There are 33038 total results for your か search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
空恥ずかしい see styles |
sorahazukashii / sorahazukashi そらはずかしい |
(adjective) feeling ashamed or embarrassed without knowing why |
空飛ぶカヌー see styles |
soratobukanuu / soratobukanu そらとぶカヌー |
(1) canoe, etc. in very clear water (illusion of flying); (pronoun) (2) Flying Canoe (Canadian folk-tale) |
穿孔済カード see styles |
senkouzumikaado / senkozumikado せんこうずみカード |
{comp} punched card |
窒化ガリウム see styles |
chikkagariumu ちっかガリウム |
gallium nitride |
立ちはだかる see styles |
tachihadakaru たちはだかる |
(v5r,vi) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block one's way; to obstruct (progress etc.) |
立ちふさがる see styles |
tachifusagaru たちふさがる |
(v5r,vi) to stand in one's way |
立ち退かせる see styles |
tachinokaseru たちのかせる |
(Ichidan verb) to evict; to eject |
立つ瀬がない see styles |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) having lost face; in a bind |
立上がり時間 see styles |
tachiagarijikan たちあがりじかん |
{comp} rise time; launch time; release time |
端から端まで see styles |
hashikarahashimade はしからはしまで |
(expression) from one end to another; thoroughly; completely; utterly |
竹崎のカツラ see styles |
takezakinokatsura たけざきのカツラ |
(place-name) Takezakinokatsura |
Variations: |
takekago たけかご |
bamboo basket |
竹鼻サイカシ see styles |
takehanasaikashi たけはなサイカシ |
(place-name) Takehanasaikashi |
笑いが起こる see styles |
waraigaokoru わらいがおこる |
(exp,v5r) laughter breaks out |
笠の台が飛ぶ see styles |
kasanodaigatobu かさのだいがとぶ |
(exp,v5b) to be fired; to be decapitated |
築港ひかり町 see styles |
chikkouhikarimachi / chikkohikarimachi ちっこうひかりまち |
(place-name) Chikkouhikarimachi |
Variations: |
komenuka こめぬか |
rice bran |
粋が身を食う see styles |
suigamiokuu / suigamioku すいがみをくう |
(exp,v5u) (proverb) too much pleasure ruins a man (esp. in reference to spending too much time with geisha and prostitutes); playing the dandy ruins a man |
紛うかたなく see styles |
magaukatanaku まがうかたなく |
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely |
紛うかた無く see styles |
magaukatanaku まがうかたなく |
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely |
細川ガラシャ see styles |
hosokawagarasha ほそかわガラシャ |
(person) Hosokawa Garasha |
終わりかける see styles |
owarikakeru おわりかける |
(Ichidan verb) to be almost finished |
経験を生かす see styles |
keikenoikasu / kekenoikasu けいけんをいかす |
(exp,v5s) to draw on one's experience; to make good use of one's experience; to turn one's experience to good account |
結晶化ガラス see styles |
kesshoukagarasu / kesshokagarasu けっしょうかガラス |
crystallized glass; vitroceramics; glass-ceramic |
絵にかいた餅 see styles |
enikaitamochi えにかいたもち |
(expression) pie in the sky; castle in the air |
網入りガラス see styles |
amiirigarasu / amirigarasu あみいりガラス |
wired glass; wire-reinforced glass |
総社町桜が丘 see styles |
soujamachisakuragaoka / sojamachisakuragaoka そうじゃまちさくらがおか |
(place-name) Soujamachisakuragaoka |
緑が丘町本町 see styles |
midorigaokachouhonmachi / midorigaokachohonmachi みどりがおかちょうほんまち |
(place-name) Midorigaokachōhonmachi |
緑のカーテン see styles |
midorinokaaten / midorinokaten みどりのカーテン |
(exp,n) green wall; living wall; vertical garden |
締まりがない see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりが無い see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
緩やかに進む see styles |
yuruyakanisusumu ゆるやかにすすむ |
(exp,v5m) to proceed slowly |
縁につながる see styles |
ennitsunagaru えんにつながる |
(exp,v5r) to be related to someone by blood |
縁起をかつぐ see styles |
engiokatsugu えんぎをかつぐ |
(exp,v5g) to be superstitious; to believe in omens |
Variations: |
kagari かがり |
sewing up; darning |
美しが丘一条 see styles |
utsukushigaokaichijou / utsukushigaokaichijo うつくしがおかいちじょう |
(place-name) Utsukushigaokaichijō |
美しが丘三条 see styles |
utsukushigaokasanjou / utsukushigaokasanjo うつくしがおかさんじょう |
(place-name) Utsukushigaokasanjō |
美しが丘二条 see styles |
utsukushigaokanijou / utsukushigaokanijo うつくしがおかにじょう |
(place-name) Utsukushigaokanijō |
美しが丘五条 see styles |
utsukushigaokagojou / utsukushigaokagojo うつくしがおかごじょう |
(place-name) Utsukushigaokagojō |
美しが丘四条 see styles |
utsukushigaokayonjou / utsukushigaokayonjo うつくしがおかよんじょう |
(place-name) Utsukushigaokayonjō |
美旗町藤が丘 see styles |
mihatachoufujigaoka / mihatachofujigaoka みはたちょうふじがおか |
(place-name) Mihatachōfujigaoka |
美瑛デッカ局 see styles |
bieidekkakyoku / biedekkakyoku びえいデッカきょく |
(place-name) Bieidekkakyoku |
羽振りがいい see styles |
haburigaii / haburigai はぶりがいい |
(exp,adj-ix) (See 羽振り・2) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
羽振りがよい see styles |
haburigayoi はぶりがよい |
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
羽振りが良い see styles |
haburigayoi はぶりがよい |
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
耐アルカリ性 see styles |
taiarukarisei / taiarukarise たいアルカリせい |
alkali resistance |
Variations: |
mimikasu みみかす |
(See 耳垢) earwax; cerumen |
Variations: |
mimiaka; jikou(耳垢) / mimiaka; jiko(耳垢) みみあか; じこう(耳垢) |
(noun - becomes adjective with の) earwax; cerumen |
耳目を驚かす see styles |
jimokuoodorokasu じもくをおどろかす |
(exp,v5s) to take by surprise; to startle; to shock |
聖ルカ診療所 see styles |
seirukashinryousho / serukashinryosho せいルカしんりょうしょ |
(place-name) Seirukashinryōsho |
聞いたか坊主 see styles |
kiitakabouzu / kitakabozu きいたかぼうず |
monk character in kabuki who explains the story of the play |
聞かせどころ see styles |
kikasedokoro きかせどころ |
most moving part; compelling part (of story); climax |
聞きとがめる see styles |
kikitogameru ききとがめる |
(transitive verb) to find fault with |
聞こえよがし see styles |
kikoeyogashi きこえよがし |
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them |
肉づきがいい see styles |
nikuzukigaii / nikuzukigai にくづきがいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉づきがよい see styles |
nikuzukigayoi にくづきがよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉づきが良い see styles |
nikuzukigayoi にくづきがよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉付きがいい see styles |
nikuzukigaii / nikuzukigai にくづきがいい |
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉付きがよい see styles |
nikuzukigayoi にくづきがよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肉付きが良い see styles |
nikuzukigayoi にくづきがよい |
(exp,adj-i) stout; well-fleshed; well-padded; plump |
肌が合わない see styles |
hadagaawanai / hadagawanai はだがあわない |
(exp,adj-i) cannot go together (with) |
肩がつかえる see styles |
katagatsukaeru かたがつかえる |
(exp,v1) (archaism) to have stiff shoulders |
胸がつぶれる see styles |
munegatsubureru むねがつぶれる |
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified |
胸が悪くなる see styles |
munegawarukunaru むねがわるくなる |
(exp,v5r) to feel sick; to be nauseated |
胸が熱くなる see styles |
munegaatsukunaru / munegatsukunaru むねがあつくなる |
(exp,v5r) to become fraught with emotion |
胸くそが悪い see styles |
munekusogawarui むねくそがわるい munakusogawarui むなくそがわるい |
(exp,adj-i) disgusting; sickening; revolting; nauseating |
胸を時めかす see styles |
muneotokimekasu むねをときめかす |
(exp,v5s) to make one's heart flutter |
脊椎カリエス see styles |
sekitsuikariesu せきついカリエス |
Pott's disease; vertebral tuberculosis; spinal caries |
脱ぎ散らかす see styles |
nugichirakasu ぬぎちらかす |
(transitive verb) to strip and leave clothes lying around |
脳裏に浮かぶ see styles |
nouriniukabu / noriniukabu のうりにうかぶ |
(exp,v5b) (See 浮かぶ・3) to cross one's mind; to occur to one |
腹の虫が鳴く see styles |
haranomushiganaku はらのむしがなく |
(exp,v5k) (idiom) (See 腹の虫が鳴る) one's stomach rumbles; one's stomach growls |
腹の虫が鳴る see styles |
haranomushiganaru はらのむしがなる |
(exp,v5r) (idiom) (See 腹の虫が鳴く) one's stomach rumbles; one's stomach growls |
腹をかかえる see styles |
haraokakaeru はらをかかえる |
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter |
Variations: |
chitsugan ちつがん |
vaginal cancer |
膣カンジタ症 see styles |
chitsukanjitashou / chitsukanjitasho ちつカンジタしょう |
vaginal yeast infection; thrush; candidiasis |
Variations: |
suigan すいがん |
(See 膵臓癌) pancreatic cancer |
自由が丘本町 see styles |
jiyuugaokahonmachi / jiyugaokahonmachi じゆうがおかほんまち |
(place-name) Jiyūgaokahonmachi |
臭化カリウム see styles |
shuukakariumu / shukakariumu しゅうかカリウム |
potassium bromide (KBr) |
舌がもつれる see styles |
shitagamotsureru したがもつれる |
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp |
舌触りがいい see styles |
shitazawarigaii / shitazawarigai したざわりがいい |
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue |
舌触りがよい see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
舌触りが良い see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
舞台にかける see styles |
butainikakeru ぶたいにかける |
(exp,v1) to put on stage |
良かれと思う see styles |
yokaretoomou / yokaretoomo よかれとおもう |
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions |
良心が咎める see styles |
ryoushingatogameru / ryoshingatogameru りょうしんがとがめる |
(exp,v1) to have a guilty conscience; to have (something) lie heavy on one's conscience |
色目をつかう see styles |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
艶消しガラス see styles |
tsuyakeshigarasu つやけしガラス |
frosted glass |
花に浮かれる see styles |
hananiukareru はなにうかれる |
(exp,v1) to be intoxicated with the blossoms |
花のかんばせ see styles |
hananokanbase はなのかんばせ |
(archaism) lovely face |
花はずかしい see styles |
hanahazukashii / hanahazukashi はなはずかしい |
(adjective) beauty such as to put a flower to shame |
花を咲かせる see styles |
hanaosakaseru はなをさかせる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 話に花を咲かせる) to enliven (e.g. a conversation); to animate; to engage in enthusiastically; (exp,v1) (2) (idiom) to become successful and well known |
花尻あかね町 see styles |
hanajiriakanemachi はなじりあかねまち |
(place-name) Hanajiriakanemachi |
花屋敷松ガ丘 see styles |
hanayashikimatsugaoka はなやしきまつがおか |
(place-name) Hanayashikimatsugaoka |
花恥ずかしい see styles |
hanahazukashii / hanahazukashi はなはずかしい |
(adjective) beauty such as to put a flower to shame |
苛性アルカリ see styles |
kaseiarukari / kasearukari かせいアルカリ |
caustic alkali; lye |
若しかしたら see styles |
moshikashitara もしかしたら |
(exp,adv) (kana only) perhaps; maybe; perchance; by some chance; by any chance |
若しかすると see styles |
moshikasuruto もしかすると |
(adverb) (kana only) perhaps; possibly; maybe; by some chance |
Variations: |
chagayu ちゃがゆ |
tea gruel; tea flavoured rice gruel |
落合町緑が丘 see styles |
ochiaichoumidorigaoka / ochiaichomidorigaoka おちあいちょうみどりがおか |
(place-name) Ochiaichōmidorigaoka |
Variations: |
kabuna; kaburana; kabuna(sk) かぶな; かぶらな; カブナ(sk) |
(kana only) (See カブ) turnip (Brassica rapa) |
<...170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.