri |
リストッキングフィー see styles |
risutokkingufii / risutokkingufi リストッキングフィー |
restocking fee |
リゾルバ・キャッシュ |
rizoruba kyasshu リゾルバ・キャッシュ |
(computer terminology) caching resolver |
リチャードスターキー see styles |
richaadosutaakii / richadosutaki リチャードスターキー |
(person) Richard Starkey |
リテール・バンキング |
riteeru bankingu リテール・バンキング |
small-scale finance (wasei: little banking) |
リムスキーコルサコフ see styles |
rimusukiikorusakofu / rimusukikorusakofu リムスキーコルサコフ |
(surname) Rimsky-Korsakov |
リュウキュウサギソウ see styles |
ryuukyuusagisou / ryukyusagiso リュウキュウサギソウ |
(kana only) Habenaria longitentaculata (species of bog orchid) |
ルキノヴィスコンティ see styles |
rukinorisukonti ルキノヴィスコンティ |
(person) Luchino Visconti |
ルハムスレンギィーン see styles |
ruhamusurengiin / ruhamusurengin ルハムスレンギィーン |
(personal name) Lhamsurengijn |
レギュラー・ガソリン |
regyuraa gasorin / regyura gasorin レギュラー・ガソリン |
regular gasoline |
レギュラー・コーヒー |
regyuraa koohii / regyura koohi レギュラー・コーヒー |
regular coffee (as opposed to instant coffee) |
レギュラー・チェーン |
regyuraa cheen / regyura cheen レギュラー・チェーン |
(abbreviation) regular chain store |
レギュラー・メンバー |
regyuraa menbaa / regyura menba レギュラー・メンバー |
regular member |
レギュラーポジション see styles |
regyuraapojishon / regyurapojishon レギュラーポジション |
regular position |
レスキュー・ダイバー |
resukyuu daibaa / resukyu daiba レスキュー・ダイバー |
rescue diver |
Variations: |
roogia; roo gia ローギア; ロー・ギア |
low gear |
ロイリキテンスタイン see styles |
roirikitensutain ロイリキテンスタイン |
(person) Roy Lichtenstein |
ロジェストベンスキー see styles |
rojesutobensukii / rojesutobensuki ロジェストベンスキー |
(personal name) Rozhdestvenskii; Rozhestvenskii |
ロッキングモーション see styles |
rokkingumooshon ロッキングモーション |
rocking motion |
ロバートCアトキンス see styles |
robaatoshiiatokinsu / robatoshiatokinsu ロバートシーアトキンス |
(person) Robert C. Atkins |
ワーキング・ウーマン |
waakingu uuman / wakingu uman ワーキング・ウーマン |
working woman |
ワーキング・カップル |
waakingu kappuru / wakingu kappuru ワーキング・カップル |
working couple |
ワーキング・グループ |
waakingu guruupu / wakingu gurupu ワーキング・グループ |
working group |
ワーキング・ホリデー |
waakingu horidee / wakingu horidee ワーキング・ホリデー |
working holiday |
ワーキング・メモリー |
waakingu memorii / wakingu memori ワーキング・メモリー |
working memory |
ワスラフニジンスキー see styles |
wasurafunijinsukii / wasurafunijinsuki ワスラフニジンスキー |
(person) Vaslav Nijinsky |
Variations: |
ichinenhokki いちねんほっき |
(n,vs,vi) (yoji) being resolved to (do something); having a wholehearted intention |
Variations: |
ichijishinogi いちじしのぎ |
(noun - becomes adjective with の) makeshift; stopgap; temporary expedient; temporary solution; band-aid |
Variations: |
ikkinomi いっきのみ |
(noun, transitive verb) chugging (a glassful of) a drink in one go |
Variations: |
hitokiwa ひときわ |
(adverb) (kana only) conspicuously; noticeably; remarkably; strikingly; outstandingly; especially; particularly |
Variations: |
shippoutsunagi / shippotsunagi しっぽうつなぎ |
shippō pattern (of overlapping circles) |
Variations: |
samisenhiki; shamisenhiki さみせんひき; しゃみせんひき |
samisen player |
Variations: |
uwabaki うわばき |
(See 下履き) hallway slippers; indoor shoes |
上越国際スキー場前駅 see styles |
jouetsukokusaisukiijoumaeeki / joetsukokusaisukijomaeeki じょうえつこくさいスキーじょうまええき |
(st) Jōetsukokusaisuki-jōmae Station |
Variations: |
futodokisenban ふとどきせんばん |
(noun or adjectival noun) very rude; very insolent; extremely reprehensible; outrageous |
Variations: |
futodokisenban ふとどきせんばん |
(noun or adjectival noun) very rude; very insolent; extremely reprehensible; outrageous |
Variations: |
fuyukitodoki ふゆきとどき |
(noun or adjectival noun) negligence; carelessness; incompetence; mismanagement |
Variations: |
nakatsugitoushu / nakatsugitoshu なかつぎとうしゅ |
{baseb} middle relief pitcher; middle reliever |
Variations: |
marutsukisuuji / marutsukisuji まるつきすうじ |
number enclosed within a circle (symbol) |
亭主の好きな赤烏帽子 see styles |
teishunosukinaakaeboshi / teshunosukinakaeboshi ていしゅのすきなあかえぼし |
(expression) (proverb) (See 赤烏帽子) even an eccentric head of family must be obeyed |
Variations: |
tsukimatou / tsukimato つきまとう |
(v5u,vi) (1) (kana only) to follow around; to shadow; to tag along; (v5u,vi) (2) (kana only) to haunt one (e.g. feeling, failure); to follow one |
Variations: |
tsukimono つきもの |
(1) essential part; indispensable part; unavoidable part; accompaniment; appendage; accessory; (2) front and back matter (of a book, magazine, etc.) |
Variations: |
daibiki; daihiki だいびき; だいひき |
(abbreviation) (See 代金引き換え) cash on delivery; COD |
Variations: |
tsutaiaruki つたいあるき |
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones |
位相シフトキーイング see styles |
isoushifutokiiingu / isoshifutokiingu いそうシフトキーイング |
{comp} (See 位相偏移変調) phase shift keying; PSK |
Variations: |
nandoki なんどき |
(n,adv) (1) (usu. as いつ何時) (See いつ何時・いつなんどき・2) when; at what moment; (2) (dated) (See 何時・なんじ) what time |
傍らに人なきがごとし see styles |
katawaranihitonakigagotoshi かたわらにひとなきがごとし |
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching |
傍らに人無きがごとし see styles |
katawaranihitonakigagotoshi かたわらにひとなきがごとし |
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching |
Variations: |
rokkakuanatsuki ろっかくあなつき |
hexagon socket head; Allen socket head |
Variations: |
fuyuki(冬葱); fuyunegi ふゆき(冬葱); ふゆねぎ |
(See ネギ) Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion |
Variations: |
dedoki でどき |
(1) time of departure; (2) time to leave |
Variations: |
shusseinebiki / shussenebiki しゅっせいねびき |
(on written quotations) special discount |
Variations: |
bunbetsukakikata ぶんべつかきかた |
(rare) (See 分かち書き) separating words with spaces |
Variations: |
kirinukie きりぬきえ |
cutout picture |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.