Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
程のことはない see styles |
hodonokotohanai ほどのことはない |
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.) |
立山の山崎圏谷 see styles |
tateyamanoyamazakikenkoku たてやまのやまざきけんこく |
(place-name) Tateyamanoyamazakikenkoku |
竜安寺御陵ノ下 see styles |
ryouanjigoryounoshita / ryoanjigoryonoshita りょうあんじごりょうのした |
(place-name) Ryōanjigoryōnoshita |
Variations: |
takenoko; takanna(筍, 笋)(ok); takamuna(筍, 笋)(ok); takouna(筍, 笋)(ok) / takenoko; takanna(筍, 笋)(ok); takamuna(筍, 笋)(ok); takona(筍, 笋)(ok) たけのこ; たかんな(筍, 笋)(ok); たかむな(筍, 笋)(ok); たこうな(筍, 笋)(ok) |
(1) (kana only) bamboo shoot; (2) (たけのこ only) (abbreviation) (kana only) (See 筍医者) inexperienced doctor; quack |
竹田東小屋ノ内 see styles |
takedahigashikoyanouchi / takedahigashikoyanochi たけだひがしこやのうち |
(place-name) Takedahigashikoyanouchi |
竹田西小屋ノ内 see styles |
takedanishikoyanouchi / takedanishikoyanochi たけだにしこやのうち |
(place-name) Takedanishikoyanouchi |
竹田西桶ノ井町 see styles |
takedanishiokenoichou / takedanishiokenoicho たけだにしおけのいちょう |
(place-name) Takedanishiokenoichō |
竹鼻竹ノ街道町 see styles |
takehanatakenokaidouchou / takehanatakenokaidocho たけはなたけのかいどうちょう |
(place-name) Takehanatakenokaidouchō |
笹の渡トンネル see styles |
sasanowataritonneru ささのわたりトンネル |
(place-name) Sasanowatari Tunnel |
Variations: |
hakonori はこのり |
leaning out of a car or train window |
篠ノ井布施五明 see styles |
shinonoifusegomyou / shinonoifusegomyo しののいふせごみょう |
(place-name) Shinonoifusegomyou |
篠ノ井布施高田 see styles |
shinonoifusetakada しののいふせたかだ |
(place-name) Shinonoifusetakada |
糸井の大カツラ see styles |
itoinoookatsura いといのおおカツラ |
(place-name) Itoinoookatsura |
紀の国ゴルフ場 see styles |
kinokunigorufujou / kinokunigorufujo きのくにゴルフじょう |
(place-name) Kinokuni golf links |
紀の川河口大橋 see styles |
kinokawakakouoohashi / kinokawakakooohashi きのかわかこうおおはし |
(place-name) Kinokawakakouoohashi |
紫竹上梅ノ木町 see styles |
shichikukamiumenokichou / shichikukamiumenokicho しちくかみうめのきちょう |
(place-name) Shichikukamiumenokichō |
紫竹下梅ノ木町 see styles |
shichikushimoumenokichou / shichikushimomenokicho しちくしもうめのきちょう |
(place-name) Shichikushimoumenokichō |
紫竹東桃ノ本町 see styles |
shichikuhigashimomonomotochou / shichikuhigashimomonomotocho しちくひがしもものもとちょう |
(place-name) Shichikuhigashimomonomotochō |
紫竹西桃ノ本町 see styles |
shichikunishimomonomotochou / shichikunishimomonomotocho しちくにしもものもとちょう |
(place-name) Shichikunishimomonomotochō |
紫野北花ノ坊町 see styles |
murasakinokitahananobouchou / murasakinokitahananobocho むらさきのきたはなのぼうちょう |
(place-name) Murasakinokitahananobouchō |
紫野南花ノ坊町 see styles |
murasakinominamihananobouchou / murasakinominamihananobocho むらさきのみなみはなのぼうちょう |
(place-name) Murasakinominamihananobouchō |
紫野東藤ノ森町 see styles |
murasakinohigashifujinomorichou / murasakinohigashifujinomoricho むらさきのひがしふじのもりちょう |
(place-name) Murasakinohigashifujinomorichō |
紫野西藤ノ森町 see styles |
murasakinonishifujinomorichou / murasakinonishifujinomoricho むらさきのにしふじのもりちょう |
(place-name) Murasakinonishifujinomorichō |
統計上の不突合 see styles |
toukeijounofutotsugou / tokejonofutotsugo とうけいじょうのふとつごう |
statistical discrepancy |
網の目をくぐる see styles |
aminomeokuguru あみのめをくぐる |
(exp,v5r) to slip through the dragnet |
縁の下の力持ち see styles |
ennoshitanochikaramochi えんのしたのちからもち |
(exp,n) (idiom) unsung hero; person who does a thankless task |
Variations: |
tatenori; tatenori たてのり; タテノリ |
jumping and moving one's body vertically to the beat of the music |
美ノ郷トンネル see styles |
minogoutonneru / minogotonneru みノごうトンネル |
(place-name) Minogou Tunnel |
美ノ郷町猪子迫 see styles |
minogouchouinokozako / minogochoinokozako みのごうちょういのこざこ |
(place-name) Minogouchōinokozako |
美旗町池の台東 see styles |
mihatachouikenodaihigashi / mihatachoikenodaihigashi みはたちょういけのだいひがし |
(place-name) Mihatachōikenodaihigashi |
美旗町池の台西 see styles |
mihatachouikenodainishi / mihatachoikenodainishi みはたちょういけのだいにし |
(place-name) Mihatachōikenodainishi |
Variations: |
muragimono; murakimono むらぎもの; むらきもの |
(archaism) (pillow word for 心) (See 群肝・むらぎも) amassed feeling; build-up (of thoughts) |
義理のお兄さん see styles |
girinooniisan / girinoonisan ぎりのおにいさん |
one's brother-in-law |
羽豆神社の社叢 see styles |
hazujinjanoshasou / hazujinjanoshaso はずじんじゃのしゃそう |
(place-name) Hazujinjanoshasou |
羽黒山の爺スギ see styles |
hagurosannochichisugi はぐろさんのちちスギ |
(place-name) Hagurosannochichisugi |
聞き分けのいい see styles |
kikiwakenoii / kikiwakenoi ききわけのいい |
(exp,adj-ix) reasonable |
聞き分けのない see styles |
kikiwakenonai ききわけのない |
(exp,adj-i) unreasonable; naughty |
聞き分けのよい see styles |
kikiwakenoyoi ききわけのよい |
(exp,adj-i) reasonable |
聞き分けの良い see styles |
kikiwakenoyoi ききわけのよい |
(exp,adj-i) reasonable |
肥田浅野梅ノ木 see styles |
hidaasanoumenoki / hidasanomenoki ひだあさのうめのき |
(place-name) Hidaasanoumenoki |
肩のにがおりる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
肩の荷がおりる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
肩の荷が下りる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
肩の荷が降りる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
育児ノイローゼ see styles |
ikujinoirooze いくじノイローゼ |
maternity nerves; maternity neurosis |
胴付きのこぎり see styles |
doutsukinokogiri / dotsukinokogiri どうつきのこぎり |
saw with a spine; tenon saw; back saw |
胸の痞が下りる see styles |
munenotsukaegaoriru むねのつかえがおりる |
(exp,v1) to be relieved of a worry |
能満寺のソテツ see styles |
noumanjinosotetsu / nomanjinosotetsu のうまんじのソテツ |
(place-name) Noumanjinosotetsu |
能面のような顔 see styles |
noumennoyounakao / nomennoyonakao のうめんのようなかお |
(expression) deadpan face; expressionless white face; po-faced |
脇ノ川トンネル see styles |
wakinokawatonneru わきノかわトンネル |
(place-name) Wakinokawa Tunnel |
脇谷のトチノキ see styles |
wakidaninotochinoki わきだにのトチノキ |
(place-name) Wakidaninotochinoki |
Variations: |
haranonaka(腹no中); haranouchi / haranonaka(腹no中); haranochi はらのなか(腹の中); はらのうち |
(n,exp) (1) in the belly; (n,exp) (2) in one's heart of hearts |
腹の皮が捩れる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
自家薬籠中の物 see styles |
jikayakurouchuunomono / jikayakurochunomono じかやくろうちゅうのもの |
complete mastery of or over; at one's beck and call |
臭いものにふた see styles |
kusaimononifuta くさいものにふた |
(expression) looking the other way; hushing up a problem; solving a problem by ignoring it |
船通山のイチイ see styles |
sentsuuzannoichii / sentsuzannoichi せんつうざんのイチイ |
(place-name) Sentsuuzannoichii |
色事は思案の外 see styles |
irogotohashiannohoka いろごとはしあんのほか |
(expression) (proverb) love and reason do not go together |
芦ノ牧温泉南駅 see styles |
ashinomakionsenminamieki あしのまきおんせんみなみえき |
(st) Ashinomakionsenminami Station |
花の山ゴルフ場 see styles |
hananoyamagorufujou / hananoyamagorufujo はなのやまゴルフじょう |
(place-name) Hananoyama Golf Links |
花の木ゴルフ場 see styles |
hananokigorufujou / hananokigorufujo はなのきゴルフじょう |
(place-name) Hananoki golf links |
花の村ゴルフ場 see styles |
hananomuragorufujou / hananomuragorufujo はなのむらゴルフじょう |
(place-name) Hananomura Golf Links |
花の杜ゴルフ場 see styles |
hananomorigorufujou / hananomorigorufujo はなのもりゴルフじょう |
(place-name) Hananomori Golf Links |
Variations: |
hananomiyako はなのみやこ |
(exp,n) (poetic term) City of Flowers (nickname for various cities, esp. Paris and Florence) |
芸術の森美術館 see styles |
geijutsunomoribijutsukan / gejutsunomoribijutsukan げいじゅつのもりびじゅつかん |
(org) Sapporo Art Park Museum; (o) Sapporo Art Park Museum |
若越ひかりの村 see styles |
wakakoshihikarinomura わかこしひかりのむら |
(place-name) Wakakoshihikarinomura |
苦竹のイチョウ see styles |
kuchikunoichou / kuchikunoicho くちくのイチョウ |
(place-name) Kuchikunoichō |
英彦山の鬼スギ see styles |
hikosannoonisugi ひこさんのおにスギ |
(place-name) Hikosannoonisugi |
草の根民主主義 see styles |
kusanoneminshushugi くさのねみんしゅしゅぎ |
(exp,n) grass-roots democracy |
草間の間歇冷泉 see styles |
kusamanokanketsureisen / kusamanokanketsuresen くさまのかんけつれいせん |
(place-name) Kusamanokanketsureisen |
Variations: |
enoabura; enoyu えのあぶら; えのゆ |
perilla oil |
Variations: |
hachisunohai はちすのはい |
(archaism) (See 蓮根) lotus root |
薬師岳の圏谷群 see styles |
yakushidakenokenkokugun やくしだけのけんこくぐん |
(place-name) Yakushidakenokenkokugun |
藤の丘トンネル see styles |
fujinookatonneru ふじのおかトンネル |
(place-name) Fujinooka Tunnel |
藤原仲麻呂の乱 see styles |
fujiwaranonakamaronoran ふじわらのなかまろのらん |
(exp,n) (hist) Fujiwara no Nakamaro Rebellion (764 CE) |
虎の威を借る狐 see styles |
toranoiokarukitsune とらのいをかるきつね |
(expression) (idiom) person who swaggers about under borrowed authority; small man acting arrogantly through borrowed authority; a fox that borrows the authority of a tiger |
虚々実々の戦い see styles |
kyokyojitsujitsunotatakai きょきょじつじつのたたかい |
(expression) match between persons equal in shrewdness |
虚虚実実の戦い see styles |
kyokyojitsujitsunotatakai きょきょじつじつのたたかい |
(expression) match between persons equal in shrewdness |
虫の居所が悪い see styles |
mushinoidokorogawarui むしのいどころがわるい |
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered |
虫鹿野の内出合 see styles |
mushiganonouchideai / mushiganonochideai むしがののうちであい |
(place-name) Mushiganonouchideai |
虫鹿野の内挙原 see styles |
mushiganonouchiagehara / mushiganonochiagehara むしがののうちあげはら |
(place-name) Mushiganonouchiagehara |
虫鹿野の内木谷 see styles |
mushiganonouchikidani / mushiganonochikidani むしがののうちきだに |
(place-name) Mushiganonouchikidani |
虫鹿野の内永谷 see styles |
mushiganonouchinagatani / mushiganonochinagatani むしがののうちながたに |
(place-name) Mushiganonouchinagatani |
虫鹿野の内虫谷 see styles |
mushiganonouchimushidani / mushiganonochimushidani むしがののうちむしだに |
(place-name) Mushiganonouchimushidani |
蚊の鳴く様な声 see styles |
kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe かのなくようなこえ |
(exp,n) very thin voice |
蜥蜴の尻尾切り see styles |
tokagenoshippogiri とかげのしっぽぎり tokagenoshippokiri とかげのしっぽきり |
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail |
蝙蝠も鳥のうち see styles |
koumorimotorinouchi / komorimotorinochi こうもりもとりのうち |
(expression) (proverb) capable or not, we are all in the same boat; bats are also birds |
蝸牛角上の争い see styles |
kagyuukakujounoarasoi / kagyukakujonoarasoi かぎゅうかくじょうのあらそい |
(exp,n) (idiom) fighting over nothing; making a mountain out of a molehill |
Variations: |
haenoou / haenoo はえのおう |
(work) Lord of the Flies (1954 novel by William Golding) |
血の巡りが悪い see styles |
chinomegurigawarui ちのめぐりがわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
血の巡りの悪い see styles |
chinomegurinowarui ちのめぐりのわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
行きがけの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
行き掛けの駄賃 see styles |
yukigakenodachin ゆきがけのだちん ikigakenodachin いきがけのだちん |
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it |
衣笠御所ノ内町 see styles |
kinugasagoshonouchichou / kinugasagoshonochicho きぬがさごしょのうちちょう |
(place-name) Kinugasagoshonouchichō |
衣笠東御所ノ内 see styles |
kinugasahigashigoshonouchi / kinugasahigashigoshonochi きぬがさひがしごしょのうち |
(place-name) Kinugasahigashigoshonouchi |
衣笠西御所ノ内 see styles |
kinugasanishigoshonouchi / kinugasanishigoshonochi きぬがさにしごしょのうち |
(place-name) Kinugasanishigoshonouchi |
表現型の可塑性 see styles |
hyougengatanokasosei / hyogengatanokasose ひょうげんがたのかそせい |
(exp,n) {biol} phenotypic plasticity |
表記法の展開性 see styles |
hyoukihounotenkaisei / hyokihonotenkaise ひょうきほうのてんかいせい |
{comp} hospitality of notation |
表記法の許容性 see styles |
hyoukihounokyoyousei / hyokihonokyoyose ひょうきほうのきょようせい |
{comp} hospitality of notation |
西ノ京三条坊町 see styles |
nishinokyousanjoubouchou / nishinokyosanjobocho にしのきょうさんじょうぼうちょう |
(place-name) Nishinokyōsanjōbouchō |
西ノ京中御門東 see styles |
nishinokyounakagomonhigashi / nishinokyonakagomonhigashi にしのきょうなかごもんひがし |
(place-name) Nishinokyōnakagomonhigashi |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.