I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22716 total results for your の search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
虫の居所が悪い see styles |
mushinoidokorogawarui むしのいどころがわるい |
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered |
虫鹿野の内出合 see styles |
mushiganonouchideai / mushiganonochideai むしがののうちであい |
(place-name) Mushiganonouchideai |
虫鹿野の内挙原 see styles |
mushiganonouchiagehara / mushiganonochiagehara むしがののうちあげはら |
(place-name) Mushiganonouchiagehara |
虫鹿野の内木谷 see styles |
mushiganonouchikidani / mushiganonochikidani むしがののうちきだに |
(place-name) Mushiganonouchikidani |
虫鹿野の内永谷 see styles |
mushiganonouchinagatani / mushiganonochinagatani むしがののうちながたに |
(place-name) Mushiganonouchinagatani |
虫鹿野の内虫谷 see styles |
mushiganonouchimushidani / mushiganonochimushidani むしがののうちむしだに |
(place-name) Mushiganonouchimushidani |
蚊の鳴く様な声 see styles |
kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe かのなくようなこえ |
(exp,n) very thin voice |
蜥蜴の尻尾切り see styles |
tokagenoshippogiri とかげのしっぽぎり tokagenoshippokiri とかげのしっぽきり |
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail |
蝙蝠も鳥のうち see styles |
koumorimotorinouchi / komorimotorinochi こうもりもとりのうち |
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds |
蝸牛角上の争い see styles |
kagyuukakujounoarasoi / kagyukakujonoarasoi かぎゅうかくじょうのあらそい |
(exp,n) (idiom) fighting over nothing; making a mountain out of a molehill |
Variations: |
haenoou / haenoo はえのおう |
(work) Lord of the Flies (1954 novel by William Golding) |
血の巡りが悪い see styles |
chinomegurigawarui ちのめぐりがわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
血の巡りの悪い see styles |
chinomegurinowarui ちのめぐりのわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
行きがけの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
行き掛けの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
衣笠御所ノ内町 see styles |
kinugasagoshonouchichou / kinugasagoshonochicho きぬがさごしょのうちちょう |
(place-name) Kinugasagoshonouchichō |
衣笠東御所ノ内 see styles |
kinugasahigashigoshonouchi / kinugasahigashigoshonochi きぬがさひがしごしょのうち |
(place-name) Kinugasahigashigoshonouchi |
衣笠西御所ノ内 see styles |
kinugasanishigoshonouchi / kinugasanishigoshonochi きぬがさにしごしょのうち |
(place-name) Kinugasanishigoshonouchi |
表現型の可塑性 see styles |
hyougengatanokasosei / hyogengatanokasose ひょうげんがたのかそせい |
(exp,n) {biol} phenotypic plasticity |
表記法の展開性 see styles |
hyoukihounotenkaisei / hyokihonotenkaise ひょうきほうのてんかいせい |
{comp} hospitality of notation |
表記法の許容性 see styles |
hyoukihounokyoyousei / hyokihonokyoyose ひょうきほうのきょようせい |
{comp} hospitality of notation |
西ノ京三条坊町 see styles |
nishinokyousanjoubouchou / nishinokyosanjobocho にしのきょうさんじょうぼうちょう |
(place-name) Nishinokyōsanjōbouchō |
西ノ京中御門東 see styles |
nishinokyounakagomonhigashi / nishinokyonakagomonhigashi にしのきょうなかごもんひがし |
(place-name) Nishinokyōnakagomonhigashi |
西ノ京中御門西 see styles |
nishinokyounakagomonnishi / nishinokyonakagomonnishi にしのきょうなかごもんにし |
(place-name) Nishinokyōnakagomonnishi |
西ノ京勧学院町 see styles |
nishinokyoukangakuinchou / nishinokyokangakuincho にしのきょうかんがくいんちょう |
(place-name) Nishinokyōkangakuinchō |
西ノ京北壺井町 see styles |
nishinokyoukitatsuboichou / nishinokyokitatsuboicho にしのきょうきたつぼいちょう |
(place-name) Nishinokyōkitatsuboichō |
西ノ京北小路町 see styles |
nishinokyoukitakoujichou / nishinokyokitakojicho にしのきょうきたこうじちょう |
(place-name) Nishinokyōkitakōjichō |
西ノ京南上合町 see styles |
nishinokyouminamikamiaichou / nishinokyominamikamiaicho にしのきょうみなみかみあいちょう |
(place-name) Nishinokyōminamikamiaichō |
西ノ京南壺井町 see styles |
nishinokyouminamitsuboichou / nishinokyominamitsuboicho にしのきょうみなみつぼいちょう |
(place-name) Nishinokyōminamitsuboichō |
西ノ京右馬寮町 see styles |
nishinokyouumaryouchou / nishinokyoumaryocho にしのきょううまりょうちょう |
(place-name) Nishinokyōumaryōchō |
西ノ京壺ノ内町 see styles |
nishinokyoutsubonouchichou / nishinokyotsubonochicho にしのきょうつぼのうちちょう |
(place-name) Nishinokyōtsubonouchichō |
西ノ京大炊御門 see styles |
nishinokyouooigomon / nishinokyoooigomon にしのきょうおおいごもん |
(place-name) Nishinokyōooigomon |
西ノ京小堀池町 see styles |
nishinokyoukoboriikechou / nishinokyokoborikecho にしのきょうこぼりいけちょう |
(place-name) Nishinokyōkoboriikechō |
西ノ京島ノ内町 see styles |
nishinokyoushimanouchichou / nishinokyoshimanochicho にしのきょうしまのうちちょう |
(place-name) Nishinokyōshimanouchichō |
西ノ京左馬寮町 see styles |
nishinokyousamaryouchou / nishinokyosamaryocho にしのきょうさまりょうちょう |
(place-name) Nishinokyōsamaryōchō |
西ノ京御輿岡町 see styles |
nishinokyoumikoshigaokachou / nishinokyomikoshigaokacho にしのきょうみこしがおかちょう |
(place-name) Nishinokyōmikoshigaokachō |
西ノ京徳大寺町 see styles |
nishinokyoutokudaijichou / nishinokyotokudaijicho にしのきょうとくだいじちょう |
(place-name) Nishinokyōtokudaijichō |
西ノ京東中合町 see styles |
nishinokyouhigashinakaaichou / nishinokyohigashinakaicho にしのきょうひがしなかあいちょう |
(place-name) Nishinokyōhigashinakaaichō |
西ノ京東月光町 see styles |
nishinokyouhigashigekkouchou / nishinokyohigashigekkocho にしのきょうひがしげっこうちょう |
(place-name) Nishinokyōhigashigekkouchō |
西ノ京樋ノ口町 see styles |
nishinokyouhinoguchichou / nishinokyohinoguchicho にしのきょうひのぐちちょう |
(place-name) Nishinokyōhinoguchichō |
西ノ京池ノ内町 see styles |
nishinokyouikenouchichou / nishinokyoikenochicho にしのきょういけのうちちょう |
(place-name) Nishinokyōikenouchichō |
西ノ京藤ノ木町 see styles |
nishinokyoufujinokichou / nishinokyofujinokicho にしのきょうふじのきちょう |
(place-name) Nishinokyōfujinokichō |
西ノ京西中合町 see styles |
nishinokyounishinakaaichou / nishinokyonishinakaicho にしのきょうにしなかあいちょう |
(place-name) Nishinokyōnishinakaaichō |
西ノ京西月光町 see styles |
nishinokyounishigetsukouchou / nishinokyonishigetsukocho にしのきょうにしげつこうちょう |
(place-name) Nishinokyōnishigetsukouchō |
西ノ京西鹿垣町 see styles |
nishinokyounishishikagakichou / nishinokyonishishikagakicho にしのきょうにししかがきちょう |
(place-name) Nishinokyōnishishikagakichō |
西の京養護学校 see styles |
nishinokyouyougogakkou / nishinokyoyogogakko にしのきょうようごがっこう |
(org) Nishinokyō Special Needs School (older name style); (o) Nishinokyō Special Needs School (older name style) |
西ノ平工業団地 see styles |
nishinodairaougyoudanchi / nishinodairaogyodanchi にしのだいらおうぎょうだんち |
(place-name) Nishinodairaougyoudanchi |
西九条北ノ内町 see styles |
nishikujoukitanouchichou / nishikujokitanochicho にしくじょうきたのうちちょう |
(place-name) Nishikujōkitanouchichō |
西九条寺ノ前町 see styles |
nishikujouteranomaechou / nishikujoteranomaecho にしくじょうてらのまえちょう |
(place-name) Nishikujōteranomaechō |
西九条東柳ノ内 see styles |
nishikujouhigashiyanaginouchi / nishikujohigashiyanaginochi にしくじょうひがしやなぎのうち |
(place-name) Nishikujōhigashiyanaginouchi |
西九条柳ノ内町 see styles |
nishikujouyanaginouchichou / nishikujoyanaginochicho にしくじょうやなぎのうちちょう |
(place-name) Nishikujōyanaginouchichō |
西九条池ノ内町 see styles |
nishikujouikenouchichou / nishikujoikenochicho にしくじょういけのうちちょう |
(place-name) Nishikujōikenouchichō |
西九条藤ノ木町 see styles |
nishikujoufujinokichou / nishikujofujinokicho にしくじょうふじのきちょう |
(place-name) Nishikujōfujinokichō |
西九条西柳ノ内 see styles |
nishikujounishiyanaginouchi / nishikujonishiyanaginochi にしくじょうにしやなぎのうち |
(place-name) Nishikujōnishiyanaginouchi |
西京極宮ノ東町 see styles |
nishikyougokumiyanohigashichou / nishikyogokumiyanohigashicho にしきょうごくみやのひがしちょう |
(place-name) Nishikyōgokumiyanohigashichō |
西京極浜ノ本町 see styles |
nishikyougokuhamanomotochou / nishikyogokuhamanomotocho にしきょうごくはまのもとちょう |
(place-name) Nishikyōgokuhamanomotochō |
西京極町ノ坪町 see styles |
nishikyougokuchounotsubochou / nishikyogokuchonotsubocho にしきょうごくちょうのつぼちょう |
(place-name) Nishikyōgokuchōnotsubochou |
西京極芝ノ下町 see styles |
nishikyougokushibanoshitachou / nishikyogokushibanoshitacho にしきょうごくしばのしたちょう |
(place-name) Nishikyōgokushibanoshitachō |
西京極薮ノ下町 see styles |
nishikyougokuyabunoshitachou / nishikyogokuyabunoshitacho にしきょうごくやぶのしたちょう |
(place-name) Nishikyōgokuyabunoshitachō |
西賀茂井ノ口町 see styles |
nishigamoinokuchichou / nishigamoinokuchicho にしがもいのくちちょう |
(place-name) Nishigamoinokuchichō |
西賀茂北山ノ森 see styles |
nishigamokitayamanomori にしがもきたやまのもり |
(place-name) Nishigamokitayamanomori |
西賀茂坊ノ後町 see styles |
nishigamobounoushirochou / nishigamobonoshirocho にしがもぼうのうしろちょう |
(place-name) Nishigamobounoushirochō |
西賀茂山ノ森町 see styles |
nishigamoyamanomorichou / nishigamoyamanomoricho にしがもやまのもりちょう |
(place-name) Nishigamoyamanomorichō |
西賀茂東柿ノ木 see styles |
nishigamohigashikakinoki にしがもひがしかきのき |
(place-name) Nishigamohigashikakinoki |
西賀茂柿ノ木町 see styles |
nishigamokakinokichou / nishigamokakinokicho にしがもかきのきちょう |
(place-name) Nishigamokakinokichō |
西賀茂榿ノ木町 see styles |
nishigamoharinokichou / nishigamoharinokicho にしがもはりのきちょう |
(place-name) Nishigamoharinokichō |
西賀茂樋ノ口町 see styles |
nishigamohinokuchichou / nishigamohinokuchicho にしがもひのくちちょう |
(place-name) Nishigamohinokuchichō |
西賀茂由利ノ向 see styles |
nishigamoyurinomukai にしがもゆりのむかい |
(place-name) Nishigamoyurinomukai |
西賀茂西二ノ坂 see styles |
nishigamonishininosaka にしがもにしにのさか |
(place-name) Nishigamonishininosaka |
西賀茂鹿ノ下町 see styles |
nishigamokanoshitachou / nishigamokanoshitacho にしがもかのしたちょう |
(place-name) Nishigamokanoshitachō |
西野山射庭ノ上 see styles |
nishinoyamaibanoue / nishinoyamaibanoe にしのやまいばのうえ |
(place-name) Nishinoyamaibanoue |
西野山桜ノ馬場 see styles |
nishinoyamasakuranobaba にしのやまさくらのばば |
(place-name) Nishinoyamasakuranobaba |
西野山欠ノ上町 see styles |
nishinoyamakakenouechou / nishinoyamakakenoecho にしのやまかけのうえちょう |
(place-name) Nishinoyamakakenouechō |
見てのお楽しみ see styles |
mitenootanoshimi みてのおたのしみ |
(expression) wait until you actually see it |
親のすねかじり see styles |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) sponging off one's parents |
親のすねを囓る see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の光は七光り see styles |
oyanohikarihananahikari おやのひかりはななひかり |
(expression) (proverb) (See 親の七光り・おやのななひかり) having a famous parent is the best way to fame |
親の心子知らず see styles |
oyanokokorokoshirazu おやのこころこしらず |
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly) |
親の脛をかじる see styles |
oyanosuneokajiru おやのすねをかじる |
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins |
親の顔が見たい see styles |
oyanokaogamitai おやのかおがみたい |
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces |
言いようのない see styles |
iiyounonai / iyononai いいようのない |
(exp,adj-i) indescribable |
言わでものこと see styles |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid |
記憶装置の保護 see styles |
kiokusouchinohogo / kiokusochinohogo きおくそうちのほご |
{comp} storage protection |
記録欠缺の主張 see styles |
kirokukenketsunoshuchou / kirokukenketsunoshucho きろくけんけつのしゅちょう |
(expression) alleging diminution |
訳のわからない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳の分からない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
証文の出し後れ see styles |
shoumonnodashiokure / shomonnodashiokure しょうもんのだしおくれ |
(exp,n) (idiom) something done too late |
誓願寺のソテツ see styles |
seiganjinosotetsu / seganjinosotetsu せいがんじのソテツ |
(place-name) Seiganjinosotetsu |
読んで字の如く see styles |
yondejinogotoku よんでじのごとく |
(exp,adv) literally; self-explanatorily |
諸磯の隆起海岸 see styles |
moroisonoryuukikaigan / moroisonoryukikaigan もろいそのりゅうきかいがん |
(place-name) Moroisonoryūkikaigan |
谷口唐田ノ内町 see styles |
taniguchikaratanouchichou / taniguchikaratanochicho たにぐちからたのうちちょう |
(place-name) Taniguchikaratanouchichō |
豊水すすきの駅 see styles |
housuisusukinoeki / hosuisusukinoeki ほうすいすすきのえき |
(st) Housuisusukino Station |
貝ノ川トンネル see styles |
kainokawatonneru かいノかわトンネル |
(place-name) Kainokawa Tunnel |
負け犬の遠吠え see styles |
makeinunotooboe / makenunotooboe まけいぬのとおぼえ |
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog |
負のスパイラル see styles |
funosupairaru ふのスパイラル |
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle |
財布の紐を握る see styles |
saifunohimoonigiru さいふのひもをにぎる |
(exp,v5r) to hold the purse strings |
貧乏人の子沢山 see styles |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(place-name) Poor people have large families. |
質量作用の法則 see styles |
shitsuryousayounohousoku / shitsuryosayonohosoku しつりょうさようのほうそく |
law of mass action |
質量保存の法則 see styles |
shitsuryouhozonnohousoku / shitsuryohozonnohosoku しつりょうほぞんのほうそく |
law of conservation of mass |
赤子の手を捻る see styles |
akagonoteohineru あかごのてをひねる akagonoteonejiru あかごのてをねじる |
(expression) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's hand |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.