I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25374 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

三種波羅蜜


三种波罗蜜

see styles
sān zhǒng bō luó mì
    san1 zhong3 bo1 luo2 mi4
san chung po lo mi
 sanshu haramitsu
The three kinds of pāramitā ideals, or methods of perfection: (a) 世間波羅蜜 that of people in general relating to this world; (b) 出世間波羅蜜 that of śrāvakas and pratyekabuddhas relating to the future life for themselves; (c) 出世間上上波羅蜜 the supreme one of bodhisattvas, relating to the future life for all; cf. 三種智.

Variations:
三絃
三弦

 sangen
    さんげん
(1) (See 三味線) shamisen; samisen; (2) sanxian (Chinese lute); (3) three string instruments (in gagaku; biwa, wagon and sou); (4) three-stringed instrument

Variations:
三組
3組

 sankumi; mikumi
    さんくみ; みくみ
set of three; three sets; three classes

三羽がらす

see styles
 sanbagarasu
    さんばがらす
trio; triumvirate; three famous retainers

三聚淸淨戒

see styles
sān jù qīng jìng jiè
    san1 ju4 qing1 jing4 jie4
san chü ch`ing ching chieh
    san chü ching ching chieh
 sanju shōjō kai
three groups of pure precepts

三胚層動物


三胚层动物

see styles
sān pēi céng dòng wù
    san1 pei1 ceng2 dong4 wu4
san p`ei ts`eng tung wu
    san pei tseng tung wu
triploblastic animals (having three germ layers)

三能三不能

see styles
sān néng sān bù néng
    san1 neng2 san1 bu4 neng2
san neng san pu neng
 sannō sanfunō
The three things possible and impossible to a Buddha. He can (a) have perfect knowledge of all things; (b) know all the natures of all beings, and fathom the affairs of countless ages; (c) save countless beings. But he cannot (a) annihilate causality, i.e. karma; (b) save unconditionally; (c) end the realm of the living.

三色印刷法

see styles
 sanshokuinsatsuhou / sanshokuinsatsuho
    さんしょくいんさつほう
three-color process; three-colour process

三菩伽迦耶

see styles
sān pú qié jiā yé
    san1 pu2 qie2 jia1 ye2
san p`u ch`ieh chia yeh
    san pu chieh chia yeh
 sanbogakaya
saṃbhogakāya. (1) The "body of enjoyment " or recompense-body of a Buddha; his 報身 or reward-body, one of the Trikāya, 三身. (2) The third of the buddhakṣetra 佛土, the domain in which all respond perfectly to their Buddha.

三藐三佛陀

see styles
sān miǎo sān fó tuó
    san1 miao3 san1 fo2 tuo2
san miao san fo t`o
    san miao san fo to
 sanmyaku sambudda
saṃyaksaṃbuddha 三耶三佛 (檀). The third of the ten titles of a Buddha, defined as 正徧知 (or 覺), or 正等覺 etc., one who has perfect universal knowledge or understanding; omniscient.

三處阿蘭若


三处阿兰若

see styles
sān chù ā lán ruò
    san1 chu4 a1 lan2 ruo4
san ch`u a lan jo
    san chu a lan jo
 sansho arannya
Three classes of āraṇyakāḥ or ascetics distinguished by their three kinds of abode— those who dwell in retired places, as in forests; among tombs; in deserts; v. 阿蘭若.

三諦圓融觀


三谛圆融观

see styles
sān dì yuán róng guān
    san1 di4 yuan2 rong2 guan1
san ti yüan jung kuan
 sandai enyū kan
contemplation on the interfusion of the three truths

Variations:
三足
3足

 sansoku; sanzoku
    さんそく; さんぞく
(1) (See 三脚) three legs; tripod; (2) three pairs

三趾啄木鳥


三趾啄木鸟

see styles
sān zhǐ zhuó mù niǎo
    san1 zhi3 zhuo2 mu4 niao3
san chih cho mu niao
(bird species of China) Eurasian three-toed woodpecker (Picoides tridactylus)

三轉十二行


三转十二行

see styles
sān zhuǎn shí èr xíng
    san1 zhuan3 shi2 er4 xing2
san chuan shih erh hsing
 santen jūni gyō
twelve applications in the three turns of the wheel of the law

三阿僧祇劫

see styles
sān ā sēng qí jié
    san1 a1 seng1 qi2 jie2
san a seng ch`i chieh
    san a seng chi chieh
 san asōgikō
The three great asaṃkhyeya (i.e. beyond number) kalpas— the three timeless periods of a bodhisattva's progress to Buddhahood.

上下五千年

see styles
shàng xià wǔ qiān nián
    shang4 xia4 wu3 qian1 nian2
shang hsia wu ch`ien nien
    shang hsia wu chien nien
Tales from 5000 Years of Chinese History in three volumes by Cao Yuzhang 曹餘章|曹余章[Cao2 Yu2 zhang1]

Variations:
下々
下下

 shimojimo; shitajita
    しもじも; したじた
the lower classes; the common people

下三靜慮地


下三静虑地

see styles
xià sān jìng lǜ dì
    xia4 san1 jing4 lv4 di4
hsia san ching lü ti
 ge sanjōryoji
lower three meditative states

下地麤苦障


下地粗苦障

see styles
xià dì cū kǔ zhàng
    xia4 di4 cu1 ku3 zhang4
hsia ti ts`u k`u chang
    hsia ti tsu ku chang
 geji soku shō
To see the lower grade out of which one has migrated, as rough, wretched, and a hindrance; a Brahman form of meditation.

下手したら

see styles
 hetashitara
    へたしたら
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless

下手すると

see styles
 hetasuruto
    へたすると
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well

下手すれば

see styles
 hetasureba
    へたすれば
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless

Variations:
下編
下篇

 gehen
    げへん
(See 上編,中編・1) second volume (of two); third volume (of three)

不可思議尊


不可思议尊

see styles
bù kě sī yì zūn
    bu4 ke3 si1 yi4 zun1
pu k`o ssu i tsun
    pu ko ssu i tsun
 Fuka Shigi Son
不可思議光如來 The ineffable Honoured One; the Tathāgata of ineffable light; titles of Amitābha.

不增減眞如


不增减眞如

see styles
bù zēng jiǎn zhēn rú
    bu4 zeng1 jian3 zhen1 ru2
pu tseng chien chen ju
 fu zōgen shinnyo
the unvarying 眞如 bhūtatathatā, one of the ten 眞如; also the eighth of the 十地.

不完全燃焼

see styles
 fukanzennenshou / fukanzennensho
    ふかんぜんねんしょう
(noun/participle) (1) incomplete combustion; imperfect combustion; (noun/participle) (2) (idiom) being off one's game; not doing one's best; being unable to use all of one's strength; failing to obtain the desired result

不平等條約


不平等条约

see styles
bù píng děng tiáo yuē
    bu4 ping2 deng3 tiao2 yue1
pu p`ing teng t`iao yüeh
    pu ping teng tiao yüeh
(term coined c. 1920s) unequal treaty – a treaty between China and one or more aggressor nations (including Russia, Japan and various Western powers) which imposed humiliating conditions on China (in the 19th and early 20th centuries)

不斷相應染


不断相应染

see styles
bù duàn xiāng yìng rǎn
    bu4 duan4 xiang1 ying4 ran3
pu tuan hsiang ying jan
 fudan sōō zen
One of the 六染心.

不更惡趣願


不更恶趣愿

see styles
bù gēng è qù yuàn
    bu4 geng1 e4 qu4 yuan4
pu keng o ch`ü yüan
    pu keng o chü yüan
 fukyō akushu gan
The second of Amitābha's forty-eight vows, that those born in his kingdom should never again enter the three evil lower paths of transmigration.

不期然而然

see styles
bù qī rán ér rán
    bu4 qi1 ran2 er2 ran2
pu ch`i jan erh jan
    pu chi jan erh jan
happen unexpectedly; turn out contrary to one's expectations

不特定多数

see styles
 futokuteitasuu / futokutetasu
    ふとくていたすう
(noun - becomes adjective with の) unspecified large number (of people)

不知者不罪

see styles
bù zhī zhě bù zuì
    bu4 zhi1 zhe3 bu4 zui4
pu chih che pu tsui
One who does not know is not guilty; If one does not know any better, one cannot be held responsible

不苦不樂受


不苦不乐受

see styles
bù kǔ bù lè shòu
    bu4 ku3 bu4 le4 shou4
pu k`u pu le shou
    pu ku pu le shou
 fuku furaku ju
one of the 三受, the state of experiencing neither pain nor pleasure, i. e. above them. Also styled 捨受 the state in which one has abandoned both.

不足を言う

see styles
 fusokuoiu
    ふそくをいう
(exp,v5u) to complain; to express one's dissatisfaction

不遇を託つ

see styles
 fuguuokakotsu / fuguokakotsu
    ふぐうをかこつ
(exp,v5t) to repine at one's hard lot

丑の刻参り

see styles
 ushinokokumairi
    うしのこくまいり
(exp,n) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death

丑の時参り

see styles
 ushinotokimairi
    うしのときまいり
(exp,n) (See 丑の刻参り) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death

世が世なら

see styles
 yogayonara
    よがよなら
(expression) if times were better; if one had been born at an earlier, more opportune time; if times had not changed; if I had my due

世話がない

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

世話が無い

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

世話を焼く

see styles
 sewaoyaku
    せわをやく
(exp,v5k) (idiom) to bother; to meddle; to poke one's nose (into another's business); to be too helpful

世雄兩足尊


世雄两足尊

see styles
shì xióng liǎng zú zūn
    shi4 xiong2 liang3 zu2 zun1
shih hsiung liang tsu tsun
 seyū ryōsoku son
The World-hero and two legged (or human) honoured one, Buddha, or the honoured among human bipeds.

並び称する

see styles
 narabishousuru / narabishosuru
    ならびしょうする
(vs-s,vt) (usu. as 並び称される) (See 並び称される) to class (one thing with another); to rank (with); to respect (two things) the same; to see as comparable; to hold in equally high esteem

中國致公黨


中国致公党

see styles
zhōng guó zhì gōng dǎng
    zhong1 guo2 zhi4 gong1 dang3
chung kuo chih kung tang
(PRC) China Zhi Gong Party, one of the eight legally recognized minor political parties following the direction of the CCP

Variations:
中座
中坐

 chuuza / chuza
    ちゅうざ
(n,vs,vi) leaving one's seat (before an event is over); excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

Variations:
中編
中篇

 chuuhen / chuhen
    ちゅうへん
(1) (See 前編,上編) second part (of three); second volume; middle part; (2) (abbreviation) (See 中編小説・ちゅうへんしょうせつ,短編,長編) novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story

中選挙区制

see styles
 chuusenkyokusei / chusenkyokuse
    ちゅうせんきょくせい
(See 大選挙区制) (Japanese) electoral system allowing for the election of from 3 to 5 candidates from one district

丸裸になる

see styles
 maruhadakaninaru
    まるはだかになる
(exp,v5r) (1) to be stripped of all one's clothes; (exp,v5r) (2) to lose everything one has

乗りかえる

see styles
 norikaeru
    のりかえる
(transitive verb) (1) to transfer (trains); to change (bus, train); (2) to change one's mind; to move on to (e.g. a new love interest); to change methods; to change one's way of thinking

乗り替える

see styles
 norikaeru
    のりかえる
(transitive verb) (1) to transfer (trains); to change (bus, train); (2) to change one's mind; to move on to (e.g. a new love interest); to change methods; to change one's way of thinking

乗り過ごす

see styles
 norisugosu
    のりすごす
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.)

Variations:
九人
9人

 kyuunin; kunin / kyunin; kunin
    きゅうにん; くにん
nine people

乞眼婆羅門


乞眼婆罗门

see styles
qǐ yǎn pó luó mén
    qi3 yan3 po2 luo2 men2
ch`i yen p`o lo men
    chi yen po lo men
 kotsugen baramon
The Brahman who begged one of Śāriputra's eyes in a former incarnation, then trampled on it, causing Śāriputra to give up his efforts to become a bodhisattva and turn back to the Hīnayāna.

乳くり合う

see styles
 chichikuriau
    ちちくりあう
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another

乳繰り合う

see styles
 chichikuriau
    ちちくりあう
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another

乾嘉三大家

see styles
qián jiā sān dà jiā
    qian2 jia1 san1 da4 jia1
ch`ien chia san ta chia
    chien chia san ta chia
the three leading poets of the Qianlong-Jiaqing era (1735–1820), who championed personal expression and innovation in Qing poetry: Yuan Mei 袁枚[Yuan2 Mei2], Jiang Shiquan 蔣士銓|蒋士铨[Jiang3 Shi4 quan2] and Zhao Yi 趙翼|赵翼[Zhao4 Yi4]

Variations:
予参
預参

 yosan
    よさん
(noun/participle) act of joining a crowd or assembly of people; attendance

事志と違う

see styles
 kotokokorozashitotagau
    ことこころざしとたがう
(exp,v5u) to not turn out as one wishes; to not go as one expected

事欠かない

see styles
 kotokakanai
    ことかかない
(exp,adj-i) having plenty (of something); having all one needs

二つに一つ

see styles
 futatsunihitotsu
    ふたつにひとつ
(expression) one of two (possibilities, alternatives, etc.)

二一添作五

see styles
èr yī tiān zuò wǔ
    er4 yi1 tian1 zuo4 wu3
erh i t`ien tso wu
    erh i tien tso wu
lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning); to share fairly between two parties; to go fifty-fifty

二人暮らし

see styles
 futarigurashi
    ふたりぐらし
(expression) two people living together

二十一代集

see styles
 nijuuichidaishuu / nijuichidaishu
    にじゅういちだいしゅう
(See 勅撰和歌集) Collections of the Twenty-One Eras; twenty-one collections of waka compiled by imperial command (early Heian to early Muromachi)

二十五圓通


二十五圆通

see styles
èr shí wǔ yuán tōng
    er4 shi2 wu3 yuan2 tong1
erh shih wu yüan t`ung
    erh shih wu yüan tung
 nijūgo enzū
The twenty-five kinds of perfect understanding of the truth; they refer to the 六塵, 六根, 六識, and 七大; disciples of the Buddha are said each to have acquired a special knowledge of one of these twenty-five and to have been recognized as its authority, e. g. Guanyin of the ear, Dignāga of sound, etc.

二拠点生活

see styles
 nikyotenseikatsu / nikyotensekatsu
    にきょてんせいかつ
(exp,n) dual-residence lifestyle (e.g. one in the city and one in the countryside); having a second residence separate from one's workplace

Variations:
二方
2方

 futakata
    ふたかた
(1) (honorific or respectful language) both people; two people; (2) two directions; both directions

二次避難所

see styles
 nijihinanjo
    にじひなんじょ
evacuation shelter for people who require additional care (e.g. the elderly and disabled)

二者選一法

see styles
 nishasenitsuhou / nishasenitsuho
    にしゃせんいつほう
completion test (one out of two choices)

Variations:
五人
5人

 gonin
    ごにん
five people

五十一心所

see styles
wǔ shí yī xīn suǒ
    wu3 shi2 yi1 xin1 suo3
wu shih i hsin so
 gojūichi shinjo
fifty-one mental factors

五十三智識


五十三智识

see styles
wǔ shí sān zhì shì
    wu3 shi2 san1 zhi4 shi4
wu shih san chih shih
 gojūsan chishiki
五十三參 The fifty-three wise ones mentioned in the 入法界 chapter of the Huayan Sutra.

五十歩百歩

see styles
 gojippohyappo; gojuppohyappo
    ごじっぽひゃっぽ; ごじゅっぽひゃっぽ
(exp,n) (idiom) six of one, half a dozen of the other; scant difference

五同緣意識


五同缘意识

see styles
wǔ tóng yuán yì shì
    wu3 tong2 yuan2 yi4 shi4
wu t`ung yüan i shih
    wu tung yüan i shih
 go dōen ishiki
One of the four kinds of 意識 q. v.; the mental concept of the perceptions of the five senses. 五味 The five flavours, or stages of making ghee, which is said to be a cure for all ailments; it is a Tiantai illustration of the five periods of the Buddha's teaching: (1) M000190 |ksira, fresh milk, his first preaching, i. e. that of the 華嚴經 Avatamsaka, for śrāvakas and pratyeka-buddhas; (2) 酪 |dadhi, coagulated milk, cream, the 阿含經 Agamas, for Hīnayāna generally; (3) 生酥 | navanita, curdled, the 方等經 Vaipulyas, for the Mahāyāna 通經(4) 涅槃經 |ghola, butter, the 般若經 Prajna, for the Mahāyāna 別教; (5) 醍醐 |sarpirmandla, clarified butter, ghee, the 法華 Lotus and 涅槃經 Nirvana sutras, for the Mahāyāna 圓教; see also 五時教, and v. 涅槃經 14. Also, the ordinary five flavours -sour, bitter, sweet, pungent, and salty.

五指に入る

see styles
 goshinihairu
    ごしにはいる
(exp,v5r) (idiom) to be among the top five; to be one of the five best

Variations:
五果
五菓

 goka
    ごか
(1) five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut); (2) (五果 only) {Buddh} five types of effect in cause-and-effect relationships; (3) (五果 only) {Buddh} five effects of ignorance and formations on one's current life

五胡十六國


五胡十六国

see styles
wǔ hú shí liù guó
    wu3 hu2 shi2 liu4 guo2
wu hu shih liu kuo
Sixteen Kingdoms of Five non-Han people (ruling most of China 304-439)
See: 五胡十六国

五道轉輪王

see styles
wǔ dào zhuǎn lún wáng
    wu3 dao4 zhuan3 lun2 wang2
wu tao chuan lun wang
One of the ten kings of Hades who retries the sufferers on their third year of imprisonment.

京の着倒れ

see styles
 kyounokidaore / kyonokidaore
    きょうのきだおれ
(exp,n) (See 大阪の食い倒れ,着倒れ) financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto)

人が群れる

see styles
 hitogamureru
    ひとがむれる
(exp,v1) to be crowded with people

人それぞれ

see styles
 hitosorezore
    ひとそれぞれ
(expression) to each his own; people differ; different people (have different likes)

人を見る目

see styles
 hitoomirume
    ひとをみるめ
(expression) an eye for people; the ability to judge character

人民共和国

see styles
 jinminkyouwakoku / jinminkyowakoku
    じんみんきょうわこく
people's republic

人民大会堂

see styles
 jinmindaikaidou / jinmindaikaido
    じんみんだいかいどう
(place-name) Great Hall of the People (Beijing, China)

人民大會堂


人民大会堂

see styles
rén mín dà huì táng
    ren2 min2 da4 hui4 tang2
jen min ta hui t`ang
    jen min ta hui tang
the Great Hall of the People (in Beijing)
See: 人民大会堂

人民聯盟黨


人民联盟党

see styles
rén mín lián méng dǎng
    ren2 min2 lian2 meng2 dang3
jen min lien meng tang
People's alliance party; Bengali Awami league

人民行動黨


人民行动党

see styles
rén mín xíng dòng dǎng
    ren2 min2 xing2 dong4 dang3
jen min hsing tung tang
People's Action Party (ruling party in Singapore)

人民解放軍


人民解放军

see styles
rén mín jiě fàng jun
    ren2 min2 jie3 fang4 jun1
jen min chieh fang chün
 jinminkaihougun / jinminkaihogun
    じんみんかいほうぐん
People's Liberation Army
People's Liberation Army; PLA

仁義をきる

see styles
 jingiokiru
    じんぎをきる
(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects

仁義を切る

see styles
 jingiokiru
    じんぎをきる
(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects

今を時めく

see styles
 imaotokimeku
    いまをときめく
(exp,v5k) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity

Variations:
今際
今わ

 imawa
    いまわ
(kana only) one's last moments; one's dying hour; hour of death

仕事が恋人

see styles
 shigotogakoibito
    しごとがこいびと
(exp,n) (being) married to one's work

仕切り直し

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

他化自在天

see styles
tā huà zì zài tiān
    ta1 hua4 zi4 zai4 tian1
t`a hua tzu tsai t`ien
    ta hua tzu tsai tien
 takejizaiten
    たけじざいてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven of controlling others' emanations
heaven where one can partake of the pleasures created in other heavens

他毘梨與部


他毘梨与部

see styles
tā pí lí yǔ bù
    ta1 pi2 li2 yu3 bu4
t`a p`i li yü pu
    ta pi li yü pu
 Tabiriyo bu
他毘利 (or 梯毘利); 他鞞羅部; 體毘履 (or 體毘裏) Sthavirāḥ; 上巫; 老宿 One of the four branches of the Vaibhāṣika School, so called after the Vaibhāṣika-śāstra, v. 毘; the school was reputed as later represented by the Mahāvihāra-vāsins, Jetavanīyās, Abhayagirivāsins, in Ceylon; but the history of the Buddhist sects is uncertain.

付いてくる

see styles
 tsuitekuru
    ついてくる
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany

付いて来る

see styles
 tsuitekuru
    ついてくる
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany

付けどころ

see styles
 tsukedokoro
    つけどころ
focus of one's attention; what one is looking for

付け加える

see styles
 tsukekuwaeru
    つけくわえる
(transitive verb) to add one thing to another

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary