Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<170171172173174175176177178179180...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
顰める
蹙める

 shikameru
    しかめる
(transitive verb) (kana only) (See 顔を顰める,眉を顰める) to pull a wry face; to screw one's face up; to pucker one's face; to scowl; to grimace; to frown

食いっぱぐれる

see styles
 kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

首を洗って待つ

see styles
 kubioarattematsu
    くびをあらってまつ
(exp,v5t) (idiom) (usu. in the imperative, as a threat) to wait for one's punishment; to wait before one gets what's coming to one; to wash one's neck and wait (i.e. for one's beheading)

Variations:
首付き
頸付き

 kubitsuki
    くびつき
(archaism) appearance of one's neck

首鼠両端を持す

see styles
 shusoryoutanojisu / shusoryotanojisu
    しゅそりょうたんをじす
(exp,vs-c) (See 首鼠両端・しゅそりょうたん) to be unable to make up one's mind; to sit on the fence

馬の背を分ける

see styles
 umanoseowakeru
    うまのせをわける
(exp,v1) (idiom) to rain on one side only (and leave the other side dry)

驚雷生華香象牙

see styles
jīng léi shēng huā xiāng xiàng yá
    jing1 lei2 sheng1 hua1 xiang1 xiang4 ya2
ching lei sheng hua hsiang hsiang ya
startled by a flash of lightning, one sees ornamental carvings on the tusks of a frenzied rutting elephant

鳥無き里の蝙蝠

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

黃帝八十一難經


黄帝八十一难经

see styles
huáng dì bā shí yī nàn jīng
    huang2 di4 ba1 shi2 yi1 nan4 jing1
huang ti pa shih i nan ching
The Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties, medical text, c. 1st century AD

鼎の軽重を問う

see styles
 kanaenokeichouotou / kanaenokechooto
    かなえのけいちょうをとう
(exp,v5u-s) to call one's ability into question; to weigh one's ability

鼻の下を伸ばす

see styles
 hananoshitaonobasu
    はなのしたをのばす
(exp,v5s) (idiom) to have a lewd look on one's face; to ogle

Variations:
10進数
十進数

 jisshinsuu / jisshinsu
    じっしんすう
{comp} decimal; decimal digit; decimal number

Variations:
あと一歩
後一歩

 atoippo
    あといっぽ
(exp,adv) (1) (See 今一つ・いまひとつ・1) one more; another; the other; (exp,adv) (2) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite; not very good

アフターファイブ

see styles
 afutaafaibu / afutafaibu
    アフターファイブ
after five; one's private time; after-hours

あほうの一つ覚え

see styles
 ahounohitotsuoboe / ahonohitotsuoboe
    あほうのひとつおぼえ
(expression) (idiom) one who knows little often repeats it

アラビアンナイト

see styles
 arabiannaito
    アラビアンナイト
(work) Arabian Nights; One Thousand and One Nights; (wk) Arabian Nights; One Thousand and One Nights

イメージ・ダウン

 imeeji daun
    イメージ・ダウン
(noun/participle) ruining one's image (wasei: image down)

イメージチェンジ

see styles
 imeejichenji
    イメージチェンジ
image change; changing one's image

Variations:
うちの人
内の人

 uchinohito
    うちのひと
(exp,n) (1) my husband; (exp,n) (2) one's family; family member

エアフォースワン

see styles
 eafoosuwan
    エアフォースワン
(obj) Air Force One

エスカレーター校

see styles
 esukareetaakou / esukareetako
    エスカレーターこう
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school"

エスカレータ学校

see styles
 esukareetagakkou / esukareetagakko
    エスカレータがっこう
(colloquialism) private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route; "escalator school"

おちょぼ口をする

see styles
 ochoboguchiosuru
    おちょぼぐちをする
(exp,vs-i) to pucker up one's lips; to purse up one's lips

Variations:
お宅
御宅

 otaku
    おたく
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pronoun) (4) (honorific or respectful language) (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) you

ガイド・ナンバー

 gaido nanbaa / gaido nanba
    ガイド・ナンバー
guide number

キャリア・アップ

 kyaria apu
    キャリア・アップ
(noun/participle) career enhancement (wasei: career up); improving one's career prospects

コール・ナンバー

 kooru nanbaa / kooru nanba
    コール・ナンバー
call number

Variations:
こぼれ種
零れ種

 koboredane; koboredane
    こぼれだね; こぼれダネ
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant)

コントローラ番号

see styles
 kontoroorabangou / kontoroorabango
    コントローラばんごう
{comp} controller number

Variations:
ざっくり
ざくり

 zakkuri; zakuri
    ざっくり; ざくり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) roughly; approximately; coarsely; loosely; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (cutting) in one stroke; (breaking apart) with vigour; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (cutting) deeply; (splitting) wide open; gapingly; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (as 〜(と)した) rough (material); coarse; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) casually (wear); easily

サバンナモンキー

see styles
 sabannamonkii / sabannamonki
    サバンナモンキー
savannah monkey (the vervet monkey, green monkey and grivet monkey taken collectively as one species, Cercopithecus aethiops)

しか無い(sK)

 shikanai
    しかない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ...

しゃっちょこ立ち

see styles
 shacchokodachi
    しゃっちょこだち
(noun/participle) (1) headstand; (2) doing one's best; doing something to the best of one's ability

シャンプーハット

see styles
 shanpuuhatto / shanpuhatto
    シャンプーハット
{tradem} broad-rimmed topless cap worn (esp. by young children) to prevent shampoo getting into one's eyes (wasei: shampoo hat)

しようとしまいと

see styles
 shiyoutoshimaito / shiyotoshimaito
    しようとしまいと
(expression) whether one does or does not

シリアルナンバー

see styles
 shiriarunanbaa / shiriarunanba
    シリアルナンバー
(computer terminology) serial number

シングル・ヒット

 shinguru hitto
    シングル・ヒット
(baseb) single (wasei: single hit); one-base hit

シングルキャッチ

see styles
 shingurukyacchi
    シングルキャッチ
(baseb) one-handed catch (wasei: single catch); single-handed catch

シンクレティズム

see styles
 shinkuretizumu
    シンクレティズム
syncretism; interworking of two or more cultural perspectives into one system

スターフライト1

see styles
 sutaafuraitowan / sutafuraitowan
    スターフライトワン
(work) Star Flight One (film); (wk) Star Flight One (film)

スピードを落とす

see styles
 supiidoootosu / supidoootosu
    スピードをおとす
(exp,v5s) to reduce (one's) speed; to slow down (driving, cycling, etc.)

セカンド・ベスト

 sekando besuto
    セカンド・ベスト
second best

セックスフレンド

see styles
 sekkusufurendo
    セックスフレンド
friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway

タオル・ペーパー

 taoru peepaa / taoru peepa
    タオル・ペーパー
paper towels (for drying one's hands) (wasei: towel paper)

チケットショップ

see styles
 chikettoshoppu
    チケットショップ
shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. (wasei:)

ちょっかいを出す

see styles
 chokkaiodasu
    ちょっかいをだす
(exp,v5s) (1) to meddle (in someone's affairs); to poke one's nose into; to interfere; (exp,v5s) (2) to make a pass (at someone); to hit on

ちんちんもがもが

see styles
 chinchinmogamoga
    ちんちんもがもが
children's game in which one skips on one leg

つめに火をともす

see styles
 tsumenihiotomosu
    つめにひをともす
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle)

てんでんばらばら

see styles
 tendenbarabara
    てんでんばらばら
(adjectival noun) (1) various; diverse; divergent; (2) according to one's own wishes

どうやったらいい

see styles
 douyattaraii / doyattarai
    どうやったらいい
(expression) what one should do (usu. in questions)

Variations:
とう利天
忉利天

 touriten / toriten
    とうりてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven of the thirty-three; one of the six heavens of the desire realm

トガリドチザメ属

see styles
 togaridochizamezoku
    トガリドチザメぞく
Gollum (genus of one species, Gollum attenuatus)

ドクターストップ

see styles
 dokutaasutoppu / dokutasutoppu
    ドクターストップ
(1) breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.) (wasei: doctor stop); (2) being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.

どっちがどっちか

see styles
 docchigadocchika
    どっちがどっちか
(expression) which is which; one or the other

Variations:
どっち道
何方道

 docchimichi; dochimichi(何方道)
    どっちみち; どちみち(何方道)
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever

トップ・ランナー

 toppu rannaa / toppu ranna
    トップ・ランナー
top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)

と言えなくもない

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

と言えなくも無い

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

ナイフ・プリーツ

 naifu puriitsu / naifu puritsu
    ナイフ・プリーツ
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats

なんて目じゃない

see styles
 nantemejanai
    なんてめじゃない
(expression) (See 目じゃない) it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one)

ナンバー・エイト

 nanbaa eito / nanba eto
    ナンバー・エイト
number eight

ナンバー・クロス

 nanbaa kurosu / nanba kurosu
    ナンバー・クロス
number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)

ナンバープレート

see styles
 nanbaapureeto / nanbapureeto
    ナンバープレート
number plate; licence plate; license plate

ナンバープレイス

see styles
 nanbaapureisu / nanbapuresu
    ナンバープレイス
sudoku (wasei: number place)

にょきりにょきり

see styles
 nyokirinyokiri
    にょきりにょきり
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) (See にょきにょき・1) feelings; memories; imagined items or dreams that sprout up one after the other

にらみを利かせる

see styles
 niramiokikaseru
    にらみをきかせる
(exp,v1) (1) to have authority over; to exercise one's authority (over); (2) to glare; to scowl at; to glower at

ぬれぎぬを晴らす

see styles
 nureginuoharasu
    ぬれぎぬをはらす
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation

のどから手が出る

see styles
 nodokarategaderu
    のどからてがでる
(exp,v1) to want something desperately; to want something (so badly one can taste it)

バック・ナンバー

 bakku nanbaa / bakku nanba
    バック・ナンバー
back issue (of a publication); back-number

パンパン・ガール

 panpan gaaru / panpan garu
    パンパン・ガール
prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII); pan-pan girl

Variations:
ひた走る
直走る

 hitahashiru; hitabashiru
    ひたはしる; ひたばしる
(v5r,vi) (1) to run at full speed; to run and run; (v5r,vi) (2) to try one's hardest

Variations:
ひた隠し
直隠し

 hitakakushi
    ひたかくし
hiding at all costs; desperate cover-up; doing one's best to keep (something) secret

Variations:
ひとり親
一人親

 hitorioya
    ひとりおや
single parent; one parent

ヒヤリハット地点

see styles
 hiyarihattochiten
    ヒヤリハットちてん
(See ヒヤリハット) accident risk location; place where one should pay attention (e.g. where two lanes merge)

ピンからキリまで

see styles
 pinkarakirimade
    ピンからキリまで
(expression) from the best to the worst; all sorts of; full range

ファイアストーム

see styles
 faiasutoomu
    ファイアストーム
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm)

ファイヤストーム

see styles
 faiyasutoomu
    ファイヤストーム
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm)

ファイル通し番号

see styles
 fairutooshibangou / fairutooshibango
    ファイルとおしばんごう
{comp} file serial number

プライズ・ゲーム

 puraizu geemu
    プライズ・ゲーム
arcade game where one can win a prize (wasei: prize game)

フライトナンバー

see styles
 furaitonanbaa / furaitonanba
    フライトナンバー
flight-number

フリー・ダイアル

 furii daiaru / furi daiaru
    フリー・ダイアル
(1) toll-free number (wasei: free dial); (2) free dial (e.g. device or combination lock that can be set to any number)

フリー・ダイヤル

 furii daiyaru / furi daiyaru
    フリー・ダイヤル
(1) toll-free number (wasei: free dial); (2) free dial (e.g. device or combination lock that can be set to any number)

ベスト・ショット

 besuto shotto
    ベスト・ショット
best photograph; best shot

ベスト・フレンド

 besuto furendo
    ベスト・フレンド
best friend

ベスト・メンバー

 besuto menbaa / besuto menba
    ベスト・メンバー
best member

ベストエフォート

see styles
 besutoefooto
    ベストエフォート
(computer terminology) best effort

ベストドレッサー

see styles
 besutodoressaa / besutodoressa
    ベストドレッサー
best dresser

へそが茶をわかす

see styles
 hesogachaowakasu
    へそがちゃをわかす
(exp,v5s) (idiom) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water

へそが茶を沸かす

see styles
 hesogachaowakasu
    へそがちゃをわかす
(exp,v5s) (idiom) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water

へそで茶をわかす

see styles
 hesodechaowakasu
    へそでちゃをわかす
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel

へそで茶を沸かす

see styles
 hesodechaowakasu
    へそでちゃをわかす
(exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel

ポイント・メーク

 pointo meeku
    ポイント・メーク
making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job (wasei: point make)

ポイント・メイク

 pointo meiku / pointo meku
    ポイント・メイク
making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job (wasei: point make)

ボタンの掛け違え

see styles
 botannokakechigae
    ボタンのかけちがえ
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly

マジック・ミラー

 majikku miraa / majikku mira
    マジック・ミラー
one-way mirror (wasei: magic mirror)

マジックナンバー

see styles
 majikkunanbaa / majikkunanba
    マジックナンバー
(sports) magic number

まなじりを決して

see styles
 manajiriokesshite
    まなじりをけっして
(expression) with one's eyes flashing

マンスリークリア

see styles
 mansuriikuria / mansurikuria
    マンスリークリア
paying off one's entire credit card balance monthly (wasei: monthly clear)

メール・チェック

 meeru chekku
    メール・チェック
(noun/participle) checking one's e-mail (wasei: mail check)

メリハリを付ける

see styles
 merihariotsukeru
    メリハリをつける
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<170171172173174175176177178179180...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary