There are 24326 total results for your う search in the dictionary. I have created 244 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kiriau きりあう |
(v5u,vi) to fight with swords; to cross swords |
Variations: |
negirau ねぎらう |
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for |
Variations: |
koubai / kobai こうばい |
(1) slope; incline; gradient; grade; pitch; (2) {math} (See 傾き・3) slope (of a linear function); (3) {math;physics} gradient (vector calculus) |
北毛鼻ウォンバット see styles |
kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット |
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii) |
北白川天然ラジウム see styles |
kitashirakawatennenrajiumu きたしらかわてんねんラジウム |
(place-name) Kitashirakawatennenrajiumu |
Variations: |
hikyoumono / hikyomono ひきょうもの |
coward; dastard |
南ウッディタウン駅 see styles |
minamiuditauneki みなみウッディタウンえき |
(st) Minami Woodytown Station |
南毛鼻ウォンバット see styles |
minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット |
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons) |
南港ポートタウン線 see styles |
nankoupoototaunsen / nankopoototaunsen なんこうポートタウンせん |
(serv) Nankō Port Town Line |
Variations: |
kuchiniau くちにあう |
(exp,v5u) to be palatable; to suit one's taste |
Variations: |
kuchiura くちうら |
(1) (esp. 口裏) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) (esp. 口占) divining good or bad luck from listening to someone |
向かうところ敵なし see styles |
mukautokorotekinashi むかうところてきなし |
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible |
向かうところ敵無し see styles |
mukautokorotekinashi むかうところてきなし |
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible |
Variations: |
mukiau むきあう |
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face |
Variations: |
mukoukizu / mukokizu むこうきず |
scar on one's forehead; frontal wound |
Variations: |
keimou / kemo けいもう |
(noun, transitive verb) enlightenment; illumination |
Variations: |
outo / oto おうと |
(n,vs,vt,adj-no) {med} vomiting; emesis |
噛んで含めるように see styles |
kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni かんでふくめるように |
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way |
Variations: |
heshiau へしあう |
(v5u,vi) to jostle; to push |
Variations: |
chioharau ちをはらう |
(exp,v5u) to disappear completely, leaving nothing behind |
Variations: |
mukuu / muku むくう |
(Godan verb with "u" ending) (1) (See 報いる・1) to reward; to recompense; to repay; (Godan verb with "u" ending) (2) to retaliate; to get revenge |
Variations: |
henbou / henbo へんぼう |
(n,vs,vi) transfiguration; transformation; change of appearance |
大和ハウス二宮工場 see styles |
daiwahausuninomiyakoujou / daiwahausuninomiyakojo だいわハウスにのみやこうじょう |
(place-name) Daiwahausuninomiya Factory |
大和ハウス工業工場 see styles |
daiwahausukougyoukoujou / daiwahausukogyokojo だいわハウスこうぎょうこうじょう |
(place-name) Daiwahausu Manufacturing Plant |
Variations: |
taisou / taiso たいそう |
(adverb) (1) (kana only) very; extremely; exceedingly; greatly; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) extreme; excessive; great many; large number of; (adjectival noun) (3) (kana only) splendid; impressive; tremendous; immense; (adjectival noun) (4) (kana only) exaggerated |
Variations: |
oodorobou / oodorobo おおどろぼう |
master thief; notorious robber |
Variations: |
ooichou(大銀杏); ooichou(大ichou) / ooicho(大銀杏); ooicho(大icho) おおいちょう(大銀杏); おおイチョウ(大イチョウ) |
(1) large ginkgo tree; (2) {sumo} ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers |
安息香酸ナトリウム see styles |
ansokukousannatoriumu / ansokukosannatoriumu あんそくこうさんナトリウム |
sodium benzoate |
Variations: |
yousoro; yousorou; yoosoroo; yoosoroo / yosoro; yosoro; yoosoroo; yoosoroo ようそろ; ようそろう; よーそろー; ヨーソロー |
(interjection) (1) (kana only) (nautical) keep (it) steady (after a turn); (interjection) (2) (kana only) (See 宜しい・よろしい) understood; alright |
富士見ニュータウン see styles |
fujiminyuutaun / fujiminyutaun ふじみニュータウン |
(place-name) Fujimi Newtown |
Variations: |
kourusai / korusai こうるさい |
(adjective) particular; hard to please; fussy |
屋島ドライブウェイ see styles |
yashimadoraibuwei / yashimadoraibuwe やしまドライブウェイ |
(place-name) Yashima Driveway |
岩屋ポウルンベツ川 see styles |
iwayapourunbetsugawa / iwayaporunbetsugawa いわやポウルンベツがわ |
(place-name) Iwayapourunbetsugawa |
Variations: |
kisuu(帰趨, 帰suu); kishu(帰趨, 帰趣) / kisu(帰趨, 帰su); kishu(帰趨, 帰趣) きすう(帰趨, 帰すう); きしゅ(帰趨, 帰趣) |
(1) outcome (of a course of events); consequence; (noun/participle) (2) tendency; trend; drift |
Variations: |
hirateuchi ひらてうち |
(noun/participle) slap; smack; spanking |
彗星のように現れる see styles |
suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru すいせいのようにあらわれる |
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame |
Variations: |
uruppusou(得撫草); uruppusou(uruppu草); uruppusou / uruppuso(得撫草); uruppuso(uruppu草); uruppuso うるっぷそう(得撫草); ウルップそう(ウルップ草); ウルップソウ |
(kana only) weaselsnout (Lagotis glauca) |
Variations: |
fukushuushin / fukushushin ふくしゅうしん |
desire for revenge; vengeful thought |
微に入り細をうがつ see styles |
biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu びにいりさいをうがつ |
(exp,v5t) to go into the minutest details |
応答時間ウインドウ see styles |
outoujikanuindou / otojikanuindo おうとうじかんウインドウ |
{comp} response time window; response window |
思う念力岩をも徹す see styles |
omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu おもうねんりきいわをもとおす |
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way |
思う念力岩をも通す see styles |
omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu おもうねんりきいわをもとおす |
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way |
Variations: |
doukatsu / dokatsu どうかつ |
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster |
Variations: |
ikigaau / ikigau いきがあう |
(exp,v5u) (idiom) to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.) |
愛きょうをふりまく see styles |
aikyouofurimaku / aikyoofurimaku あいきょうをふりまく |
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant |
愛きょうを振りまく see styles |
aikyouofurimaku / aikyoofurimaku あいきょうをふりまく |
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant |
Variations: |
aishiau あいしあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (Godan verb with "u" ending) (2) to have sex; to make love |
Variations: |
ureubeki うれうべき |
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable |
成城学園グラウンド see styles |
seijougakuenguraundo / sejogakuenguraundo せいじょうがくえんグラウンド |
(place-name) Seijōgakuenguraundo |
我思うゆえに我あり see styles |
wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari われおもうゆえにわれあり |
(expression) I think, therefore I am |
Variations: |
hentouen / hentoen へんとうえん |
tonsillitis |
手の施しようがない see styles |
tenohodokoshiyouganai / tenohodokoshiyoganai てのほどこしようがない |
(exp,adj-i) (idiom) beyond help; there's nothing that can be done |
Variations: |
tejimau てじまう |
(transitive verb) {finc} (See 手仕舞い・てじまい) to close a position |
Variations: |
shuryuudan; teryuudan / shuryudan; teryudan しゅりゅうだん; てりゅうだん |
hand grenade; grenade |
Variations: |
utaseyu うたせゆ |
stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower |
Variations: |
oreau おれあう |
(v5u,vi) to get along with; to compromise; to make concessions; to come to an agreement |
押しくらまんじゅう see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
Variations: |
nigiriau にぎりあう |
(transitive verb) to clasp together (esp. hands); to entwine (e.g. fingers) |
Variations: |
uchiau うちあう |
(transitive verb) to exchange gunfire; to exchange shots |
Variations: |
sasaeau ささえあう |
(Godan verb with "u" ending) to support each other; to support one another |
Variations: |
binshousei / binshose びんしょうせい |
agility; nimbleness |
教うるは学ぶの半ば see styles |
oshiuruhamanabunonakaba おしうるはまなぶのなかば |
(expression) (proverb) we learn by teaching |
Variations: |
koushita / koshita こうした |
(exp,adj-pn) (kana only) such |
新疆ウイグル自治区 see styles |
shinkyouuigurujichiku / shinkyouigurujichiku しんきょうウイグルじちく |
Xinjiang Uyghur Autonomous Region (China); (place-name) the Xinjiang Uyghur Autonomous Region (China) |
明日という日もある see styles |
ashitatoiuhimoaru; asutoiuhimoaru あしたというひもある; あすというひもある |
(exp,v5r-i) (proverb) tomorrow is another day; there's always tomorrow |
Variations: |
anutsu あんうつ |
(noun or adjectival noun) gloom; melancholy |
有り難うございます see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
有り難う御座います see styles |
arigatougozaimasu / arigatogozaimasu ありがとうございます |
(expression) (kana only) thank you |
東ヌプカウシヌプリ see styles |
higashinupukaushinupuri ひがしヌプカウシヌプリ |
(place-name) Higashinupukaushinupuri (mountain in Hokkaidou) |
東邦チタニウム工場 see styles |
touhouchitaniumukoujou / tohochitaniumukojo とうほうチタニウムこうじょう |
(place-name) Tōhouchitaniumu Factory |
松尾のアコウ自生地 see styles |
matsuonoakoujiseichi / matsuonoakojisechi まつおのアコウじせいち |
(place-name) Matsuonoakoujiseichi |
椿島ウミネコ繁殖地 see styles |
tsubakishimauminekohanshokuchi つばきしまウミネコはんしょくち |
(place-name) Tsubakishimauminekohanshokuchi |
横山のウグイ生息地 see styles |
yokoyamanouguiseisokuchi / yokoyamanoguisesokuchi よこやまのウグイせいそくち |
(place-name) Yokoyamanouguiseisokuchi |
櫛の歯が抜けたよう see styles |
kushinohaganuketayou / kushinohaganuketayo くしのはがぬけたよう |
(expression) (unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう) (See 櫛の歯が欠けたよう) missing important things here and there; full of gaps |
櫛の歯が欠けたよう see styles |
kushinohagakaketayou / kushinohagakaketayo くしのはがかけたよう |
(expression) missing important things here and there; full of gaps; as if the teeth of a comb were missing |
Variations: |
hokou / hoko ほこう |
(n,vs,vi) walk |
Variations: |
hagauku はがうく |
(exp,v5k) (1) to have one's teeth set on edge; (exp,v5k) (2) to get loose teeth |
Variations: |
naguriau なぐりあう |
(v5u,vi) to exchange blows; to hit each other; to punch each other; to fight |
Variations: |
koroshiau ころしあう |
(Godan verb with "u" ending) to kill each other |
Variations: |
kigaau / kigau きがあう |
(exp,v5u) to get along (with someone); to be like-minded; to be congenial |
Variations: |
mizubousou / mizuboso みずぼうそう |
{med} chickenpox; chicken pox; varicella |
水酸化アルミニウム see styles |
suisankaaruminiumu / suisankaruminiumu すいさんかアルミニウム |
aluminium hydroxide (aluminum) |
Variations: |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,vi) (1) targeting; aiming at a specific target; pinpointing; (n,vs,vi) (2) {baseb} selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (n,vs,vi) (3) having no choice in a move (in mahjong, go, etc.) |
Variations: |
ukanukao うかぬかお |
(exp,n) (See 浮く・2) long face; looking dejected |
Variations: |
umihebiza うみへびざ |
{astron} Hydra (constellation); the Sea Serpent |
海賊版ソフトウェア see styles |
kaizokuhansofutowea かいぞくはんソフトウェア |
{comp} piracy; pirated software |
湯之島ラジウム鉱泉 see styles |
yunoshimarajiumukousen / yunoshimarajiumukosen ゆのしまラジウムこうせん |
(place-name) Yunoshimarajiumukousen |
炭酸水素ナトリウム see styles |
tansansuisonatoriumu たんさんすいそナトリウム |
{chem} sodium bicarbonate |
然うしたら(rK) |
soushitara / soshitara そうしたら |
(conjunction) (kana only) (See そしたら) then; and (then); in that case; if so |
然うすれば(rK) |
sousureba / sosureba そうすれば |
(conjunction) (kana only) if so; in that case; in that situation |
狼牙ヘニパウイルス see styles |
rougahenipauirusu / rogahenipauirusu ろうがヘニパウイルス |
Langya virus; Langya henipavirus |
Variations: |
houroushitsu / horoshitsu ほうろうしつ |
(See エナメル質・エナメルしつ) (tooth) enamel |
Variations: |
urizanegao うりざねがお |
oval face (e.g. of a beautiful woman) |
甘泉寺のコウヤマキ see styles |
kansenjinokouyamaki / kansenjinokoyamaki かんせんじのコウヤマキ |
(place-name) Kansenjinokouyamaki |
Variations: |
ubuge うぶげ |
(1) downy hair; down; vellus hair; peach fuzz; fluff; (2) lanugo |
Variations: |
soushin / soshin そうしん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 痩躯・そうく) slim figure; lean figure; (2) (See 痩せる・1) weight reduction |
Variations: |
chihou / chiho ちほう |
(noun - becomes adjective with の) (sensitive word) (See 認知症) dementia |
Variations: |
megamau めがまう |
(exp,v5u) (See 目が回る) to feel dizzy |
目くそ鼻くそを笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
目は口程に物を言う see styles |
mehakuchihodonimonooiu めはくちほどにものをいう |
(exp,v5u) (proverb) one can say more with a look than with ten thousand words; the eyes cannot belie one's true thoughts; the eyes are the windows to the soul; eyes are as eloquent as the tongue |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.