Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 24080 total results for your search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ルウクシュチャロ川

see styles
 ruukushucharogawa / rukushucharogawa
    ルウクシュチャロがわ
(place-name) Ruukushucharogawa

ルティリウスルフス

see styles
 rutiriusurufusu
    ルティリウスルフス
(personal name) Rutilius Rufus

レーヴァークーゼン

see styles
 reeaakuuzen / reeakuzen
    レーヴァークーゼン
(personal name) Leverkusen

レーヴェンスベルク

see styles
 reerensuberuku
    レーヴェンスベルク
(personal name) Loewensberg

レークウッドビレジ

see styles
 reekuudobireji / reekudobireji
    レークウッドビレジ
(place-name) Lakewood Village

レイアウトシステム

see styles
 reiautoshisutemu / reautoshisutemu
    レイアウトシステム
layout-system

レヴィ・ストロース

 reri sutoroosu
    レヴィ・ストロース
(surname) Lévi-Strauss; (person) Lévi-Strauss, Claude (1908.11.28-2009.10.30; French anthropologist)

レヴィ・ブリュール

 reri buryuuru / reri buryuru
    レヴィ・ブリュール
(surname) Levy-Bruhl

Variations:
レヴュー
レビュー

 reeuu; rebyuu / reeu; rebyu
    レヴュー; レビュー
revue (fre:)

レカセウシュナイ川

see styles
 rekaseushunaigawa
    レカセウシュナイがわ
(place-name) Rekaseushunaigawa

レクリングハウゼン

see styles
 rekuringuhauzen
    レクリングハウゼン
(place-name) Recklinghausen

レストラン・ハウス

 resutoran hausu
    レストラン・ハウス
freestanding building, often in a park, used for receptions, dinners, etc. (wasei: restaurant house)

レッグ・ウォーマー

 reggu woomaa / reggu wooma
    レッグ・ウォーマー
leg warmers

レトゥフォルベック

see styles
 retotoforubekku
    レトゥフォルベック
(personal name) Lettow-Vorbeck

レドゥホーフスキー

see styles
 redodohoofusukii / redodohoofusuki
    レドゥホーフスキー
(personal name) Ledochowski

レニーゼルウィガー

see styles
 reniizeruigaa / renizeruiga
    レニーゼルウィガー
(person) Renee Zellweger

ローウェンスタイン

see styles
 roowensutain
    ローウェンスタイン
(personal name) Lowenstein

ロープウェイ入口駅

see styles
 roopuweiiriguchieki / roopuweriguchieki
    ロープウェイいりぐちえき
(st) Ro-puweiiriguchi Station

ロー対ウェイド事件

see styles
 rootaiweidojiken / rootaiwedojiken
    ローたいウェイドじけん
Roe v. Wade (landmark United States Supreme Court decision disallowing many legal restrictions on abortion, 1973)

ロスト・ヴァージン

 rosuto aajin / rosuto ajin
    ロスト・ヴァージン
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration

ロストロポーヴィチ

see styles
 rosutoropoorichi
    ロストロポーヴィチ
(person) Mstislav Rostropovich

ロバート・オウエン

 robaato ouen / robato oen
    ロバート・オウエン
(person) Robert Owen

ロバートウィルソン

see styles
 robaatoiruson / robatoiruson
    ロバートウィルソン
(person) Robert Wilson

ロバートトゥールズ

see styles
 robaatototooruzu / robatototooruzu
    ロバートトゥールズ
(person) Robert Tools

ロビンウィリアムス

see styles
 robiniriamusu
    ロビンウィリアムス
(person) Robin Williams

ワーキングウーマン

see styles
 waakinguuuman / wakinguuman
    ワーキングウーマン
working woman

ワイドコロレウィチ

see styles
 waidokororeichi / waidokororechi
    ワイドコロレウィチ
(personal name) Waydowa-Korolewicz

ワイルドウオーター

see styles
 wairudouootaa / wairudooota
    ワイルドウオーター
wild water

ワッカウエンナイ川

see styles
 wakkauennaigawa
    ワッカウエンナイがわ
(place-name) Wakkauennaigawa

ワッカウエンベツ川

see styles
 wakkauenbetsugawa
    ワッカウエンベツがわ
(place-name) Wakkauenbetsugawa

Variations:
ワルツ
ウォールツ

 warutsu; woorutsu
    ワルツ; ウォールツ
waltz

Variations:
ワレズ
ウェアーズ

 warezu; weaazu / warezu; weazu
    ワレズ; ウェアーズ
(slang) {internet} warez; illegal downloading and distribution of commercial software

Variations:
一役買う
一役かう

 hitoyakukau
    ひとやくかう
(exp,v5u) to take on a role; to take part

Variations:
万人受け
万人うけ

 banninuke
    ばんにんうけ
(exp,n,vs) being universally acceptable; being suitable for all; being popular with many people

三菱ウェルファーマ

see styles
 mitsubishiwerufaama / mitsubishiwerufama
    みつびしウェルファーマ
(company) Mitsubishi Pharma; (c) Mitsubishi Pharma

下田オレンジタウン

see styles
 shimodaorenjitaun
    しもだオレンジタウン
(place-name) Shimoda Orange Town

Variations:
世に言う
世にいう

 yoniiu / yoniu
    よにいう
(exp,adj-f) what is called; what they call; so-called

丹波多聞アンドリウ

see styles
 tanbatamonandoriu
    たんばたもんアンドリウ
(person) Tanba Tamon Andoriu (1964.4.6-)

丹羽多聞アンドリウ

see styles
 niwatamonandoriu
    にわたもんアンドリウ
(person) Niwa Tamon Andoriu

乳保神社のイチョウ

see styles
 nyuubojinjanoichou / nyubojinjanoicho
    にゅうぼじんじゃのイチョウ
(place-name) Nyūbojinjanoichou

二クロム酸カリウム

see styles
 nikuromusankariumu
    にクロムさんカリウム
(rare) (See 重クロム酸カリウム) potassium dichromate (K2Cr2O7)

亜硝酸アンモニウム

see styles
 ashousananmoniumu / ashosananmoniumu
    あしょうさんアンモニウム
ammonium nitrite

人免疫不全ウイルス

see styles
 hitomenekifuzenuirusu
    ひとめんえきふぜんウイルス
human immunodeficiency virus; HIV

仏ほっとけ神構うな

see styles
 hotokehottokekamikamauna
    ほとけほっとけかみかまうな
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God

Variations:
伝え合う
伝えあう

 tsutaeau
    つたえあう
(transitive verb) to exchange (messages, thoughts, etc.); to communicate

Variations:
係う
拘う
拘らう

 kakazurau
    かかずらう
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone)

Variations:
信憑性
信ぴょう性

 shinpyousei / shinpyose
    しんぴょうせい
authenticity; credibility

光ケ丘ニュータウン

see styles
 hikarigaokanyuutaun / hikarigaokanyutaun
    ひかりがおかニュータウン
(place-name) Hikarigaoka Newtown

Variations:
内輪うけ
内輪受け

 uchiwauke
    うちわうけ
private agreement; private favour; inside joke; private joke

Variations:
切り合う
斬り合う

 kiriau
    きりあう
(v5u,vi) to fight with swords; to cross swords

Variations:
労う
犒う(rK)

 negirau
    ねぎらう
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for

Variations:
勾配
こう配

 koubai / kobai
    こうばい
(1) slope; incline; gradient; grade; pitch; (2) {math} (See 傾き・3) slope (of a linear function); (3) {math;physics} gradient (vector calculus)

北毛鼻ウォンバット

see styles
 kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto
    きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)

北白川天然ラジウム

see styles
 kitashirakawatennenrajiumu
    きたしらかわてんねんラジウム
(place-name) Kitashirakawatennenrajiumu

Variations:
卑怯者
ひきょう者

 hikyoumono / hikyomono
    ひきょうもの
coward; dastard

南ウッディタウン駅

see styles
 minamiuditauneki
    みなみウッディタウンえき
(st) Minami Woodytown Station

南毛鼻ウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto
    みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

南港ポートタウン線

see styles
 nankoupoototaunsen / nankopoototaunsen
    なんこうポートタウンせん
(serv) Nankō Port Town Line

Variations:
口に合う
口にあう

 kuchiniau
    くちにあう
(exp,v5u) to be palatable; to suit one's taste

Variations:
口裏
口占
口うら

 kuchiura
    くちうら
(1) (esp. 口裏) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) (esp. 口占) divining good or bad luck from listening to someone

向かうところ敵なし

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

向かうところ敵無し

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

Variations:
向き合う
向きあう

 mukiau
    むきあう
(v5u,vi) (1) to be opposite; to face each other; (v5u,vi) (2) to confront (an issue); to face

Variations:
向こう傷
向こう疵

 mukoukizu / mukokizu
    むこうきず
scar on one's forehead; frontal wound

Variations:
啓蒙
啓もう

 keimou / kemo
    けいもう
(noun, transitive verb) enlightenment; illumination

Variations:
嘔吐
おう吐

 outo / oto
    おうと
(n,vs,vt,adj-no) {med} vomiting; emesis

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
圧し合う
圧しあう

 heshiau
    へしあう
(v5u,vi) to jostle; to push

Variations:
地を払う
地を掃う

 chioharau
    ちをはらう
(exp,v5u) to disappear completely, leaving nothing behind

Variations:
報う
酬う(rK)

 mukuu / muku
    むくう
(Godan verb with "u" ending) (1) (See 報いる・1) to reward; to recompense; to repay; (Godan verb with "u" ending) (2) to retaliate; to get revenge

Variations:
変貌
変ぼう

 henbou / henbo
    へんぼう
(n,vs,vi) transfiguration; transformation; change of appearance

大和ハウス二宮工場

see styles
 daiwahausuninomiyakoujou / daiwahausuninomiyakojo
    だいわハウスにのみやこうじょう
(place-name) Daiwahausuninomiya Factory

大和ハウス工業工場

see styles
 daiwahausukougyoukoujou / daiwahausukogyokojo
    だいわハウスこうぎょうこうじょう
(place-name) Daiwahausu Manufacturing Plant

Variations:
大層
大そう

 taisou / taiso
    たいそう
(adverb) (1) (kana only) very; extremely; exceedingly; greatly; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) extreme; excessive; great many; large number of; (adjectival noun) (3) (kana only) splendid; impressive; tremendous; immense; (adjectival noun) (4) (kana only) exaggerated

Variations:
大泥棒
大どろぼう

 oodorobou / oodorobo
    おおどろぼう
master thief; notorious robber

Variations:
大銀杏
大イチョウ

 ooichou(大銀杏); ooichou(大ichou) / ooicho(大銀杏); ooicho(大icho)
    おおいちょう(大銀杏); おおイチョウ(大イチョウ)
(1) large ginkgo tree; (2) {sumo} ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers

安息香酸ナトリウム

see styles
 ansokukousannatoriumu / ansokukosannatoriumu
    あんそくこうさんナトリウム
sodium benzoate

Variations:
宜候
好候
宜う候

 yousoro; yousorou; yoosoroo; yoosoroo / yosoro; yosoro; yoosoroo; yoosoroo
    ようそろ; ようそろう; よーそろー; ヨーソロー
(interjection) (1) (kana only) (nautical) keep (it) steady (after a turn); (interjection) (2) (kana only) (See 宜しい・よろしい) understood; alright

富士見ニュータウン

see styles
 fujiminyuutaun / fujiminyutaun
    ふじみニュータウン
(place-name) Fujimi Newtown

Variations:
小うるさい
小煩い

 kourusai / korusai
    こうるさい
(adjective) particular; hard to please; fussy

屋島ドライブウェイ

see styles
 yashimadoraibuwei / yashimadoraibuwe
    やしまドライブウェイ
(place-name) Yashima Driveway

岩屋ポウルンベツ川

see styles
 iwayapourunbetsugawa / iwayaporunbetsugawa
    いわやポウルンベツがわ
(place-name) Iwayapourunbetsugawa

Variations:
帰趨
帰趣
帰すう

 kisuu(帰趨, 帰suu); kishu(帰趨, 帰趣) / kisu(帰趨, 帰su); kishu(帰趨, 帰趣)
    きすう(帰趨, 帰すう); きしゅ(帰趨, 帰趣)
(1) outcome (of a course of events); consequence; (noun/participle) (2) tendency; trend; drift

Variations:
平手打ち
平手うち

 hirateuchi
    ひらてうち
(noun/participle) slap; smack; spanking

彗星のように現れる

see styles
 suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru
    すいせいのようにあらわれる
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame

Variations:
得撫草
ウルップ草

 uruppusou(得撫草); uruppusou(uruppu草); uruppusou / uruppuso(得撫草); uruppuso(uruppu草); uruppuso
    うるっぷそう(得撫草); ウルップそう(ウルップ草); ウルップソウ
(kana only) weaselsnout (Lagotis glauca)

Variations:
復讐心
復しゅう心

 fukushuushin / fukushushin
    ふくしゅうしん
desire for revenge; vengeful thought

微に入り細をうがつ

see styles
 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

応答時間ウインドウ

see styles
 outoujikanuindou / otojikanuindo
    おうとうじかんウインドウ
{comp} response time window; response window

思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

思う念力岩をも通す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

Variations:
恫喝
恫愒
どう喝

 doukatsu / dokatsu
    どうかつ
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster

Variations:
息が合う
息があう

 ikigaau / ikigau
    いきがあう
(exp,v5u) (idiom) to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.)

愛きょうをふりまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛きょうを振りまく

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
愛し合う
愛しあう

 aishiau
    あいしあう
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (Godan verb with "u" ending) (2) to have sex; to make love

Variations:
憂うべき
愁うべき

 ureubeki
    うれうべき
(expression) deplorable; alarming; grievous; lamentable

成城学園グラウンド

see styles
 seijougakuenguraundo / sejogakuenguraundo
    せいじょうがくえんグラウンド
(place-name) Seijōgakuenguraundo

我思うゆえに我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

Variations:
扁桃炎
へんとう炎

 hentouen / hentoen
    へんとうえん
tonsillitis

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary