There are 21985 total results for your こ search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
富士スタジアムゴルフ場 see styles |
fujisutajiamugorufujou / fujisutajiamugorufujo ふじスタジアムゴルフじょう |
(place-name) Fujisutajiamu Golf Links |
Variations: |
kangori かんごり |
cold-water ablutions performed in winter |
Variations: |
nekorobu ねころぶ |
(v5b,vi) (See 寝転がる・ねころがる) to lie down; to throw oneself down |
小松パブリックゴルフ場 see styles |
komatsupaburikkugorufujou / komatsupaburikkugorufujo こまつパブリックゴルフじょう |
(place-name) Komatsu Public Golf Links |
Variations: |
kozukimawasu こづきまわす |
(transitive verb) to push (someone) around; to shove around; to treat roughly; to bully |
Variations: |
shirigomi しりごみ |
(noun/participle) recoil; hesitation; flinching; shrinking back |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
Variations: |
yamakotoba やまことば |
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language |
Variations: |
heikouitoko / hekoitoko へいこういとこ |
parallel cousins; ortho-cousins |
廣済堂トムソンゴルフ場 see styles |
kouseidoutomusongorufujou / kosedotomusongorufujo こうせいどうトムソンゴルフじょう |
(place-name) Kōseidoutomuson Golf Links |
Variations: |
hikkomeru ひっこめる |
(transitive verb) (1) to draw in; to take in; to retract; (transitive verb) (2) to withdraw; to take back (e.g. words) |
Variations: |
yakudokoro やくどころ |
(1) assigned role; duty; position; (2) suitable role; best-suited job |
Variations: |
gomen(p); gomen ごめん(P); ゴメン |
(interjection) (1) (kana only) (See ごめんなさい) I'm sorry; my apologies; excuse me; pardon me; (interjection) (2) (kana only) (See ごめんください・1) may I come in?; (3) (kana only) (honorific or respectful language) permission; leave; license; (4) (kana only) (honorific or respectful language) dismissal; discharge; (5) (kana only) (usu. as 〜はごめんだ) not wanting; objecting to; being fed up with; wishing to avoid |
Variations: |
gomennasai ごめんなさい |
(expression) (kana only) I'm sorry; my apologies; excuse me; pardon me |
Variations: |
gozenonoku ごぜんをのく |
(exp,v5k) to withdraw from the presence (of the Emperor) |
Variations: |
gozonjinokata ごぞんじのかた |
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) people who know |
Variations: |
gotsugoushugi / gotsugoshugi ごつごうしゅぎ |
opportunism; double standards; timeserving; expediency |
Variations: |
kokorogakomoru こころがこもる |
(exp,v5r) to be thoughtful (of a gift, etc.); to be from the heart; to be made with loving care |
Variations: |
kokorooyomu こころをよむ |
(exp,v5m) (idiom) (usu. ~の...) to read (someone's) thoughts; to guess what (someone) is thinking |
Variations: |
shinpaigomuyou / shinpaigomuyo しんぱいごむよう |
(expression) don't worry about it; there is nothing to fear; there is no need for anxiety; everything is under control |
Variations: |
omoisugoshi おもいすごし |
groundless fear; thinking too much; making too much of |
愛媛ハイランドゴルフ場 see styles |
ehimehairandogorufujou / ehimehairandogorufujo えひめハイランドゴルフじょう |
(place-name) Ehime Highland Golf Links |
愛想もこそも尽き果てる see styles |
aisomokosomotsukihateru あいそもこそもつきはてる |
(exp,v1) to be completely disgusted with; to be absolutely fed up with; to run out of patience with |
Variations: |
tokorokamawazu ところかまわず |
(exp,adv) (kana only) irrespective of the occasion; indiscriminately |
Variations: |
tegowai てごわい |
(adjective) difficult; tough; formidable; redoubtable; stubborn |
Variations: |
teokomaneku; teokomanuku(手o拱ku) てをこまねく; てをこまぬく(手を拱く) |
(exp,v5k) (1) to fold one's arms; (exp,v5k) (2) to stand and watch (without interfering); to stand idly by; to look on with folded arms; (exp,v5k) (3) (colloquialism) to lie in wait; to be ready and waiting |
Variations: |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock) |
Variations: |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
Variations: |
shiteigomibukuro / shitegomibukuro していごみぶくろ |
designated garbage bag (as specified by a municipality) |
Variations: |
koneageru こねあげる |
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (transitive verb) (2) to concoct; to make up |
Variations: |
agekamaboko あげかまぼこ |
{food} (See かまぼこ) deep-fried kamaboko |
新潟サンライズゴルフ場 see styles |
niigatasanraizugorufujou / nigatasanraizugorufujo にいがたサンライズゴルフじょう |
(place-name) Niigatasanraizu Golf Links |
Variations: |
higotoyogoto ひごとよごと |
(n,adv) every day and every night; day after day; daily |
日吉ハイランドゴルフ場 see styles |
hiyoshihairandogorufujou / hiyoshihairandogorufujo ひよしハイランドゴルフじょう |
(place-name) Hiyoshi Highland Golf Links |
Variations: |
higoyomi ひごよみ |
(1) (See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar; (2) (obsolete) (See 太陽暦) solar calendar |
日本ユネスコ国内委員会 see styles |
nihonyunesukokokunaiiinkai / nihonyunesukokokunaiinkai にほんユネスコこくないいいんかい |
(org) Japanese National Commission for UNESCO; (o) Japanese National Commission for UNESCO |
日本女子プロゴルフ協会 see styles |
nihonjoshipurogorufukyoukai / nihonjoshipurogorufukyokai にほんじょしプロゴルフきょうかい |
(org) Ladies Professional Golfers' Association of Japan; (o) Ladies Professional Golfers' Association of Japan |
Variations: |
hayanomikomi はやのみこみ |
(noun/participle) hasty conclusion; rash conclusion |
旭国際浜村温泉ゴルフ場 see styles |
asahikokusaihamamuraonsengorufujou / asahikokusaihamamuraonsengorufujo あさひこくさいはまむらおんせんゴルフじょう |
(place-name) Asahikokusaihamamuraonsen Golf Links |
旭川メモリアルゴルフ場 see styles |
asahikawamemoriarugorufujou / asahikawamemoriarugorufujo あさひかわメモリアルゴルフじょう |
(place-name) Asahikawamemoriaru Golf Links |
Variations: |
kyokugoma きょくごま |
top; spinning tricks |
有意義に過ごして下さい see styles |
yuuiginisugoshitekudasai / yuiginisugoshitekudasai ゆういぎにすごしてください |
(expression) Have a good time! |
朝霞パブリックゴルフ場 see styles |
asakapaburikkugorufujou / asakapaburikkugorufujo あさかパブリックゴルフじょう |
(place-name) Asaka Public Golf Links |
Variations: |
kikori; shoufu(樵夫) / kikori; shofu(樵夫) きこり; しょうふ(樵夫) |
woodcutter; lumberjack; logger |
棚倉田舎クラブゴルフ場 see styles |
tanaguradenshakurabugorufujou / tanaguradenshakurabugorufujo たなぐらでんしゃクラブゴルフじょう |
(place-name) Tanaguradenshakurabu Golf Links |
Variations: |
yokoito; nukiito(緯糸); nuki(緯); i(緯) / yokoito; nukito(緯糸); nuki(緯); i(緯) よこいと; ぬきいと(緯糸); ぬき(緯); い(緯) |
weft; woof (crosswise threads on a loom) |
Variations: |
utagoekissa うたごえきっさ |
(dated) utagoe coffeehouse; sing-along tearoom; coffee shop in which customers can sing in chorus accompanied by a band |
Variations: |
utakotoba うたことば |
(See 歌語) word mainly used in tanka; poetical word |
止まるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
Variations: |
shoujikinatokoro / shojikinatokoro しょうじきなところ |
(exp,adv) honestly speaking; in truth; in all honesty; to be frank |
此の親にしてこの子あり see styles |
konooyanishitekonokoari このおやにしてこのこあり |
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son |
Variations: |
hagotae はごたえ |
(1) chewiness; firmness; feel of food while being chewed; (2) challenge (e.g. work, book); toughness |
毎度有り難うございます see styles |
maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu まいどありがとうございます |
(expression) thank you for your continued patronage |
Variations: |
kioikomu きおいこむ |
(v5m,vi) to become excited; to be eager; to rouse oneself; to work oneself up |
Variations: |
koorioni こおりおに |
freeze tag (children's game) |
Variations: |
aburakoshi あぶらこし |
oil strainer |
津ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
tsugorufufukurabugorufujou / tsugorufufukurabugorufujo つゴルフふくらぶゴルフじょう |
(place-name) Tsugorufufukurabu Golf Links |
浮動小数点コプロセッサ see styles |
fudoushousuutenkopurosessa / fudoshosutenkopurosessa ふどうしょうすうてんコプロセッサ |
{comp} floating-point coprocessor |
濡れTシャツコンテスト see styles |
nuretiishatsukontesuto / nuretishatsukontesuto ぬれティーシャツコンテスト |
wet T-shirt contest |
Variations: |
yakigote やきごて |
(1) soldering iron; hot iron; (2) brand; mark; stigma |
Variations: |
yakekogeru やけこげる |
(Ichidan verb) to burn to a crisp; to scorch |
Variations: |
nitamago にたまご |
{food} egg boiled, peeled, and steeped in soy sauce marinade |
Variations: |
moerugomi もえるごみ |
(exp,n) burnable garbage; burnable waste |
Variations: |
moyasugomi もやすごみ |
(exp,n) (See 燃えるゴミ) burnable garbage; burnable waste |
Variations: |
genzainotokoro げんざいのところ |
(exp,adv) at the present time; as of now; at this time |
用心に越したことはない see styles |
youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai ようじんにこしたことはない |
(expression) (idiom) You cannot be too careful |
Variations: |
otokoonna おとこおんな |
(1) masculine woman; mannish woman; (2) feminine man; effeminate man; (3) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite |
Variations: |
machiyakko まちやっこ |
(hist) (See 旗本奴) machi-yakko; vigilantes who wore flamboyant clothing and formed gangs to fight against hatamoto-yakko (Edo period) |
留まるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
Variations: |
hattatsudekoboko はったつでこぼこ |
{psych} (See 発達障害) developmental irregularities; developmental disorder; neurodiversity |
Variations: |
shirogoma(白goma, 白胡麻); shirogoma(白goma) しろごま(白ごま, 白胡麻); しろゴマ(白ゴマ) |
white sesame seeds |
益子パブリックゴルフ場 see styles |
mashikopaburikkugorufujou / mashikopaburikkugorufujo ましこパブリックゴルフじょう |
(place-name) Mashiko Public Golf Links |
盛岡ハイランドゴルフ場 see styles |
moriokahairandogorufujou / moriokahairandogorufujo もりおかハイランドゴルフじょう |
(place-name) Morioka Highland Golf Links |
Variations: |
meokorasu めをこらす |
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at |
硬いことは言いっこなし see styles |
kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi かたいことはいいっこなし |
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly |
Variations: |
iwaigoto; hagigoto(祝事)(ok) いわいごと; はぎごと(祝事)(ok) |
celebration; auspicious occasion |
神戸国際北神戸ゴルフ場 see styles |
koubekokusaikitakoubegorufujou / kobekokusaikitakobegorufujo こうべこくさいきたこうべゴルフじょう |
(place-name) Kōbekokusaikitakoube Golf Links |
禍福は糾える縄のごとし see styles |
kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi かふくはあざなえるなわのごとし |
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours |
立野クラシックゴルフ場 see styles |
tatenokurashikkugorufujou / tatenokurashikkugorufujo たてのクラシックゴルフじょう |
(place-name) Tatenokurashikku Golf Links |
第5世代コンピューター see styles |
daigosedaikonpyuutaa / daigosedaikonpyuta だいごせだいコンピューター |
(computer terminology) Fifth Generation Computer System; FGCS |
第五世代コンピューター see styles |
daigosedaikonpyuutaa / daigosedaikonpyuta だいごせだいコンピューター |
(computer terminology) Fifth Generation Computer System; FGCS |
Variations: |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
Variations: |
kekkoutaihen / kekkotaihen けっこうたいへん |
(expression) quite a chore; not that easy; fairly difficult |
Variations: |
mimitako(耳tako); mimitako(耳tako, 耳胼胝) みみタコ(耳タコ); みみたこ(耳たこ, 耳胼胝) |
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) (See 耳に胼胝ができる・みみにたこができる) having been told something so often that one is fed up with it |
Variations: |
kikasedokoro きかせどころ |
most moving part; compelling part (of story); climax |
Variations: |
katagoshi かたごし |
(oft. adverbially as 〜に) looking over someone's shoulder |
胎児性アルコール症候群 see styles |
taijiseiarukoorushoukougun / taijisearukoorushokogun たいじせいアルコールしょうこうぐん |
{med} fetal alcohol syndrome; FAS |
Variations: |
doutsukinoko(胴付鋸); douzukinoko(胴付鋸); doutsukinokogiri / dotsukinoko(胴付鋸); dozukinoko(胴付鋸); dotsukinokogiri どうつきのこ(胴付鋸); どうづきのこ(胴付鋸); どうつきのこぎり |
saw with a spine; tenon saw; back saw |
自律コンピューティング see styles |
jiritsukonpyuutingu / jiritsukonpyutingu じりつコンピューティング |
{comp} autonomic computing |
芸濃セントラルゴルフ場 see styles |
geinousentorarugorufujou / genosentorarugorufujo げいのうセントラルゴルフじょう |
(place-name) Geinou Central Golf Links |
衛星コンステレーション see styles |
eiseikonsutereeshon / esekonsutereeshon えいせいコンステレーション |
satellite constellation |
Variations: |
misugosu みすごす |
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss |
Variations: |
senzurutokoro せんずるところ |
(exp,adv) (See 所詮・1) after all; in the end; in short; given due consideration; when all is said and done |
諏訪レイクヒルゴルフ場 see styles |
suwareikuhirugorufujou / suwarekuhirugorufujo すわレイクヒルゴルフじょう |
(place-name) Suwareikuhiru Golf Links |
豊田パブリックゴルフ場 see styles |
toyotapaburikkugorufujou / toyotapaburikkugorufujo とよたパブリックゴルフじょう |
(place-name) Toyota Public Golf Links |
赤城久呂保高原ゴルフ場 see styles |
akagikurohokougengorufujou / akagikurohokogengorufujo あかぎくろほこうげんゴルフじょう |
(place-name) Akagikurohokougen Golf Links |
Variations: |
okoriuru おこりうる |
(expression) to be possible to occur |
Variations: |
ashikoki(足koki); ashikoki(足koki, 足扱ki) あしコキ(足コキ); あしこき(足こき, 足扱き) |
(slang) (vulgar) (See 扱く・こく) footjob |
Variations: |
kosenkyou / kosenkyo こせんきょう |
bridge over a railroad (esp. a footbridge); overpass |
Variations: |
kekomu けこむ |
(transitive verb) (1) (dated) (See 蹴り込む) to kick (something) into; (v5m,vi) (2) to make a (financial) loss |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.