Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

西ノ京中御門西

see styles
 nishinokyounakagomonnishi / nishinokyonakagomonnishi
    にしのきょうなかごもんにし
(place-name) Nishinokyōnakagomonnishi

西ノ京勧学院町

see styles
 nishinokyoukangakuinchou / nishinokyokangakuincho
    にしのきょうかんがくいんちょう
(place-name) Nishinokyōkangakuinchō

西ノ京北壺井町

see styles
 nishinokyoukitatsuboichou / nishinokyokitatsuboicho
    にしのきょうきたつぼいちょう
(place-name) Nishinokyōkitatsuboichō

西ノ京北小路町

see styles
 nishinokyoukitakoujichou / nishinokyokitakojicho
    にしのきょうきたこうじちょう
(place-name) Nishinokyōkitakōjichō

西ノ京南上合町

see styles
 nishinokyouminamikamiaichou / nishinokyominamikamiaicho
    にしのきょうみなみかみあいちょう
(place-name) Nishinokyōminamikamiaichō

西ノ京南壺井町

see styles
 nishinokyouminamitsuboichou / nishinokyominamitsuboicho
    にしのきょうみなみつぼいちょう
(place-name) Nishinokyōminamitsuboichō

西ノ京右馬寮町

see styles
 nishinokyouumaryouchou / nishinokyoumaryocho
    にしのきょううまりょうちょう
(place-name) Nishinokyōumaryōchō

西ノ京壺ノ内町

see styles
 nishinokyoutsubonouchichou / nishinokyotsubonochicho
    にしのきょうつぼのうちちょう
(place-name) Nishinokyōtsubonouchichō

西ノ京大炊御門

see styles
 nishinokyouooigomon / nishinokyoooigomon
    にしのきょうおおいごもん
(place-name) Nishinokyōooigomon

西ノ京小堀池町

see styles
 nishinokyoukoboriikechou / nishinokyokoborikecho
    にしのきょうこぼりいけちょう
(place-name) Nishinokyōkoboriikechō

西ノ京島ノ内町

see styles
 nishinokyoushimanouchichou / nishinokyoshimanochicho
    にしのきょうしまのうちちょう
(place-name) Nishinokyōshimanouchichō

西ノ京左馬寮町

see styles
 nishinokyousamaryouchou / nishinokyosamaryocho
    にしのきょうさまりょうちょう
(place-name) Nishinokyōsamaryōchō

西ノ京御輿岡町

see styles
 nishinokyoumikoshigaokachou / nishinokyomikoshigaokacho
    にしのきょうみこしがおかちょう
(place-name) Nishinokyōmikoshigaokachō

西ノ京徳大寺町

see styles
 nishinokyoutokudaijichou / nishinokyotokudaijicho
    にしのきょうとくだいじちょう
(place-name) Nishinokyōtokudaijichō

西ノ京東中合町

see styles
 nishinokyouhigashinakaaichou / nishinokyohigashinakaicho
    にしのきょうひがしなかあいちょう
(place-name) Nishinokyōhigashinakaaichō

西ノ京東月光町

see styles
 nishinokyouhigashigekkouchou / nishinokyohigashigekkocho
    にしのきょうひがしげっこうちょう
(place-name) Nishinokyōhigashigekkouchō

西ノ京樋ノ口町

see styles
 nishinokyouhinoguchichou / nishinokyohinoguchicho
    にしのきょうひのぐちちょう
(place-name) Nishinokyōhinoguchichō

西ノ京池ノ内町

see styles
 nishinokyouikenouchichou / nishinokyoikenochicho
    にしのきょういけのうちちょう
(place-name) Nishinokyōikenouchichō

西ノ京藤ノ木町

see styles
 nishinokyoufujinokichou / nishinokyofujinokicho
    にしのきょうふじのきちょう
(place-name) Nishinokyōfujinokichō

西ノ京西中合町

see styles
 nishinokyounishinakaaichou / nishinokyonishinakaicho
    にしのきょうにしなかあいちょう
(place-name) Nishinokyōnishinakaaichō

西ノ京西月光町

see styles
 nishinokyounishigetsukouchou / nishinokyonishigetsukocho
    にしのきょうにしげつこうちょう
(place-name) Nishinokyōnishigetsukouchō

西ノ京西鹿垣町

see styles
 nishinokyounishishikagakichou / nishinokyonishishikagakicho
    にしのきょうにししかがきちょう
(place-name) Nishinokyōnishishikagakichō

西の京養護学校

see styles
 nishinokyouyougogakkou / nishinokyoyogogakko
    にしのきょうようごがっこう
(org) Nishinokyō Special Needs School (older name style); (o) Nishinokyō Special Needs School (older name style)

西ノ平工業団地

see styles
 nishinodairaougyoudanchi / nishinodairaogyodanchi
    にしのだいらおうぎょうだんち
(place-name) Nishinodairaougyoudanchi

西九条北ノ内町

see styles
 nishikujoukitanouchichou / nishikujokitanochicho
    にしくじょうきたのうちちょう
(place-name) Nishikujōkitanouchichō

西九条寺ノ前町

see styles
 nishikujouteranomaechou / nishikujoteranomaecho
    にしくじょうてらのまえちょう
(place-name) Nishikujōteranomaechō

西九条東柳ノ内

see styles
 nishikujouhigashiyanaginouchi / nishikujohigashiyanaginochi
    にしくじょうひがしやなぎのうち
(place-name) Nishikujōhigashiyanaginouchi

西九条柳ノ内町

see styles
 nishikujouyanaginouchichou / nishikujoyanaginochicho
    にしくじょうやなぎのうちちょう
(place-name) Nishikujōyanaginouchichō

西九条池ノ内町

see styles
 nishikujouikenouchichou / nishikujoikenochicho
    にしくじょういけのうちちょう
(place-name) Nishikujōikenouchichō

西九条藤ノ木町

see styles
 nishikujoufujinokichou / nishikujofujinokicho
    にしくじょうふじのきちょう
(place-name) Nishikujōfujinokichō

西九条西柳ノ内

see styles
 nishikujounishiyanaginouchi / nishikujonishiyanaginochi
    にしくじょうにしやなぎのうち
(place-name) Nishikujōnishiyanaginouchi

西京極宮ノ東町

see styles
 nishikyougokumiyanohigashichou / nishikyogokumiyanohigashicho
    にしきょうごくみやのひがしちょう
(place-name) Nishikyōgokumiyanohigashichō

西京極浜ノ本町

see styles
 nishikyougokuhamanomotochou / nishikyogokuhamanomotocho
    にしきょうごくはまのもとちょう
(place-name) Nishikyōgokuhamanomotochō

西京極町ノ坪町

see styles
 nishikyougokuchounotsubochou / nishikyogokuchonotsubocho
    にしきょうごくちょうのつぼちょう
(place-name) Nishikyōgokuchōnotsubochou

西京極芝ノ下町

see styles
 nishikyougokushibanoshitachou / nishikyogokushibanoshitacho
    にしきょうごくしばのしたちょう
(place-name) Nishikyōgokushibanoshitachō

西京極薮ノ下町

see styles
 nishikyougokuyabunoshitachou / nishikyogokuyabunoshitacho
    にしきょうごくやぶのしたちょう
(place-name) Nishikyōgokuyabunoshitachō

西賀茂井ノ口町

see styles
 nishigamoinokuchichou / nishigamoinokuchicho
    にしがもいのくちちょう
(place-name) Nishigamoinokuchichō

西賀茂北山ノ森

see styles
 nishigamokitayamanomori
    にしがもきたやまのもり
(place-name) Nishigamokitayamanomori

西賀茂坊ノ後町

see styles
 nishigamobounoushirochou / nishigamobonoshirocho
    にしがもぼうのうしろちょう
(place-name) Nishigamobounoushirochō

西賀茂山ノ森町

see styles
 nishigamoyamanomorichou / nishigamoyamanomoricho
    にしがもやまのもりちょう
(place-name) Nishigamoyamanomorichō

西賀茂東柿ノ木

see styles
 nishigamohigashikakinoki
    にしがもひがしかきのき
(place-name) Nishigamohigashikakinoki

西賀茂柿ノ木町

see styles
 nishigamokakinokichou / nishigamokakinokicho
    にしがもかきのきちょう
(place-name) Nishigamokakinokichō

西賀茂榿ノ木町

see styles
 nishigamoharinokichou / nishigamoharinokicho
    にしがもはりのきちょう
(place-name) Nishigamoharinokichō

西賀茂樋ノ口町

see styles
 nishigamohinokuchichou / nishigamohinokuchicho
    にしがもひのくちちょう
(place-name) Nishigamohinokuchichō

西賀茂由利ノ向

see styles
 nishigamoyurinomukai
    にしがもゆりのむかい
(place-name) Nishigamoyurinomukai

西賀茂西二ノ坂

see styles
 nishigamonishininosaka
    にしがもにしにのさか
(place-name) Nishigamonishininosaka

西賀茂鹿ノ下町

see styles
 nishigamokanoshitachou / nishigamokanoshitacho
    にしがもかのしたちょう
(place-name) Nishigamokanoshitachō

西野山射庭ノ上

see styles
 nishinoyamaibanoue / nishinoyamaibanoe
    にしのやまいばのうえ
(place-name) Nishinoyamaibanoue

西野山桜ノ馬場

see styles
 nishinoyamasakuranobaba
    にしのやまさくらのばば
(place-name) Nishinoyamasakuranobaba

西野山欠ノ上町

see styles
 nishinoyamakakenouechou / nishinoyamakakenoecho
    にしのやまかけのうえちょう
(place-name) Nishinoyamakakenouechō

見てのお楽しみ

see styles
 mitenootanoshimi
    みてのおたのしみ
(expression) wait until you actually see it

親のすねかじり

see styles
 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) sponging off one's parents

親のすねを囓る

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

親の光は七光り

see styles
 oyanohikarihananahikari
    おやのひかりはななひかり
(expression) (proverb) (See 親の七光り・おやのななひかり) having a famous parent is the best way to fame

親の心子知らず

see styles
 oyanokokorokoshirazu
    おやのこころこしらず
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly)

親の脛をかじる

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

親の顔が見たい

see styles
 oyanokaogamitai
    おやのかおがみたい
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces

言いようのない

see styles
 iiyounonai / iyononai
    いいようのない
(exp,adj-i) indescribable

言わでものこと

see styles
 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid

記憶装置の保護

see styles
 kiokusouchinohogo / kiokusochinohogo
    きおくそうちのほご
{comp} storage protection

記録欠缺の主張

see styles
 kirokukenketsunoshuchou / kirokukenketsunoshucho
    きろくけんけつのしゅちょう
(expression) alleging diminution

訳のわからない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳の分からない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

証文の出し後れ

see styles
 shoumonnodashiokure / shomonnodashiokure
    しょうもんのだしおくれ
(exp,n) (idiom) something done too late

誓願寺のソテツ

see styles
 seiganjinosotetsu / seganjinosotetsu
    せいがんじのソテツ
(place-name) Seiganjinosotetsu

読んで字の如く

see styles
 yondejinogotoku
    よんでじのごとく
(exp,adv) literally; self-explanatorily

諸磯の隆起海岸

see styles
 moroisonoryuukikaigan / moroisonoryukikaigan
    もろいそのりゅうきかいがん
(place-name) Moroisonoryūkikaigan

谷口唐田ノ内町

see styles
 taniguchikaratanouchichou / taniguchikaratanochicho
    たにぐちからたのうちちょう
(place-name) Taniguchikaratanouchichō

豊水すすきの駅

see styles
 housuisusukinoeki / hosuisusukinoeki
    ほうすいすすきのえき
(st) Housuisusukino Station

貝ノ川トンネル

see styles
 kainokawatonneru
    かいノかわトンネル
(place-name) Kainokawa Tunnel

負け犬の遠吠え

see styles
 makeinunotooboe / makenunotooboe
    まけいぬのとおぼえ
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog

負のスパイラル

see styles
 funosupairaru
    ふのスパイラル
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle

財布の紐を握る

see styles
 saifunohimoonigiru
    さいふのひもをにぎる
(exp,v5r) to hold the purse strings

貧乏人の子沢山

see styles
 binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan
    びんぼうにんのこだくさん
(place-name) Poor people have large families.

質量作用の法則

see styles
 shitsuryousayounohousoku / shitsuryosayonohosoku
    しつりょうさようのほうそく
law of mass action

質量保存の法則

see styles
 shitsuryouhozonnohousoku / shitsuryohozonnohosoku
    しつりょうほぞんのほうそく
law of conservation of mass

赤子の手を捻る

see styles
 akagonoteohineru
    あかごのてをひねる
    akagonoteonejiru
    あかごのてをねじる
(expression) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's hand

赤子の腕を捻る

see styles
 akagonoudeohineru / akagonodeohineru
    あかごのうでをひねる
    akagonoudeonejiru / akagonodeonejiru
    あかごのうでをねじる
(expression) (obscure) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's arm

越中団体の沢川

see styles
 ecchuudantainosawagawa / ecchudantainosawagawa
    えっちゅうだんたいのさわがわ
(place-name) Ecchuudantainosawagawa

身に覚えのある

see styles
 minioboenoaru
    みにおぼえのある
(exp,adj-f) (See 身に覚えのない) having the memory of having done something oneself; familiar (to one); guilty (look, expression, etc.)

身に覚えのない

see styles
 minioboenonai
    みにおぼえのない
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself

身に覚えの有る

see styles
 minioboenoaru
    みにおぼえのある
(exp,adj-f) to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase)

身に覚えの無い

see styles
 minioboenonai
    みにおぼえのない
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself

身の毛がよだつ

see styles
 minokegayodatsu
    みのけがよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end

身の毛が弥立つ

see styles
 minokegayodatsu
    みのけがよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end

身の毛のよだつ

see styles
 minokenoyodatsu
    みのけのよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end; hair raising

身の毛の弥立つ

see styles
 minokenoyodatsu
    みのけのよだつ
(exp,v5t) to have one's hair stand on end; hair raising

身の証を立てる

see styles
 minoakashiotateru
    みのあかしをたてる
(exp,v1) to vindicate one's innocence

身持ちの堅い女

see styles
 mimochinokataionna
    みもちのかたいおんな
(exp,n) chaste woman; virtuous woman

辻褄の合わない

see styles
 tsujitsumanoawanai
    つじつまのあわない
(exp,adj-i) incoherent; inconsistent

追手神社のモミ

see styles
 ottejinjanomomi
    おってじんじゃのモミ
(place-name) Ottejinjanomomi

退位礼正殿の儀

see styles
 taiireiseidennogi / tairesedennogi
    たいいれいせいでんのぎ
(exp,n) Ceremony of the Abdication of his Majesty the Emperor at the Seiden State Hall

退位礼正殿の義

see styles
 taiireiseidennogi / tairesedennogi
    たいいれいせいでんのぎ
(exp,n) Ceremony of the Abdication of his Majesty the Emperor at the Seiden State Hall

造林小屋の沢川

see styles
 zouringoyanosawagawa / zoringoyanosawagawa
    ぞうりんごやのさわがわ
(place-name) Zouringoyanosawagawa

過去の物になる

see styles
 kakonomononinaru
    かこのものになる
(exp,v5r) to become a thing of the past

Variations:
道の後
道の尻

 michinoshiri
    みちのしり
(archaism) (See 道の口,道の中) the part of a province furthest from the capital

道の駅かみおか

see styles
 michinoekikamioka
    みちのえきかみおか
(place-name) Michinoekikamioka

道の駅しちのへ

see styles
 michinoekishichinohe
    みちのえきしちのへ
(place-name) Michinoekishichinohe

道の駅しんごう

see styles
 michinoekishingou / michinoekishingo
    みちのえきしんごう
(place-name) Michinoekishingou

道の駅たかのす

see styles
 michinoekitakanosu
    みちのえきたかのす
(place-name) Michinoekitakanosu

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary