Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4895 total results for your loving-kindness conquers all search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出尽す

see styles
 detsukusu
    でつくす
(Godan verb with "su" ending) to be all out; to exhaust

出払う

see styles
 deharau
    ではらう
(v5u,vi) (1) to be all out (e.g. of people); to be all elsewhere; to be all in use (e.g. of cars); (v5u,vi) (2) to be sold out; to have none left

出揃う

see styles
 desorou / desoro
    でそろう
(v5u,vi) to appear all together; to be all present

分けて

see styles
 wakete
    わけて
(adverb) above all; especially; particularly; all the more

分別智


分别智

see styles
fēn bié zhì
    fen1 bie2 zhi4
fen pieh chih
 funbetsu chi
viveka. Differentiating knowledge, discrimination of phenomena, as contrasted with 無分別智 the knowledge of the fundamental identity of all things.

初めに

see styles
 hajimeni
    はじめに
(expression) (1) first; firstly; first of all; to begin with; in the beginning; at the beginning; (2) (kana only) Introduction; Preface

別けて

see styles
 wakete
    わけて
(adverb) above all; especially; particularly; all the more

利行攝


利行摄

see styles
lì xíng shè
    li4 xing2 she4
li hsing she
 rigyō shō
saṃgraha-vastu, the drawing of all beings to Buddhism through blessing them by deed, word, and will; one of the 四攝法 q.v.

剃髮令


剃发令

see styles
tì fà lìng
    ti4 fa4 ling4
t`i fa ling
    ti fa ling
the Qing order to all men to shave their heads but keep a queue, first ordered in 1646

力ずく

see styles
 chikarazuku
    ちからずく
(noun - becomes adjective with の) (brute) force; using all one's might

力一杯

see styles
 chikaraippai
    ちからいっぱい
(adverbial noun) with might and main; with all one's strength

力任せ

see styles
 chikaramakase
    ちからまかせ
(adjectival noun) with all one's strength; with all one's might

力尽く

see styles
 chikarazuku
    ちからづく
(noun - becomes adjective with の) (brute) force; using all one's might

功德聚

see styles
gōng dé jù
    gong1 de2 ju4
kung te chü
 kudoku ju
The assembly of all merit and virtue, i. e. the Buddha; also a stūpa as symbol of him.

勃伽夷

see styles
bó qié yí
    bo2 qie2 yi2
po ch`ieh i
    po chieh i
 Botsukai
Bhagai, 'a city south of Khotan with a Buddha-statue which exhibits all the' lakṣaṇani, or thirty-two signs, 'brought there from Cashmere.' Eitel.

十六物

see styles
shí liù wù
    shi2 liu4 wu4
shih liu wu
The thirty-six physical parts and excretions of the human body, all being unclean, i. e. the vile body.

十四難


十四难

see styles
shí sì nán
    shi2 si4 nan2
shih ssu nan
 jūshi nan
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different.

十如是

see styles
shí rú shì
    shi2 ru2 shi4
shih ju shih
 juunyoze / junyoze
    じゅうにょぜ
{Buddh} ten thusnesses (in Tendai)
The ten essential qualities, or characteristics, of thing, according to the 方便chapter of the Lotus sūtra: 相如是 form; 性如是 nature; 體如是 corpus or embodiment; 力如是 powers; 作如是 function; 因如是 primary cause; 果如是 environmental cause; 果如是 effect; 報如是 karmic reward; 本末究竟等 the inseparability, or inevitability of them all.

十念處


十念处

see styles
shí niàn chù
    shi2 nian4 chu4
shih nien ch`u
    shih nien chu
 jūnensho
A bodhisattva's ten objects of thought or meditation, i.e. body, the senses, mind, things, environment, monastery, city (or district), good name, Buddha-learning, riddance of all passion and delusion.

十普門


十普门

see styles
shí pǔ mén
    shi2 pu3 men2
shih p`u men
    shih pu men
 jū fumon
The ten universals of a bodhisattva: 慈悲普 universal pity; 弘誓門 vow of universal salvation; 修行門 accordant action; 斷惑門 universal cutting off of delusions; 入法門門 freedom of entry into all forms of truth; 神通門 universal superhuman powers; 方便門 universal accordance with conditions of the receptivity of others; 說法門 powers of universal explication of the truth; 供養諸佛門 power of universal service of all Buddhas; 成就衆生門 the perfecting of all beings universally.

十無二


十无二

see styles
shí wú èr
    shi2 wu2 er4
shih wu erh
 jūmuni
Ten powers only possessed by Buddhas: (1) prediction; (2) knowing and fulfilling the desires of the living; (3)-(10) are various forms of omniscience, i.e. (3) of all Buddha-realms and their inhabitants; (4) their natures; (5) good roots; (6) laws; (7) wisdom; (8) every moment; (9) evolving domains, or conditions; (10) language, words, and discussions. v. 宗鏡錄 99.

十眞如

see styles
shí zhēn rú
    shi2 zhen1 ru2
shih chen ju
 jū shinnyo
The ten aspects of the bhūtatathatā or reality attained by a bodhisattva during his fifty-two stages of development, cf. 十地 and 十障, each of which is associated with one of these zhenru: (1) 遍行眞如 the universality of the zhenru; (2) 最勝眞如 its superiority over all else; (3) 流眞如 its ubiquity; (4) 無攝受眞如 its independence or self-containedness; (5) 無別眞如 subjective indifferentiation; (6) 無染淨眞如 above differences of impurity and purity; (7) 法無別眞如 objective indifferentiation; (8) 不增減眞如 invariable, i.e. can be neither added to nor taken from; (9) 智自在所依 the basis of all wisdom; (10) 業自在等所依眞如 and all power. The above are the 別教 group from the 唯識論 10. Another group, of the 圓教, is the same as the 十如是 q.v.

十齋日


十斋日

see styles
shí zhāi rì
    shi2 zhai1 ri4
shih chai jih
 jissai nichi
(十齋) The ten "fast' days of a month are 1, 8, 14, 15, 18, 23, 24, 28, 29, and 30. In certain periods flesh was forbidden on these days, also all killing, hunting, fishing, executions, etc.

南京鼠

see styles
 nankinnezumi
    ナンキンねずみ
Chinese fancy mouse (usu. all-white with red eyes)

却って

see styles
 kaette
    かえって
(adverb) (kana only) on the contrary; rather; all the more; instead

取分け

see styles
 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; above all; (2) inter alia; among others

口分田

see styles
 kubunden
    くぶんでん
(archaism) (hist) allotted rice field (ritsuryō system); land distributed to all citizens from which yields were taxed by the government; (surname) Kumode

吃到飽


吃到饱

see styles
chī dào bǎo
    chi1 dao4 bao3
ch`ih tao pao
    chih tao pao
(Tw) all-you-can-eat (food); (fig.) unlimited usage (digital services etc)

各大学

see styles
 kakudaigaku
    かくだいがく
all universities; each university

各情報

see styles
 kakujouhou / kakujoho
    かくじょうほう
all information

各方面

see styles
 kakuhoumen / kakuhomen
    かくほうめん
every quarter; all sides

合せて

see styles
 awasete
    あわせて
(exp,adv) (1) in all; in total; collectively; (exp,conj) (2) in addition; besides; at the same time

君たち

see styles
 kimitachi
    きみたち
(pn,adj-no) (familiar language) (masculine speech) you (plural); all of you; you all

和僧海

see styles
hé sēng hǎi
    he2 seng1 hai3
ho seng hai
 wasōkai
A monastery where all are of one mind as the sea is of one taste.

和香丸

see styles
hé xiāng wán
    he2 xiang1 wan2
ho hsiang wan
 wakō gan
A pill compounded of many kinds of incense typifying that in the one Buddha-truth lies all truth.

唯識宗


唯识宗

see styles
wéi shí zōng
    wei2 shi2 zong1
wei shih tsung
 yuishikishuu / yuishikishu
    ゆいしきしゅう
Yogachara school of Buddhism ("consciousness only" school of Buddhism)
(See 法相宗) Hosso sect (of Buddhism)
The Dharmalakṣana sect 法相宗, which holds that all is mind in its ultimate nature.

善かれ

see styles
 yokare
    よかれ
(expression) (kana only) all for the best; what is right

嗢呾羅


嗢呾罗

see styles
wà dá luó
    wa4 da2 luo2
wa ta lo
 otara
(or嗢怛羅) uttarā, tr. by 上 superior, predominant, above all.

四下裡


四下里

see styles
sì xià li
    si4 xia4 li5
ssu hsia li
all around

四住地

see styles
sì zhù dì
    si4 zhu4 di4
ssu chu ti
 shi jūji
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings.

四勝身


四胜身

see styles
sì shèng shēn
    si4 sheng4 shen1
ssu sheng shen
 shi shōshin
The four with victorious bodies, who were transformed independently of normal rebirth; also styled 解行身 bodies set free from all physical taint, thus attaining to Buddhahood. The four are the 龍女 dragon daughter of the Lotus Sutra, who instantly became a male bodhisattva; and three others of the 華嚴 Huayan sutra, i. e. 善財童子; 兜率天子, and 普莊嚴童子.

四化法

see styles
sì huà fǎ
    si4 hua4 fa3
ssu hua fa
 shi kehō
The 四無磯辯 q. v. whereby all beings may be saved.

四安樂


四安乐

see styles
sì ān lè
    si4 an1 le4
ssu an le
 shi anraku
(四安樂行) The four means of attaining to a happy contentment, by proper direction of the deeds of the body; the words of the mouth; the thoughts of the mind; and the resolve (of the will) to preach to all the Lotus Sutra.

四念處


四念处

see styles
sì niàn chù
    si4 nian4 chu4
ssu nien ch`u
    ssu nien chu
 shinenjo
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions.

四攝法


四摄法

see styles
sì shè fǎ
    si4 she4 fa3
ssu she fa
 shi shōhō
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth.

四法施

see styles
sì fǎ shī
    si4 fa3 shi1
ssu fa shih
 shi hōse
The Buddha' s gift of the four laws or dogmas, that all things are impermanent, that all (sentient) existence is suffering, that there is no (essential) personality, that all form (or matter) returns to the void.

四種天


四种天

see styles
sì zhǒng tiān
    si4 zhong3 tian1
ssu chung t`ien
    ssu chung tien
 shishu ten
The four classes of devas include (1) 名天 famous rulers on earth styled 天王, 天子; (2) 生天 the highest incarnations of the six paths; (3) 淨天 the pure, or the saints, from śrāvakas to pratyekabuddhas, and (4) 義天 all bodhisattvas above the ten stages 十住. The Buddhas are not included; 智度論 22.

四食時


四食时

see styles
sì shí shí
    si4 shi2 shi2
ssu shih shih
 shi jikiji
The four times for food, i. e. of the devas at dawn, of all Buddhas at noon, of animals in the evening, and of demons and ghosts at night.

固より

see styles
 motoyori
    もとより
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (2) (kana only) of course

国民的

see styles
 kokuminteki
    こくみんてき
(adjectival noun) national (e.g. hero, pastime, consensus); relevant to all citizens; popular on a national level

国民食

see styles
 kokuminshoku
    こくみんしょく
(See ソウルフード) food universally loved by all citizens; comfort food

圓滿經


圆满经

see styles
yuán mǎn jīng
    yuan2 man3 jing1
yüan man ching
 Enman kyō
The complete, or all-inclusive sūtra, a term applied to the Huayan jing.

在理教

see styles
zài lǐ jiào
    zai4 li3 jiao4
tsai li chiao
 Zairi kyō
The Tsai-li secret society, an offshoot of the White Lily Society, was founded in Shantung at the beginning of the Ch'ing dynasty; the title 'in the li, ' indicating that the society associated itself with all three religions, Confucianism, Taoism, and Buddhism; its followers set up no images, burnt no incense, neither smoked nor drank, and were vegetarian.

地稽古

see styles
 jigeiko / jigeko
    じげいこ
(1) {MA} training by two participants of the same skill level (kendo); (2) {MA} (orig. meaning) general training involving all six types (kendo)

堅實心


坚实心

see styles
jiān shí xīn
    jian1 shi2 xin1
chien shih hsin
 kenjitsu shin
With firm heart.

塵點劫


尘点劫

see styles
chén diǎn jié
    chen2 dian3 jie2
ch`en tien chieh
    chen tien chieh
 jinden gō
eons as great in number of all the particles in the universe

增上慢

see styles
zēng shàng màn
    zeng1 shang4 man4
tseng shang man
 zōjō man
Arrogance, pride (of superior knowledge); e.g. the 5,000 disciples who, in their Hīnayāna superiority, thought they had gained all wisdom and refused to hear the Lotus gospel.

多方位

see styles
duō fāng wèi
    duo1 fang1 wei4
to fang wei
many-sided; versatile; various aspects; all-round; multidirectional

多面手

see styles
duō miàn shǒu
    duo1 mian4 shou3
to mien shou
multitalented person; versatile person; all-rounder

多香果

see styles
duō xiāng guǒ
    duo1 xiang1 guo3
to hsiang kuo
all-spice (Pimenta dioica); Jamaican pepper

夜明し

see styles
 yoakashi
    よあかし
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil

夜籠り

see styles
 yogomori
    よごもり
the dead of night; praying all night in a shrine or temple

夜通し

see styles
 yodooshi
    よどおし
(adv,n) all night; throughout the night

夢オチ

see styles
 yumeochi
    ゆめオチ
"it was all a dream"-ending

夢にも

see styles
 yumenimo
    ゆめにも
(adverb) (with neg. verb) (See 夢にも思わない・ゆめにもおもわない) (not) in the slightest; (not) at all

夢落ち

see styles
 yumeochi
    ゆめおち
"it was all a dream"-ending

大てい

see styles
 taitei / taite
    たいてい
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) mostly; ordinarily; usually; generally; (2) probably; (adj-no,n) (3) most; almost all; (4) ordinary; (adjectival noun) (5) proper; appropriate; moderate

大よそ

see styles
 ooyoso
    おおよそ
(adverb) (1) (kana only) about; roughly; approximately; (2) (kana only) generally; on the whole; as a rule; (3) (kana only) completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) outline; gist

大中華


大中华

see styles
dà zhōng huá
    da4 zhong1 hua2
ta chung hua
Greater China; refers to China, Taiwan, Hong Kong and Macau (esp. in finance and economics); refers to all areas of Chinese presence (esp. in the cultural field), including parts of Southeast Asia, Europe and the Americas

大乘因

see styles
dà shèng yīn
    da4 sheng4 yin1
ta sheng yin
 daijō in
Mahāyāna "cause" is variously described as the mind of enlightenment 菩提心; or the reality behind all things 諸法實相.

大前提

see styles
dà qián tí
    da4 qian2 ti2
ta ch`ien t`i
    ta chien ti
 daizentei / daizente
    だいぜんてい
major premise
(1) important condition; basic premise; basic assumption; (2) something that should be obvious to all; something that should not have to be argued; something that goes without mentioning; (3) {logic} major premise (in a syllogism)

大好き

see styles
 daisuki
    だいすき
(adjectival noun) liking very much; loving (something or someone); adoring; being very fond of

大攝受


大摄受

see styles
dà shè shòu
    da4 she4 shou4
ta she shou
 dai shōju
The great all-embracing receiver―a title of a Buddha, especially Amitābha.

大施會


大施会

see styles
dà shī huì
    da4 shi1 hui4
ta shih hui
 daisee
無遮大會 mokṣa-mahā-pariṣad; a great gathering for almsgiving to all, rich and poor, nominally quinquennial.

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大海印

see styles
dà hǎi yìn
    da4 hai3 yin4
ta hai yin
 dai kaiin
The ocean symbol, i.e. as the face of the sea reflects all forms, so the samādhi of a bodhisattva reflects to him all truths; it is also termed 海印三昧.

大海衆


大海众

see styles
dà hǎi zhòng
    da4 hai3 zhong4
ta hai chung
 dai kaishu
The great ocean congregation; as all waters flowing into the sea become salty, so all ranks flowing into the sangha become of one flavour and lose old differentiations.

大白衣

see styles
dà bái yī
    da4 bai2 yi1
ta pai i
 Dai Byakue
Pāṇḍaravāsinī, the great white-robed one, a form of Guanyin all in white, with white lotus, throne, etc., also called 白衣 or 白處觀音.

大相看

see styles
dà xiāng kàn
    da4 xiang1 kan4
ta hsiang k`an
    ta hsiang kan
 dai shōken
The reception by an abbot of all his monks on the first day of the tenth moon.

大義王


大义王

see styles
dà yì wáng
    da4 yi4 wang2
ta i wang
 daigiō
(or 大義城) The king, or city, of all ideas, or aims, i.e. the heart as mind.

大車輪

see styles
 daisharin
    だいしゃりん
(gymnastical) giant swing; all-out effort; frenzied activity; (surname) Daisharin

天中天

see styles
tiān zhōng tiān
    tian1 zhong1 tian1
t`ien chung t`ien
    tien chung tien
 tenchū ten
devaatideva: deva of devas. The name given to Siddhartha (i. e. Śākyamuni) when, on his presentation in the temple of 天王 Maheśvara (Siva), the statues of all the gods prostrated themselves before him.

天台宗

see styles
tiān tái zōng
    tian1 tai2 zong1
t`ien t`ai tsung
    tien tai tsung
 tendaishuu / tendaishu
    てんだいしゅう
Tiantai school of Buddhism
Tendai sect (of Buddhism); (personal name) Tendaishuu
The Tiantai, or Tendai, sect founded by 智顗 Zhiyi. It bases its tenets on the Lotus Sutra 法華經 with the 智度論, 涅盤經, and 大品經; it maintains the identity of the Absolute and the world of phenomena, and attempts to unlock the secrets of all phenomena by means of meditation. It flourished during the Tang dynasty. Under the Sung, when the school was decadent, arose 四明 Ciming, under whom there came the division of 山家 Hill or Tiantai School and 山外 the School outside, the latter following 悟恩 Wuen and in time dying out; the former, a more profound school, adhered to Ciming; it was from this school that the Tiantai doctrine spread to Japan. The three principal works of the Tiantai founder are called 天台三部, i. e. 玄義 exposition of the deeper meaning of the Lotus; 文句 exposition of its text; and 止觀 meditation; the last was directive and practical; it was in the line of Bodhidharma, stressing the 'inner light'.

天台律

see styles
tiān tái lǜ
    tian1 tai2 lv4
t`ien t`ai lü
    tien tai lü
 Tendai ritsu
The laws of the Tiantai sect as given in the Lotus, and the ten primary commandments and forty-eight secondary commandments of 梵網經 the Sutra of Brahma's Net 梵網經 (Brahmajāla); they are ascribed as the 大乘圓頓戒 the Mahāyāna perfect and immediate moral precepts, immediate in the sense of the possibility of all instantly becoming Buddha.

天德甁

see styles
tiān dé píng
    tian1 de2 ping2
t`ien te p`ing
    tien te ping
 tentoku byō
The vase of divine virtue, i.e. bodhi; also a sort of cornucopia.; The vase of deva virtue, i. e. the bodhi heart, because all that one desires comes from it, e. g. the 如意珠 the talismanic pearl. Cf. 天意樹.

天眞佛

see styles
tiān zhēn fó
    tian1 zhen1 fo2
t`ien chen fo
    tien chen fo
 tenshin butsu
The real or ultimate Buddha; the bhūtatathatā; another name for the Dharmakāya, the source of all life.

天眼明

see styles
tiān yǎn míng
    tian1 yan3 ming2
t`ien yen ming
    tien yen ming
 tengen myō
One of the three enlightenments 三明, or clear visions of the saint, which enables him to know the future rebirths of himself and all beings.

天耳智

see styles
tiān ěr zhì
    tian1 er3 zhi4
t`ien erh chih
    tien erh chih
 tenni chi
(天耳智通); 天耳智證通 The second of the six abhijñās 六通 by which devas in the form-world, certain arhats through the fourth dhyāna, and others can hear all sounds and understand all languages in the realms of form, with resulting wisdom. For its equivalent interpretation and its 修得 and 報得 v. 天眼.

好不好

see styles
hǎo bu hǎo
    hao3 bu5 hao3
hao pu hao
(coll.) all right?; OK?

好端端

see styles
hǎo duān duān
    hao3 duan1 duan1
hao tuan tuan
perfectly all right; without rhyme or reason

如來藏


如来藏

see styles
rú lái zàng
    ru2 lai2 zang4
ju lai tsang
 nyorai zō
tathāgata-garbha, the Tathāgata womb or store, defined as (1) the 眞如 zhenru, q. v. in the midst of 煩惱 the delusion of passions and desires; (2) sutras of the Buddha's uttering. The first especially refers to the zhenru as the source of all things: whether compatibles or incompatibles, whether forces of purity or impurity, good or bad, all created things are in the Tathāgatagarbha, which is the womb that gives birth to them all. The second is the storehouse of the Buddha's teaching.

如實智


如实智

see styles
rú shí zhì
    ru2 shi2 zhi4
ju shih chih
 nyojitsu chi
Knowledge of reality, i. e. of all things whether whole or divided, universal or particular, as distinguished from their seeming; Buddha-omniscience.

如来蔵

see styles
 nyoraizou / nyoraizo
    にょらいぞう
{Buddh} tathagatagarbha (buddha-womb, the potential within all living things to become a buddha)

妥妥的

see styles
tuǒ tuǒ de
    tuo3 tuo3 de5
t`o t`o te
    to to te
(neologism c. 2009) don't worry, it's all taken care of

始めに

see styles
 hajimeni
    はじめに
(expression) (1) first; firstly; first of all; to begin with; in the beginning; at the beginning; (2) (kana only) Introduction; Preface

娘子軍

see styles
 joushigun; roushigun / joshigun; roshigun
    じょうしぐん; ろうしぐん
(1) female-led army; all-female regiment; (2) female group

字一色

see styles
 tsuuiisoo / tsuisoo
    ツーイーソー
{mahj} all honors (chi:); winning hand consisting only of honor tiles

孛伽夷

see styles
bèi qié yí
    bei4 qie2 yi2
pei ch`ieh i
    pei chieh i
 Baigai
Bhagai. A city south of Khotan, formerly famous for a statue exhibiting all the thirty-two lakṣanas or marks on the body of Buddha.

孤零零

see styles
gū líng líng
    gu1 ling2 ling2
ku ling ling
lone; isolated and without help; all alone; solitary

安德海

see styles
ān dé hǎi
    an1 de2 hai3
an te hai
An Dehai (-1869), the Qing equivalent of Rasputin, all-powerful court eunuch with the dowager empress Cixi 慈禧太后[Ci2 xi3 tai4 hou4], executed in 1869 by her rival Empress Mother Empress Dowager Ci'an 慈安皇太后

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "loving-kindness conquers all" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary