Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22805 total results for your search in the dictionary. I have created 229 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

花の杜ゴルフ場

see styles
 hananomorigorufujou / hananomorigorufujo
    はなのもりゴルフじょう
(place-name) Hananomori Golf Links

Variations:
花の都
華の都

 hananomiyako
    はなのみやこ
(exp,n) (poetic term) City of Flowers (nickname for various cities, esp. Paris and Florence)

芸術の森美術館

see styles
 geijutsunomoribijutsukan / gejutsunomoribijutsukan
    げいじゅつのもりびじゅつかん
(org) Sapporo Art Park Museum; (o) Sapporo Art Park Museum

若越ひかりの村

see styles
 wakakoshihikarinomura
    わかこしひかりのむら
(place-name) Wakakoshihikarinomura

苦竹のイチョウ

see styles
 kuchikunoichou / kuchikunoicho
    くちくのイチョウ
(place-name) Kuchikunoichō

英彦山の鬼スギ

see styles
 hikosannoonisugi
    ひこさんのおにスギ
(place-name) Hikosannoonisugi

草の根民主主義

see styles
 kusanoneminshushugi
    くさのねみんしゅしゅぎ
(exp,n) grass-roots democracy

草間の間歇冷泉

see styles
 kusamanokanketsureisen / kusamanokanketsuresen
    くさまのかんけつれいせん
(place-name) Kusamanokanketsureisen

Variations:
荏の油
えの油

 enoabura; enoyu
    えのあぶら; えのゆ
perilla oil

Variations:
蓮の蔤
蓮の藕

 hachisunohai
    はちすのはい
(archaism) (See 蓮根) lotus root

薬師岳の圏谷群

see styles
 yakushidakenokenkokugun
    やくしだけのけんこくぐん
(place-name) Yakushidakenokenkokugun

藤の丘トンネル

see styles
 fujinookatonneru
    ふじのおかトンネル
(place-name) Fujinooka Tunnel

藤原仲麻呂の乱

see styles
 fujiwaranonakamaronoran
    ふじわらのなかまろのらん
(exp,n) (hist) Fujiwara no Nakamaro Rebellion (764 CE)

虎の威を借る狐

see styles
 toranoiokarukitsune
    とらのいをかるきつね
(expression) (idiom) person who swaggers about under borrowed authority; small man acting arrogantly through borrowed authority; a fox that borrows the authority of a tiger

虚々実々の戦い

see styles
 kyokyojitsujitsunotatakai
    きょきょじつじつのたたかい
(expression) match between persons equal in shrewdness

虚虚実実の戦い

see styles
 kyokyojitsujitsunotatakai
    きょきょじつじつのたたかい
(expression) match between persons equal in shrewdness

虫の居所が悪い

see styles
 mushinoidokorogawarui
    むしのいどころがわるい
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered

虫鹿野の内出合

see styles
 mushiganonouchideai / mushiganonochideai
    むしがののうちであい
(place-name) Mushiganonouchideai

虫鹿野の内挙原

see styles
 mushiganonouchiagehara / mushiganonochiagehara
    むしがののうちあげはら
(place-name) Mushiganonouchiagehara

虫鹿野の内木谷

see styles
 mushiganonouchikidani / mushiganonochikidani
    むしがののうちきだに
(place-name) Mushiganonouchikidani

虫鹿野の内永谷

see styles
 mushiganonouchinagatani / mushiganonochinagatani
    むしがののうちながたに
(place-name) Mushiganonouchinagatani

虫鹿野の内虫谷

see styles
 mushiganonouchimushidani / mushiganonochimushidani
    むしがののうちむしだに
(place-name) Mushiganonouchimushidani

蚊の鳴く様な声

see styles
 kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe
    かのなくようなこえ
(exp,n) very thin voice

蜥蜴の尻尾切り

see styles
 tokagenoshippogiri
    とかげのしっぽぎり
    tokagenoshippokiri
    とかげのしっぽきり
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail

蝙蝠も鳥のうち

see styles
 koumorimotorinouchi / komorimotorinochi
    こうもりもとりのうち
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds

蝸牛角上の争い

see styles
 kagyuukakujounoarasoi / kagyukakujonoarasoi
    かぎゅうかくじょうのあらそい
(exp,n) (idiom) fighting over nothing; making a mountain out of a molehill

Variations:
蠅の王
蝿の王

 haenoou / haenoo
    はえのおう
(work) Lord of the Flies (1954 novel by William Golding)

血の巡りが悪い

see styles
 chinomegurigawarui
    ちのめぐりがわるい
(expression) dim-witted; slow to catch on

血の巡りの悪い

see styles
 chinomegurinowarui
    ちのめぐりのわるい
(expression) dim-witted; slow to catch on

行きがけの駄賃

see styles
 yukigakenodachin
    ゆきがけのだちん
    ikigakenodachin
    いきがけのだちん
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

行き掛けの駄賃

see styles
 yukigakenodachin
    ゆきがけのだちん
    ikigakenodachin
    いきがけのだちん
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

衣笠御所ノ内町

see styles
 kinugasagoshonouchichou / kinugasagoshonochicho
    きぬがさごしょのうちちょう
(place-name) Kinugasagoshonouchichō

衣笠東御所ノ内

see styles
 kinugasahigashigoshonouchi / kinugasahigashigoshonochi
    きぬがさひがしごしょのうち
(place-name) Kinugasahigashigoshonouchi

衣笠西御所ノ内

see styles
 kinugasanishigoshonouchi / kinugasanishigoshonochi
    きぬがさにしごしょのうち
(place-name) Kinugasanishigoshonouchi

表現型の可塑性

see styles
 hyougengatanokasosei / hyogengatanokasose
    ひょうげんがたのかそせい
(exp,n) {biol} phenotypic plasticity

表記法の展開性

see styles
 hyoukihounotenkaisei / hyokihonotenkaise
    ひょうきほうのてんかいせい
{comp} hospitality of notation

表記法の許容性

see styles
 hyoukihounokyoyousei / hyokihonokyoyose
    ひょうきほうのきょようせい
{comp} hospitality of notation

西ノ京三条坊町

see styles
 nishinokyousanjoubouchou / nishinokyosanjobocho
    にしのきょうさんじょうぼうちょう
(place-name) Nishinokyōsanjōbouchō

西ノ京中御門東

see styles
 nishinokyounakagomonhigashi / nishinokyonakagomonhigashi
    にしのきょうなかごもんひがし
(place-name) Nishinokyōnakagomonhigashi

西ノ京中御門西

see styles
 nishinokyounakagomonnishi / nishinokyonakagomonnishi
    にしのきょうなかごもんにし
(place-name) Nishinokyōnakagomonnishi

西ノ京勧学院町

see styles
 nishinokyoukangakuinchou / nishinokyokangakuincho
    にしのきょうかんがくいんちょう
(place-name) Nishinokyōkangakuinchō

西ノ京北壺井町

see styles
 nishinokyoukitatsuboichou / nishinokyokitatsuboicho
    にしのきょうきたつぼいちょう
(place-name) Nishinokyōkitatsuboichō

西ノ京北小路町

see styles
 nishinokyoukitakoujichou / nishinokyokitakojicho
    にしのきょうきたこうじちょう
(place-name) Nishinokyōkitakōjichō

西ノ京南上合町

see styles
 nishinokyouminamikamiaichou / nishinokyominamikamiaicho
    にしのきょうみなみかみあいちょう
(place-name) Nishinokyōminamikamiaichō

西ノ京南壺井町

see styles
 nishinokyouminamitsuboichou / nishinokyominamitsuboicho
    にしのきょうみなみつぼいちょう
(place-name) Nishinokyōminamitsuboichō

西ノ京右馬寮町

see styles
 nishinokyouumaryouchou / nishinokyoumaryocho
    にしのきょううまりょうちょう
(place-name) Nishinokyōumaryōchō

西ノ京壺ノ内町

see styles
 nishinokyoutsubonouchichou / nishinokyotsubonochicho
    にしのきょうつぼのうちちょう
(place-name) Nishinokyōtsubonouchichō

西ノ京大炊御門

see styles
 nishinokyouooigomon / nishinokyoooigomon
    にしのきょうおおいごもん
(place-name) Nishinokyōooigomon

西ノ京小堀池町

see styles
 nishinokyoukoboriikechou / nishinokyokoborikecho
    にしのきょうこぼりいけちょう
(place-name) Nishinokyōkoboriikechō

西ノ京島ノ内町

see styles
 nishinokyoushimanouchichou / nishinokyoshimanochicho
    にしのきょうしまのうちちょう
(place-name) Nishinokyōshimanouchichō

西ノ京左馬寮町

see styles
 nishinokyousamaryouchou / nishinokyosamaryocho
    にしのきょうさまりょうちょう
(place-name) Nishinokyōsamaryōchō

西ノ京御輿岡町

see styles
 nishinokyoumikoshigaokachou / nishinokyomikoshigaokacho
    にしのきょうみこしがおかちょう
(place-name) Nishinokyōmikoshigaokachō

西ノ京徳大寺町

see styles
 nishinokyoutokudaijichou / nishinokyotokudaijicho
    にしのきょうとくだいじちょう
(place-name) Nishinokyōtokudaijichō

西ノ京東中合町

see styles
 nishinokyouhigashinakaaichou / nishinokyohigashinakaicho
    にしのきょうひがしなかあいちょう
(place-name) Nishinokyōhigashinakaaichō

西ノ京東月光町

see styles
 nishinokyouhigashigekkouchou / nishinokyohigashigekkocho
    にしのきょうひがしげっこうちょう
(place-name) Nishinokyōhigashigekkouchō

西ノ京樋ノ口町

see styles
 nishinokyouhinoguchichou / nishinokyohinoguchicho
    にしのきょうひのぐちちょう
(place-name) Nishinokyōhinoguchichō

西ノ京池ノ内町

see styles
 nishinokyouikenouchichou / nishinokyoikenochicho
    にしのきょういけのうちちょう
(place-name) Nishinokyōikenouchichō

西ノ京藤ノ木町

see styles
 nishinokyoufujinokichou / nishinokyofujinokicho
    にしのきょうふじのきちょう
(place-name) Nishinokyōfujinokichō

西ノ京西中合町

see styles
 nishinokyounishinakaaichou / nishinokyonishinakaicho
    にしのきょうにしなかあいちょう
(place-name) Nishinokyōnishinakaaichō

西ノ京西月光町

see styles
 nishinokyounishigetsukouchou / nishinokyonishigetsukocho
    にしのきょうにしげつこうちょう
(place-name) Nishinokyōnishigetsukouchō

西ノ京西鹿垣町

see styles
 nishinokyounishishikagakichou / nishinokyonishishikagakicho
    にしのきょうにししかがきちょう
(place-name) Nishinokyōnishishikagakichō

西の京養護学校

see styles
 nishinokyouyougogakkou / nishinokyoyogogakko
    にしのきょうようごがっこう
(org) Nishinokyō Special Needs School (older name style); (o) Nishinokyō Special Needs School (older name style)

西ノ平工業団地

see styles
 nishinodairaougyoudanchi / nishinodairaogyodanchi
    にしのだいらおうぎょうだんち
(place-name) Nishinodairaougyoudanchi

西九条北ノ内町

see styles
 nishikujoukitanouchichou / nishikujokitanochicho
    にしくじょうきたのうちちょう
(place-name) Nishikujōkitanouchichō

西九条寺ノ前町

see styles
 nishikujouteranomaechou / nishikujoteranomaecho
    にしくじょうてらのまえちょう
(place-name) Nishikujōteranomaechō

西九条東柳ノ内

see styles
 nishikujouhigashiyanaginouchi / nishikujohigashiyanaginochi
    にしくじょうひがしやなぎのうち
(place-name) Nishikujōhigashiyanaginouchi

西九条柳ノ内町

see styles
 nishikujouyanaginouchichou / nishikujoyanaginochicho
    にしくじょうやなぎのうちちょう
(place-name) Nishikujōyanaginouchichō

西九条池ノ内町

see styles
 nishikujouikenouchichou / nishikujoikenochicho
    にしくじょういけのうちちょう
(place-name) Nishikujōikenouchichō

西九条藤ノ木町

see styles
 nishikujoufujinokichou / nishikujofujinokicho
    にしくじょうふじのきちょう
(place-name) Nishikujōfujinokichō

西九条西柳ノ内

see styles
 nishikujounishiyanaginouchi / nishikujonishiyanaginochi
    にしくじょうにしやなぎのうち
(place-name) Nishikujōnishiyanaginouchi

西京極宮ノ東町

see styles
 nishikyougokumiyanohigashichou / nishikyogokumiyanohigashicho
    にしきょうごくみやのひがしちょう
(place-name) Nishikyōgokumiyanohigashichō

西京極浜ノ本町

see styles
 nishikyougokuhamanomotochou / nishikyogokuhamanomotocho
    にしきょうごくはまのもとちょう
(place-name) Nishikyōgokuhamanomotochō

西京極町ノ坪町

see styles
 nishikyougokuchounotsubochou / nishikyogokuchonotsubocho
    にしきょうごくちょうのつぼちょう
(place-name) Nishikyōgokuchōnotsubochou

西京極芝ノ下町

see styles
 nishikyougokushibanoshitachou / nishikyogokushibanoshitacho
    にしきょうごくしばのしたちょう
(place-name) Nishikyōgokushibanoshitachō

西京極薮ノ下町

see styles
 nishikyougokuyabunoshitachou / nishikyogokuyabunoshitacho
    にしきょうごくやぶのしたちょう
(place-name) Nishikyōgokuyabunoshitachō

西賀茂井ノ口町

see styles
 nishigamoinokuchichou / nishigamoinokuchicho
    にしがもいのくちちょう
(place-name) Nishigamoinokuchichō

西賀茂北山ノ森

see styles
 nishigamokitayamanomori
    にしがもきたやまのもり
(place-name) Nishigamokitayamanomori

西賀茂坊ノ後町

see styles
 nishigamobounoushirochou / nishigamobonoshirocho
    にしがもぼうのうしろちょう
(place-name) Nishigamobounoushirochō

西賀茂山ノ森町

see styles
 nishigamoyamanomorichou / nishigamoyamanomoricho
    にしがもやまのもりちょう
(place-name) Nishigamoyamanomorichō

西賀茂東柿ノ木

see styles
 nishigamohigashikakinoki
    にしがもひがしかきのき
(place-name) Nishigamohigashikakinoki

西賀茂柿ノ木町

see styles
 nishigamokakinokichou / nishigamokakinokicho
    にしがもかきのきちょう
(place-name) Nishigamokakinokichō

西賀茂榿ノ木町

see styles
 nishigamoharinokichou / nishigamoharinokicho
    にしがもはりのきちょう
(place-name) Nishigamoharinokichō

西賀茂樋ノ口町

see styles
 nishigamohinokuchichou / nishigamohinokuchicho
    にしがもひのくちちょう
(place-name) Nishigamohinokuchichō

西賀茂由利ノ向

see styles
 nishigamoyurinomukai
    にしがもゆりのむかい
(place-name) Nishigamoyurinomukai

西賀茂西二ノ坂

see styles
 nishigamonishininosaka
    にしがもにしにのさか
(place-name) Nishigamonishininosaka

西賀茂鹿ノ下町

see styles
 nishigamokanoshitachou / nishigamokanoshitacho
    にしがもかのしたちょう
(place-name) Nishigamokanoshitachō

西野山射庭ノ上

see styles
 nishinoyamaibanoue / nishinoyamaibanoe
    にしのやまいばのうえ
(place-name) Nishinoyamaibanoue

西野山桜ノ馬場

see styles
 nishinoyamasakuranobaba
    にしのやまさくらのばば
(place-name) Nishinoyamasakuranobaba

西野山欠ノ上町

see styles
 nishinoyamakakenouechou / nishinoyamakakenoecho
    にしのやまかけのうえちょう
(place-name) Nishinoyamakakenouechō

見てのお楽しみ

see styles
 mitenootanoshimi
    みてのおたのしみ
(expression) wait until you actually see it

親のすねかじり

see styles
 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) sponging off one's parents

親のすねを囓る

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

親の光は七光り

see styles
 oyanohikarihananahikari
    おやのひかりはななひかり
(expression) (proverb) (See 親の七光り・おやのななひかり) having a famous parent is the best way to fame

親の心子知らず

see styles
 oyanokokorokoshirazu
    おやのこころこしらず
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly)

親の脛をかじる

see styles
 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents shins

親の顔が見たい

see styles
 oyanokaogamitai
    おやのかおがみたい
(expression) (expressing shock at a (younger) person's poor manners or behaviour) what parents would bring up a kid like this?; I'd like to see his (her) parents' faces

言いようのない

see styles
 iiyounonai / iyononai
    いいようのない
(exp,adj-i) indescribable

言わでものこと

see styles
 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid

記憶装置の保護

see styles
 kiokusouchinohogo / kiokusochinohogo
    きおくそうちのほご
{comp} storage protection

記録欠缺の主張

see styles
 kirokukenketsunoshuchou / kirokukenketsunoshucho
    きろくけんけつのしゅちょう
(expression) alleging diminution

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary