I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<170171172173174175176177178179180...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
手がない see styles |
teganai てがない |
(exp,adj-i) (1) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (2) having nothing one can do about something; having no options |
手が無い see styles |
teganai てがない |
(exp,adj-i) (1) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (2) having nothing one can do about something; having no options |
手に余る see styles |
teniamaru てにあまる |
(exp,v5r) to be beyond one's capacities; to be beyond one's powers; to be beyond one's control; to be unmanageable |
手ばなす see styles |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working |
手底の玉 see styles |
tanasokonotama たなそこのたま |
(exp,n) (See 掌の玉) apple of one's eye |
手形山中 see styles |
tegatayamanaka てがたやまなか |
(place-name) Tegatayamanaka |
手形田中 see styles |
tegatatanaka てがたたなか |
(place-name) Tegatatanaka |
手懸ける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
手掛ける see styles |
tegakeru てがける |
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (2) to rear; to look after |
手枷足枷 see styles |
tekaseashikase てかせあしかせ |
(yoji) manacles; shackles; fetters |
手稲金山 see styles |
teinekanayama / tenekanayama ていねかなやま |
(place-name) Teinekanayama |
手良中坪 see styles |
teranakatsubo てらなかつぼ |
(place-name) Teranakatsubo |
手荷物棚 see styles |
tenimotsudana てにもつだな |
luggage rack; overhead compartment |
才塩ヶ鼻 see styles |
saijougahana / saijogahana さいじょうがはな |
(place-name) Saijōgahana |
打ち放し see styles |
uchihanashi うちはなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ち放す see styles |
buchihanasu ぶちはなす |
(Godan verb with "su" ending) to unsheath a sword; to slay |
打っ放す see styles |
buppanasu ぶっぱなす |
(Godan verb with "su" ending) to fire a gun; to let off a gun; to loose off a shell |
打伏の鼻 see styles |
utsubusenohana うつぶせのはな |
(place-name) Utsubusenohana |
打出ノ鼻 see styles |
uchidenohana うちでのはな |
(personal name) Uchidenohana |
打明け話 see styles |
uchiakebanashi うちあけばなし |
confession; confidential talk; frank talk |
打田内川 see styles |
uttanaigawa うったないがわ |
(place-name) Uttanaigawa |
打田内沢 see styles |
uttanaizawa うったないざわ |
(place-name) Uttanaizawa |
托塔天王 see styles |
tuō tǎ tiān wáng tuo1 ta3 tian1 wang2 t`o t`a t`ien wang to ta tien wang Takutō tennō |
the pagoda bearing god The deva-king who bears a pagoda on his palm, one of the four mahārājas, i. e. 毘沙門 Vaiśravaṇa. |
扱い易い see styles |
atsukaiyasui あつかいやすい |
(adjective) manageable; tractable; easy to care for; easy to deal with; easy to handle |
扶律談常 扶律谈常 see styles |
fú lǜ tán cháng fu2 lv4 tan2 chang2 fu lü t`an ch`ang fu lü tan chang furitsu danjō |
(扶律談常教) The teaching which supports the rules and speaks of the eternal, i. e. the 涅槃經 Nirvāṇa Sūtra. |
抗核抗体 see styles |
koukakukoutai / kokakukotai こうかくこうたい |
{med} antinuclear antibody; ANA; antinuclear factor; ANF |
折加内橋 see styles |
orikanaihashi おりかないはし |
(place-name) Orikanaihashi |
折摩駄那 see styles |
zhé mó tuó nà zhe2 mo2 tuo2 na4 che mo t`o na che mo to na Semadana |
Calmadana or 涅末 Nimat, 'An ancient kingdom and city at the south-east borders of the desert of Gobi.' Eitel. |
折重なる see styles |
orikasanaru おりかさなる |
(v5r,vi) to lie on top of one another; to be in a heap |
抜き差し see styles |
nukisashi ぬきさし |
(noun/participle) (1) addition and deletion; taking out and putting in; plugging and unplugging; (2) making do; getting by; managing |
抜き打ち see styles |
nukiuchi ぬきうち |
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (2) doing something suddenly, without warning |
抜き放す see styles |
nukihanasu ぬきはなす |
(transitive verb) to unsheathe one's sword |
抜き放つ see styles |
nukihanatsu ぬきはなつ |
(transitive verb) (See 抜き放す) to unsheathe |
押出ノ鼻 see styles |
oshidenohana おしでのはな |
(personal name) Oshidenohana |
担当課長 see styles |
tantoukachou / tantokacho たんとうかちょう |
section manager |
担当部長 see styles |
tantoubuchou / tantobucho たんとうぶちょう |
senior manager; director; person below the department head with responsibility for a particular area |
拉布拉多 see styles |
lā bù lā duō la1 bu4 la1 duo1 la pu la to |
Labrador, Canada; Labrador (a breed of dog) |
拓北七条 see styles |
takuhokunanajou / takuhokunanajo たくほくななじょう |
(place-name) Takuhokunanajō |
拘利太子 see styles |
jū lì tài zǐ ju1 li4 tai4 zi3 chü li t`ai tzu chü li tai tzu Kuri taishi |
Kolita, the eldest son of Droṇodana, uncle of Śākyamuni; said to be Mahānāma, but others say Mahāmaudgalyāyana. Also 拘栗; 拘肄多. |
拘羅那陀 拘罗那陀 see styles |
jū luó nà tuó ju1 luo2 na4 tuo2 chü lo na t`o chü lo na to Kuranada |
Kulanâtha |
拘那牟尼 see styles |
jun à móu ní jun1 a4 mou2 ni2 chün a mou ni Kunamuni |
(拘含牟尼) Kanakamuni, 拘那含; 迦諾迦牟尼 q. v., lit. 金寂 the golden recluse, or 金仙 golden ṛṣi; Brahman of the Kāśyapa family, native of Śobhanavatī, second of the five Buddhas of the present Bhadra-kalpa fifth of the seven ancient Buddhas; possibly a sage who preceded Śākyamuni in India. |
拘那羅陀 拘那罗陀 see styles |
jun à luó tuó jun1 a4 luo2 tuo2 chün a lo t`o chün a lo to Kunarada |
(or拘那羅他); 拘那蘭難陀 ? Guṇarata, name of Paramārtha, who was known as 眞諦三藏, also as Kulanātha, came to China A. D. 546 from Ujjain in Western India, tr. many books, especially the treatises of Vasubandhu. |
拙い文章 see styles |
tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう |
(exp,n) poor writing; shoddy writing |
持ちなめ see styles |
mochiname もちなめ |
{hanaf} having a card in one's hand that matches the bottom card of the draw pile |
持ち扱う see styles |
mochiatsukau もちあつかう |
(transitive verb) (1) to hold or operate with one's hands; to handle; (2) to find difficult to manage |
持て余す see styles |
moteamasu もてあます |
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
持て扱う see styles |
moteatsukau もてあつかう |
(transitive verb) (1) (archaism) to take care of; (2) (archaism) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
指を離す see styles |
yubiohanasu ゆびをはなす |
(exp,v5s) to let go |
振りがな see styles |
furigana ふりがな |
(kana only) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation |
振り仮名 see styles |
furigana ふりがな |
(kana only) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation |
振り放す see styles |
furihanasu ふりはなす |
(transitive verb) to break free of |
振り漢字 see styles |
furikanji ふりかんじ |
kanji printed as ruby, usually to explain kana |
振り離す see styles |
furihanasu ふりはなす |
(transitive verb) to break free of |
捨て仮名 see styles |
sutegana すてがな |
(1) small okurigana used with kanbun; (2) small kana used for diphthongs (ya, yo, yu, i, etc.) |
捨己為人 舍己为人 see styles |
shě jǐ wèi rén she3 ji3 wei4 ren2 she chi wei jen |
to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own interest for other people; altruism |
捻り出す see styles |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage) |
掌を指す see styles |
tanagokoroosasu; shouosasu / tanagokoroosasu; shoosasu たなごころをさす; しょうをさす |
(exp,v5s) (idiom) to be obvious; to be obviously correct; to point to one's palm |
掌を返す see styles |
tenohiraokaesu てのひらをかえす tanagokorookaesu たなごころをかえす |
(exp,v5s) (1) to change one's attitude quickly; (2) to flip over one's hand |
掘り割り see styles |
horiwari ほりわり |
canal; waterway; ditch |
掛離れる see styles |
kakehanareru かけはなれる |
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from |
掰開揉碎 掰开揉碎 see styles |
bāi kāi róu suì bai1 kai1 rou2 sui4 pai k`ai jou sui pai kai jou sui |
lit. to pull apart and knead to a pulp; fig. to analyze minutely from every angle; to chew something over |
揃わない see styles |
sorowanai そろわない |
(adjective) unequal; uneven; incomplete; odd |
提婆菩薩 提婆菩萨 see styles |
tí pó pú sà ti2 po2 pu2 sa4 t`i p`o p`u sa ti po pu sa Daiba bosatsu |
Devabodhisattva, or Āryadeva, or Kāṇadeva, the one-eyed deva, disciple of Nāgārjuna, and one of the 'four sons' of Buddhism; fourteenth patriarch; a monk of Pāṭaliputra; along with Nāgārjuna he is counted as founder of the 三論宗 q.v. |
提婆達多 提婆达多 see styles |
dī pó dá duō di1 po2 da2 duo1 ti p`o ta to ti po ta to deibadatta / debadatta でいばだった |
(person) Devadatta (cousin of Gautama Buddha) 提婆; 提婆達; 提婆達兜; 達兜; 地婆達多 (or 地婆達兜); 禘婆達多; 調婆達多 Devadatta, son of Droṇodana rāja 斛飯王, and cousin of Śākyamuni, of whom he was enemy and rival, cultivating magical powers. For his wicked designs on the Buddha he is said to have been swallowed up alive in hell; nevertheless, he is predicted to become a Buddha as Devarāja; he was worshipped as a Buddha by a sect 'up to A. D. 400'. Eitel. |
提雲般若 提云般若 see styles |
tí yún bō rě ti2 yun2 bo1 re3 t`i yün po je ti yün po je Daiunhannya |
Devaprajñā, a śramaṇa of Kustana (Khotan) who tr. six works A. D. 689-691; in B. N. eight works are ascribed to him. Also 提曇陀若那. |
摩呼洛迦 see styles |
mó hū luò jiā mo2 hu1 luo4 jia1 mo hu lo chia makoraka |
mahoraga, described as large-bellied; a class of demons shaped like the boa; a spirit in the retinue of Śākyamuni; a form taken by Vairocana; also 莫呼洛迦 (摩); 摩睺羅伽; 摩護囉誐. |
摩男拘利 see styles |
mó nán jū lì mo2 nan2 ju1 li4 mo nan chü li Manankuri |
Mahānāma-Kulika |
摩羅難陀 摩罗难陀 see styles |
mó luó nán tuó mo2 luo2 nan2 tuo2 mo lo nan t`o mo lo nan to Marananta |
Mālânanda |
摩訶摩耶 摩诃摩耶 see styles |
mó hē mó yé mo2 he1 mo2 ye2 mo ho mo yeh mokomaya |
mahāmāyā, intp. by M.W. as 'great deceit or illusion worldly illusion, the divine power of illusion (which makes the material universe appear as if really existing and renders it cognizable by the senses), the Great Illusion (the illusory nature of worldly objects personified and identified with Durgā)'. Mahāmāyā was the wife of Śuddhodana, and mother of Śākyamuni. He, Siddhārtha, was born 'from her right side', and she died seven days later, her sister Mahāprajāpati becoming his foster mother. Also called 摩訶第脾 Mahādevī; 摩訶夫人 Lady Māyā, etc. |
摩訶那伽 摩诃那伽 see styles |
mó hēn à qié mo2 hen1 a4 qie2 mo hen a ch`ieh mo hen a chieh makanaga |
Mahānāga, the great nāga, 'one of the elephants that support the world.' M.W. A title of a Buddha, or of an arhat. |
摩訶那摩 摩诃那摩 see styles |
mó hēn à mó mo2 hen1 a4 mo2 mo hen a mo Makanama |
摩訶男 Mahānāman, one of the first five of Śākyamuni's converts. |
摩訶那鉢 摩诃那钵 see styles |
mó hēn à bō mo2 hen1 a4 bo1 mo hen a po Makanahatsu |
Mahāsthāmaprāpta, the bodhisattva 大勢至 q. v. |
攝大乘論 摄大乘论 see styles |
shè dà shèng lùn she4 da4 sheng4 lun4 she ta sheng lun Shō daijō ron |
Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra, a collection of Mahāyāna śāstras, ascribed to Asaṅga, of which three tr. were made into Chinese. |
攞乞尖拏 攞乞尖拿 see styles |
luó luǒ qǐ jiān ná luo2 luo3 qi3 jian1 na2 lo lo ch`i chien na lo lo chi chien na rakosenna |
v. 相 lakṣaṇa. |
支持組織 see styles |
shijisoshiki しじそしき |
{anat} supportive tissue |
支提山部 see styles |
zhī tí shān bù zhi1 ti2 shan1 bu4 chih t`i shan pu chih ti shan pu Shidaisan bu |
支提加部; 制多山部; 只底舸部 ? Caityaśaila; described as one of the twenty sects of the Hīnayāna, and as ascetic dwellers among tombs or in caves. |
支樓迦讖 支楼迦谶 see styles |
zhī lóu jiā chèn zhi1 lou2 jia1 chen4 chih lou chia ch`en chih lou chia chen Shirōkashin |
支讖 Chih-lou-chia-ch'an, a śramaṇa who came to China from Yueh-chih A. D. 147 or A. D. 164 and worked at translations till A. D. 186 at Loyang. |
改版管理 see styles |
kaihankanri かいはんかんり |
{comp} revision management |
放し飼い see styles |
hanashigai はなしがい |
(1) free range breeding; pasturing; grazing; (2) letting run free (dog, child, etc.) |
放ち出で see styles |
hanachiide / hanachide はなちいで |
(obscure) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture) |
放漫経営 see styles |
houmankeiei / homankee ほうまんけいえい |
irresponsible management; loose management; sloppy management |
放駒輝門 see styles |
hanaregomateruyuki はなれごまてるゆき |
(person) Hanaregoma Teruyuki |
政成新田 see styles |
masanarishinden まさなりしんでん |
(place-name) Masanarishinden |
政権運営 see styles |
seikenunei / sekenune せいけんうんえい |
running a government administration; managing a cabinet |
政治離れ see styles |
seijibanare / sejibanare せいじばなれ |
disillusionment with politics |
数値解析 see styles |
suuchikaiseki / suchikaiseki すうちかいせき |
numerical analysis |
整風運動 整风运动 see styles |
zhěng fēng yùn dòng zheng3 feng1 yun4 dong4 cheng feng yün tung |
Rectification campaign; political purge; cf Mao's 1942-44 campaign at Yanan, and his 1950 and 1957 anti-rightist purges |
敵わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
敷田直人 see styles |
shikitanaoto しきたなおと |
(person) Shikita Naoto |
數不過來 数不过来 see styles |
shǔ bù guò lái shu3 bu4 guo4 lai2 shu pu kuo lai |
can't manage to count; too many to count |
數值分析 数值分析 see styles |
shù zhí fēn xī shu4 zhi2 fen1 xi1 shu chih fen hsi |
numerical analysis (math.) |
數學分析 数学分析 see styles |
shù xué fēn xī shu4 xue2 fen1 xi1 shu hsüeh fen hsi |
mathematical analysis; calculus |
數理分析 数理分析 see styles |
shù lǐ fēn xī shu4 li3 fen1 xi1 shu li fen hsi |
mathematical analysis; calculus |
數量分析 数量分析 see styles |
shù liàng fēn xī shu4 liang4 fen1 xi1 shu liang fen hsi |
quantitative analysis |
文法解釈 see styles |
bunpoukaishaku / bunpokaishaku ぶんぽうかいしゃく |
{ling} grammatical analysis |
斉田直世 see styles |
saidanaoyo さいだなおよ |
(person) Saida Naoyo |
斑胸田雞 斑胸田鸡 see styles |
bān xiōng tián jī ban1 xiong1 tian2 ji1 pan hsiung t`ien chi pan hsiung tien chi |
(bird species of China) spotted crake (Porzana porzana) |
斜め入射 see styles |
nanamenyuusha / nanamenyusha ななめにゅうしゃ |
oblique incidence |
斜め応力 see styles |
nanameouryoku / nanameoryoku ななめおうりょく |
oblique stress |
斜め読み see styles |
nanameyomi ななめよみ |
(noun, transitive verb) (1) skim reading; (noun, transitive verb) (2) (See 縦読み) reading a text diagonally (to reveal a hidden word or message) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<170171172173174175176177178179180...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.