Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一パイント

see styles
 ichipainto
    いちパイント
one pint

一丁上がり

see styles
 icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari
    いっちょうあがり; いっちょあがり
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done

一中一切中

see styles
yī zhōng yī qiè zhōng
    yi1 zhong1 yi1 qie4 zhong1
i chung i ch`ieh chung
    i chung i chieh chung
 icchū issai chū
One being recognized as "mean' then all is of the "mean'; the three aspects of reality, noumenon, phenomenon, and madhya, are identical in essence; v. 止觀 5.

一乘究竟教

see styles
yī shèng jiū jìng jiào
    yi1 sheng4 jiu1 jing4 jiao4
i sheng chiu ching chiao
 ichijō kukyō kyō
The One Vehicle in its final teaching, especially as found in the Lotus Sūtra.

一乘顯性教


一乘显性教

see styles
yī shèng xiǎn xìng jiào
    yi1 sheng4 xian3 xing4 jiao4
i sheng hsien hsing chiao
 ichijō kenshō kyō
One of the five divisions made by 圭峯 Guifeng of the Huayan 華嚴 or Avataṃsaka School; v. 五教.

一事が万事

see styles
 ichijigabanji
    いちじがばんじ
(expression) (proverb) seen it once, seen it all; a single instance indicates what happens all the time; one case gives you an idea of what always happens

一二を争う

see styles
 ichinioarasou / ichinioaraso
    いちにをあらそう
(exp,v5u) to compete for the first place; to be one of the two best

一人っきり

see styles
 hitorikkiri
    ひとりっきり
(n,adv) all on one's own

一人っ切り

see styles
 hitorikkiri
    ひとりっきり
(n,adv) all on one's own

一人として

see styles
 hitoritoshite
    ひとりとして
(expression) as one of

一人ひとり

see styles
 hitorihitori
    ひとりひとり
(n-t,suf) one by one; each; one at a time

一人親家庭

see styles
 hitorioyakatei / hitorioyakate
    ひとりおやかてい
single-parent family; one-parent family; single-parent household

一位一切位

see styles
yī wèi yī qiè wèi
    yi1 wei4 yi1 qie4 wei4
i wei i ch`ieh wei
    i wei i chieh wei
 ichi i issai i
idem 一門不門.

一個接一個


一个接一个

see styles
yī ge jiē yī ge
    yi1 ge5 jie1 yi1 ge5
i ko chieh i ko
one by one; one after another

一党独裁制

see styles
 ittoudokusaisei / ittodokusaise
    いっとうどくさいせい
system of one-party rule; system of single-party rule

一切如來寶


一切如来宝

see styles
yī qiè rú lái bǎo
    yi1 qie4 ru2 lai2 bao3
i ch`ieh ju lai pao
    i chieh ju lai pao
 issai nyorai hō
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right.

一切普門身


一切普门身

see styles
yī qiè pǔ mén shēn
    yi1 qie4 pu3 men2 shen1
i ch`ieh p`u men shen
    i chieh pu men shen
 issai fumon shin
The one who completely fills all the "four realms' (dharmadhātu), a doctrine of the 華嚴 School.

一切智慧者

see styles
yī qiè zhì huì zhě
    yi1 qie4 zhi4 hui4 zhe3
i ch`ieh chih hui che
    i chieh chih hui che
 issai chiesha
The all-wise one, a title of Vairocana; v. 毘.

一切眞言心

see styles
yī qiè zhēn yán xīn
    yi1 qie4 zhen1 yan2 xin1
i ch`ieh chen yen hsin
    i chieh chen yen hsin
 issai shingon shin
The first Sanskrit letter "a'; it is pronounced "an' by the Shingon School and emphasized as the heart of all wisdom. In India "a' is the "name of Vishṇu (especially as the first of the three sounds in the sacred syllable oṃ or aum), also of Brahmā, Śiva, and Vaiśvānara (Agni)' M. W.

Variations:
一勝
1勝

 isshou / issho
    いっしょう
one win; one victory

一千零一夜

see styles
yī qiān líng yī yè
    yi1 qian1 ling2 yi1 ye4
i ch`ien ling i yeh
    i chien ling i yeh
The Book of One Thousand and One Nights

Variations:
一反
一段

 ittan
    いったん
one-tenth hectare

一周回って

see styles
 isshuumawatte / isshumawatte
    いっしゅうまわって
(expression) (1) when you really think about it; on reflection; in actual fact; when all is said and done; all things considered; in the end; (expression) (2) once again (fashionable, popular, etc.); back (in style)

一国二制度

see styles
 ikkokuniseido / ikkokunisedo
    いっこくにせいど
one country, two systems (Chinese policy allowing for areas such as Hong Kong to maintain their own economic and administrative systems)

一姫二太郎

see styles
 ichihimenitarou / ichihimenitaro
    いちひめにたろう
(expression) (1) (proverb) it's good to have a girl first and then a boy; (expression) (2) (colloquialism) (recent usage) one girl and two boys are ideal

一字金輪法


一字金轮法

see styles
yī zì jīn lún fǎ
    yi1 zi4 jin1 lun2 fa3
i tzu chin lun fa
 ichiji kinrin hō
(一字金輪頂法) The one word golden-wheel magical method (Shingon), the one word is bhrūṃ; also 一字金輪佛頂法.

一家を成す

see styles
 ikkaonasu
    いっかをなす
(exp,v5s) to establish a school of; to make a home of one's own

一寸先は闇

see styles
 issunsakihayami
    いっすんさきはやみ
(expression) (proverb) no one knows what the future holds; the future is a closed book; one sun (unit of measurement) ahead is darkness

一対一対応

see styles
 ichitaiichitaiou / ichitaichitaio
    いちたいいちたいおう
{math} one-to-one correspondence

一對一鬥牛


一对一斗牛

see styles
yī duì yī dòu niú
    yi1 dui4 yi1 dou4 niu2
i tui i tou niu
one-on-one basketball game

一成一切成

see styles
yī chéng yī qiè chéng
    yi1 cheng2 yi1 qie4 cheng2
i ch`eng i ch`ieh ch`eng
    i cheng i chieh cheng
 ichijō issai jō
The Huayan doctrine that the law of the universal runs through the phenomenal, therefore a speck of dust is a microcosmos; also that with the Tathāgata's enlightenment all beings were enlightened in him; in the perfection of one all are perfected; one deed includes all.

Variations:
一所
一処

 issho(一所); hitotokoro
    いっしょ(一所); ひとところ
(1) one place; the same place; (2) (honorific or respectful language) (archaism) (See 一人・ひとり・1) one person; (3) (いっしょ only) (archaism) (See 一緒・いっしょ・1) together

一斷一切斷


一断一切断

see styles
yī duàn yī qiè duàn
    yi1 duan4 yi1 qie4 duan4
i tuan i ch`ieh tuan
    i tuan i chieh tuan
 ichidan issai dan
when one [illusion] is severed, all are severed

Variations:
一服
1服

 ippuku
    いっぷく
(noun, transitive verb) (1) a puff; a smoke; a cup of tea; (n,vs,vi) (2) (short) rest; break; (3) one dose (of medicine or poison); (n,vs,vi) (4) {stockm} (brief) lull

Variations:
一望
一眸

 ichibou / ichibo
    いちぼう
(noun, transitive verb) one sweep (of the eye); sweeping view; unbroken view

一本背負い

see styles
 ipponseoi; ipponzeoi
    いっぽんせおい; いっぽんぜおい
{sumo;MA} one-armed shoulder throw (judo or sumo)

一本足打法

see styles
 ipponashidahou / ipponashidaho
    いっぽんあしだほう
{baseb} one-legged batting stance; raised-foot stance; flamingo stance

一條龍服務


一条龙服务

see styles
yī tiáo lóng fú wù
    yi1 tiao2 long2 fu2 wu4
i t`iao lung fu wu
    i tiao lung fu wu
one-stop service

Variations:
一機
1機

 ikki
    いっき
(1) one machine; (2) one aircraft; (3) {vidg} one life

一歩下がる

see styles
 ipposagaru
    いっぽさがる
(exp,v5r) (1) to take a step backward; (exp,v5r) (2) (idiom) to step back (i.e. to re-think something); to distance oneself (from); to take a back seat; (exp,v5r) (3) (idiom) to behave humbly; (exp,v5r) (4) (idiom) to budge (a little); to make one concession

一気に飲む

see styles
 ikkininomu
    いっきにのむ
(exp,v5m) to drink in one gulp

Variations:
一滴
一雫

 itteki(一滴); hitoshizuku
    いってき(一滴); ひとしずく
one drop (of fluid)

Variations:
一片
一枚

 hitohira
    ひとひら
(kana only) (one) leaf; (one) petal; piece (of paper); flake (of snow)

一物降一物

see styles
yī wù xiáng yī wù
    yi1 wu4 xiang2 yi1 wu4
i wu hsiang i wu
lit. one object bests another object; every item has a weakness (idiom); there is a rock to every scissor, a scissor to every paper, and a paper to every rock

Variations:
一獲
一攫

 ikkaku
    いっかく
one grab

一生けん命

see styles
 isshoukenmei / isshokenme
    いっしょうけんめい
(adj-na,n-adv,n) (yoji) very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life

一生に一度

see styles
 isshouniichido / isshonichido
    いっしょうにいちど
(exp,adj-no) once in a lifetime; once in one's life

一生の不覚

see styles
 isshounofukaku / isshonofukaku
    いっしょうのふかく
(exp,n) greatest mistake of one's life

一生入妙覺


一生入妙觉

see styles
yī shēng rù miào jué
    yi1 sheng1 ru4 miao4 jue2
i sheng ju miao chüeh
 isshō nyūmyōkaku
A Tiantai doctrine that Buddha-enlightenment can be attained by any in one lifetime, i.e. the present life.

Variations:
一画
一劃

 ikkaku
    いっかく
(1) one plot (of land); one block (i.e. one city block); one area; one lot; (2) one brush stroke; one kanji stroke

一畝三分地


一亩三分地

see styles
yī mǔ sān fēn dì
    yi1 mu3 san1 fen1 di4
i mu san fen ti
a piece of land of 1.3 mu 畝|亩[mu3]; (fig.) one's turf

一発ギャグ

see styles
 ippatsugyagu
    いっぱつギャグ
short joke; quick one-liner; one-shot joke

一白三羯磨

see styles
yī bái sān jié mó
    yi1 bai2 san1 jie2 mo2
i pai san chieh mo
 ichibyaku san konma
One announcement, or reading, and three responses, or promises of performance (karman); it is the mode of ordaining monks, three responses to the one call of the abbot.

Variations:
一秒
1秒

 ichibyou / ichibyo
    いちびょう
one second

一粒子既約

see styles
 ichiryuushikiyaku / ichiryushikiyaku
    いちりゅうしきやく
{physics} one particle irreducible

一紙小消息


一纸小消息

see styles
yī zhǐ xiǎo xiāo xí
    yi1 zhi3 xiao3 xiao1 xi2
i chih hsiao hsiao hsi
 isshi koshōsoku
One-sheet Response

一級方程式


一级方程式

see styles
yī jí fāng chéng shì
    yi1 ji2 fang1 cheng2 shi4
i chi fang ch`eng shih
    i chi fang cheng shih
Formula One

一緒にする

see styles
 isshonisuru
    いっしょにする
(exp,vs-i) (1) to do together; (exp,vs-i) (2) to put together; to lump together; to mix; to join; (exp,vs-i) (3) to regard in the same light; to put in the same category; to class ... with ...; to confuse; (exp,vs-i) (4) to arrange for (two people) to marry

Variations:
一羽
1羽

 ichiwa
    いちわ
(See 羽) one (bird or rabbit)

一華開五葉


一华开五叶

see styles
yī huā kāi wǔ shě
    yi1 hua1 kai1 wu3 she3
i hua k`ai wu she
    i hua kai wu she
 ichige goyō wo hiraku
one flower blossoms with five petals

一行一切行

see styles
yī xíng yī qiè xíng
    yi1 xing2 yi1 qie4 xing2
i hsing i ch`ieh hsing
    i hsing i chieh hsing
 ichigyō issai gyō
In one act to do all other acts; the act which includes all other acts. e.g. the first step; the one discipline which embraces all discipline; the fourth degree of a samādhi.

一覽眾山小


一览众山小

see styles
yī lǎn zhòng shān xiǎo
    yi1 lan3 zhong4 shan1 xiao3
i lan chung shan hsiao
(last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tai4 Shan1]); (fig.) awe-inspiring view from a very high place

Variations:
一角
一廉

 hitokado; ikkado
    ひとかど; いっかど
(n,adj-no,adv) (1) (kana only) a cut above the rest; superior; respectable; full-fledged; something uncommon; (n,adj-no,adv) (2) one field; one matter; (adverb) (3) suitably; reasonably

一言以蔽之

see styles
yī yán yǐ bì zhī
    yi1 yan2 yi3 bi4 zhi1
i yen i pi chih
one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short; in a nutshell

Variations:
一語
1語

 ichigo
    いちご
one word

一貫教育校

see styles
 ikkankyouikukou / ikkankyoikuko
    いっかんきょういくこう
integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking entrance exams en route

Variations:
一週
1週

 isshuu / isshu
    いっしゅう
(n,adv) (See 一週間) one week

Variations:
一郭
一廓

 ikkaku
    いっかく
one block; enclosure

Variations:
一銭
1銭

 issen
    いっせん
one sen; one-hundredth of a yen; small amount of money

一錘子買賣


一锤子买卖

see styles
yī chuí zi mǎi mài
    yi1 chui2 zi5 mai3 mai4
i ch`ui tzu mai mai
    i chui tzu mai mai
a one-off, short-sighted deal; a one-shot, all-out attempt

Variations:
一錠
1錠

 ichijou / ichijo
    いちじょう
(1) one tablet; one pill; (2) tray; salver

一項一項地


一项一项地

see styles
yī xiàng yī xiàng de
    yi1 xiang4 yi1 xiang4 de5
i hsiang i hsiang te
one by one

Variations:
一頭
1頭

 ittou / itto
    いっとう
(See 頭・とう) one large animal (horses, cattle, etc.); head (of cattle)

一鼻孔出氣


一鼻孔出气

see styles
yī bí kǒng chū qì
    yi1 bi2 kong3 chu1 qi4
i pi k`ung ch`u ch`i
    i pi kung chu chi
lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.); to sing from the same hymn sheet

Variations:
丁々
丁丁

 toutou / toto
    とうとう
(adv-to,adj-t) with a chopping sound (of an axe); with a thump (when hammering a post into the ground)

Variations:
七人
7人

 shichinin; nananin
    しちにん; ななにん
seven people

七種の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

七草の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

万にひとつ

see styles
 mannihitotsu
    まんにひとつ
(exp,adj-no) one in a million (chance, etc.); one in ten thousand; in the unlikely event that

丈夫調御士


丈夫调御士

see styles
zhàng fū tiáo u shì
    zhang4 fu1 tiao2 u4 shi4
chang fu t`iao u shih
    chang fu tiao u shih
 jōfu jōgyoshi
the tamer of people who need to be trained

三ばか大将

see styles
 sanbakataishou / sanbakataisho
    さんばかたいしょう
(group) The Three Stooges (comedy group)

三七二十一

see styles
sān qī èr shí yī
    san1 qi1 er4 shi2 yi1
san ch`i erh shih i
    san chi erh shih i
three sevens are twenty-one (idiom); the facts of the matter; the actual situation

三七日思惟

see styles
sān qī rì sī wéi
    san1 qi1 ri4 si1 wei2
san ch`i jih ssu wei
    san chi jih ssu wei
 sanshichi nichi shiyui
The twenty-one days spent by the Buddha, after his enlightenment, in walking round the bo-tree and considering how to carry his Mahāyāna way of salvation to the world; v. 法華經,方便品.

三三七拍子

see styles
 sansannanabyoushi / sansannanabyoshi
    さんさんななびょうし
three-three-seven rhythmic clapping pattern; 3-3-7 beat

三下五除二

see styles
sān xià wǔ chú èr
    san1 xia4 wu3 chu2 er4
san hsia wu ch`u erh
    san hsia wu chu erh
three, set five remove two (abacus rule); efficiently; quickly and easily

三世三千佛

see styles
sān shì sān qiān fó
    san1 shi4 san1 qian1 fo2
san shih san ch`ien fo
    san shih san chien fo
 sanze sanzen butsu
The thousand Buddhas of each of the three kalpas — of the past, called 莊嚴 kalpa, the present 賢, and the future 星宿. Their names are variously given in several sutra, with a complete list in the 三手佛名經.

三乘共十地

see styles
sān shèng gòng shí dì
    san1 sheng4 gong4 shi2 di4
san sheng kung shih ti
 sanjō gū jūji
ten stages common to all three vehicles

Variations:
三倍
3倍

 sanbai
    さんばい
(noun - becomes adjective with の) three times (as much); treble; triple; threefold

Variations:
三分
3分

 sanpun
    さんぷん
three minutes

三劫三千佛

see styles
sān jié sān qiān fó
    san1 jie2 san1 qian1 fo2
san chieh san ch`ien fo
    san chieh san chien fo
 sankō sanzen butsu
the thousand buddhas in each of the three eons

三匹の子豚

see styles
 sanpikinokobuta
    さんぴきのこぶた
(wk) The Three Little Pigs (fable)

三十三觀音


三十三观音

see styles
sān shí sān guān yīn
    san1 shi2 san1 guan1 yin1
san shih san kuan yin
 Sanjūsan Kannon
thirty-three representations of Avalokitêśvara

三千佛名經


三千佛名经

see styles
sān qiān fó míng jīng
    san1 qian1 fo2 ming2 jing1
san ch`ien fo ming ching
    san chien fo ming ching
 Sanzen butsumyō kyō
Sūtra of the Names of Three Thousand Buddhas

三千塵點劫


三千尘点劫

see styles
sān qiān chén diǎn jié
    san1 qian1 chen2 dian3 jie2
san ch`ien ch`en tien chieh
    san chien chen tien chieh
 sanzen jinten gō
The kalpa of the ancient Buddha Mahābhijñābhibhū (大通智; 勝佛), mentioned in the Lotus Sūtra, i. e. a kalpa of incalculable antiquity, e. g. surpassing the number of the particles of a chiliocosm which has been ground to powder, turned into ink, and dropped, drop by drop, at vast distances throughout boundless space.

三千大千土

see styles
sān qiān dà qiān tǔ
    san1 qian1 da4 qian1 tu3
san ch`ien ta ch`ien t`u
    san chien ta chien tu
 sanzen daisen do
a world system consisting of a triple-thousand great one-thousand worlds

三千大千界

see styles
sān qiān dà qiān jiè
    san1 qian1 da4 qian1 jie4
san ch`ien ta ch`ien chieh
    san chien ta chien chieh
 sanzen daisen kai
a world system consisting of a triple-thousand great one-thousand worlds

三千威儀經


三千威仪经

see styles
sān qiān wēi yí jīng
    san1 qian1 wei1 yi2 jing1
san ch`ien wei i ching
    san chien wei i ching
 Sansen igi kyō
The sūtra of the three thousand regulations.

三国志演義

see styles
 sangokushiengi
    さんごくしえんぎ
(work) Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong); (wk) Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong)

三寶大荒神


三宝大荒神

see styles
sān bǎo dà huāng shén
    san1 bao3 da4 huang1 shen2
san pao ta huang shen
 Sanbōdai kōjin
wild deity of the three treasures

三對三鬥牛


三对三斗牛

see styles
sān duì sān dòu niú
    san1 dui4 san1 dou4 niu2
san tui san tou niu
three-on-three basketball game

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary