I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2593 total results for your Wil search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

遺言執行者

see styles
 igonshikkousha; yuigonshikkousha / igonshikkosha; yuigonshikkosha
    いごんしっこうしゃ; ゆいごんしっこうしゃ
{law} executor (of a will); testamentary executor

醜人多作怪


丑人多作怪

see styles
chǒu rén duō zuò guài
    chou3 ren2 duo1 zuo4 guai4
ch`ou jen to tso kuai
    chou jen to tso kuai
ugly people will do all kinds of weird things to get attention (idiom)

長所は短所

see styles
 choushohatansho / choshohatansho
    ちょうしょはたんしょ
(expression) (proverb) if you rely too much on your greatest strength, it will be your greatest weakness

門前の小僧

see styles
 monzennokozou / monzennokozo
    もんぜんのこぞう
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 門前の小僧習わぬ経を読む・もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ) you learn, without realising it, from what is around you; a shop-boy near the temple gate (will recite sutras untaught)

雅典的泰門


雅典的泰门

see styles
yǎ diǎn de tài mén
    ya3 dian3 de5 tai4 men2
ya tien te t`ai men
    ya tien te tai men
Timon of Athens, 1607 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚[Sha1 shi4 bi3 ya4]

非一日之功

see styles
fēi yī rì zhī gōng
    fei1 yi1 ri4 zhi1 gong1
fei i jih chih kung
lit. cannot be done in one day (idiom); fig. will take much time and effort to accomplish

顏厚有忸怩


颜厚有忸怩

see styles
yán hòu yǒu niǔ ní
    yan2 hou4 you3 niu3 ni2
yen hou yu niu ni
even the most brazen person will sometimes feel shame (idiom)

Variations:
驕恣
驕肆

 kyoushi / kyoshi
    きょうし
being proud and self-willed

鳥獣保護区

see styles
 choujuuhogoku / chojuhogoku
    ちょうじゅうほごく
wildlife sanctuary; protection area for birds and wild animals

Variations:
鹿垣
猪垣

 shishigaki
    ししがき
(1) branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer; (2) abatis

麻の中の蓬

see styles
 asanonakanoyomogi
    あさのなかのよもぎ
(expression) (proverb) (from a quote by Xunzi) nurture beats nature; keep good men company, and you shall be of the number; a mugwort amongst hemp (will grow straight, like the hemp)

鼬の道切り

see styles
 itachinomichikiri
    いたちのみちきり
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)

あるに任せる

see styles
 arunimakaseru
    あるにまかせる
(exp,v1) to let things end up as they will; to let nature take its course

インシャラー

see styles
 insharaa / inshara
    インシャラー
(expression) inshallah (ara:); God willing

ヴィラールト

see styles
 riraaruto / riraruto
    ヴィラールト
(personal name) Willaert

ウィラメット

see styles
 irametto
    ウィラメット
{comp} Willamette; (place-name) Willamette

ウィリストン

see styles
 irisuton
    ウィリストン
(place-name) Williston

ウィリス諸島

see styles
 irisushotou / irisushoto
    ウィリスしょとう
(place-name) Willis (islands)

ウィリゼガー

see styles
 irizegaa / irizega
    ウィリゼガー
(personal name) Willisegger

ウィリンドン

see styles
 irindon
    ウィリンドン
(personal name) Willingdon

ウィルカニア

see styles
 irukania
    ウィルカニア
(place-name) Wilcannia

ウィルキソン

see styles
 irukison
    ウィルキソン
(place-name) Wilkeson

ウィルジング

see styles
 irujingu
    ウィルジング
(personal name) Wilsing

ウィルスキー

see styles
 irusukii / irusuki
    ウィルスキー
(surname) Willsky

ウィルスター

see styles
 irusutaa / irusuta
    ウィルスター
(place-name) Wilster

ウィルズデン

see styles
 iruzuden
    ウィルズデン
(place-name) Willesden

ウィルスミス

see styles
 irusumisu
    ウィルスミス
(person) Will Smith

ウィルソン山

see styles
 irusonsan
    ウィルソンさん
(place-name) Mount Wilson

ウィルソン岬

see styles
 irusonmisaki
    ウィルソンみさき
(place-name) Point Wilson (Australia); Wilson's Promontory (Australia)

ウィルソン湖

see styles
 irusonko
    ウィルソンこ
(place-name) Wilson Lake

ヴィルトール

see styles
 rirutooru
    ヴィルトール
(personal name) Wiltord

ウィルトシア

see styles
 irutoshia
    ウィルトシア
(place-name) Wiltshire

ウィルペルト

see styles
 iruperuto
    ウィルペルト
(personal name) Wilpert

ウィルヘルミ

see styles
 iruherumi
    ウィルヘルミ
(personal name) Wilhelmj

ウィルホイト

see styles
 iruhoito
    ウィルホイト
(personal name) Wilhoite

ウィルマンス

see styles
 irumansu
    ウィルマンス
(personal name) Wilmanns

ウィルムゼン

see styles
 rirumusen
    ヴィルムセン
(personal name) Willumsen

ウィルムット

see styles
 irumutto
    ウィルムット
(personal name) Wilmut

ウィルメット

see styles
 irumetto
    ウィルメット
(place-name) Wilmette

ウィルワース

see styles
 iruwaasu / iruwasu
    ウィルワース
(personal name) Willwerth

ウィレンソン

see styles
 irenson
    ウィレンソン
(surname) Willenson

ウィローラン

see styles
 irooran
    ウィローラン
(place-name) Willow Run

Variations:
うり坊
瓜坊

 uribou; uribou / uribo; uribo
    うりぼう; ウリボウ
(kana only) wild boar piglet

ええいままよ

see styles
 eeimamayo / eemamayo
    ええいままよ
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be

オオバヤナギ

see styles
 oobayanagi
    オオバヤナギ
(kana only) Salix urbaniana (species of willow)

お先棒を担ぐ

see styles
 osakibouokatsugu / osakibookatsugu
    おさきぼうをかつぐ
(exp,v5g) to be a willing cats-paw or tool for a person

グッドウィル

see styles
 guddoiru
    グッドウィル
good will

クロニンジン

see styles
 kuroninjin
    クロニンジン
(kana only) wild carrot (Daucus carota); Queen Anne's lace

けたたましい

see styles
 ketatamashii / ketatamashi
    けたたましい
(adjective) piercing; shrill; noisy; loud; clamorous; wild

ゲブウィレル

see styles
 gebuireru
    ゲブウィレル
(place-name) Guebwiller

されるがまま

see styles
 sarerugamama
    されるがまま
(expression) resigning to another's will; going along without resistance; doing as another wants

ザングウィル

see styles
 zanguiru
    ザングウィル
(personal name) Zangwill

シダレヤナギ

see styles
 shidareyanagi
    シダレヤナギ
(kana only) weeping willow (Salix babylonica)

Variations:
しま
しまー

 shima; shimaa / shima; shima
    しま; しまー
(expression) (slang) (truncation of します) will do

シャワー効果

see styles
 shawaakouka / shawakoka
    シャワーこうか
(See 噴水効果) shower effect (theory that placing high-selling items on the upper floors of a department store will lead to increased sales in the lower floors)

スウィリー湾

see styles
 suiriiwan / suiriwan
    スウィリーわん
(place-name) Lough Swilly

タトワイラー

see styles
 tatowairaa / tatowaira
    タトワイラー
(personal name) Tutwiler

チャヒキグサ

see styles
 chahikigusa
    チャヒキグサ
(kana only) (obscure) wild oat (Avena fatua); wild oats

つらぬき通す

see styles
 tsuranukitoosu
    つらぬきとおす
(transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will

トワイライト

see styles
 towairaito
    トワイライト
twilight

なる様になる

see styles
 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be

ビルダウエル

see styles
 birudaueru
    ビルダウエル
(personal name) Wildauer

ビレネッガー

see styles
 bireneggaa / birenegga
    ビレネッガー
(personal name) Willenegger

フタバアオイ

see styles
 futabaaoi / futabaoi
    フタバアオイ
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger)

フットウィル

see styles
 futtoiru
    フットウィル
(place-name) Huttwil

フラグが立つ

see styles
 furagugatatsu
    フラグがたつ
(exp,v5t) (slang) {comp} to have a flag set (indicates the setting of a variable that determines, for example, how a game will end)

ベニスの商人

see styles
 benisunoshounin / benisunoshonin
    ベニスのしょうにん
(work) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare); (wk) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare)

ミズキンバイ

see styles
 mizukinbai
    ミズキンバイ
(kana only) Ludwigia stipulacea (species of primrose-willow)

ライプニッツ

see styles
 raipunittsu
    ライプニッツ
(surname) Leibniz; (person) Leibniz, Gottfried Wilhelm (1646-1716)

ラヴ・コール

 rara kooru
    ラヴ・コール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

ラツィヴィル

see styles
 ratsuriru
    ラツィヴィル
(personal name) Radziwill

ラブ・コール

 rabu kooru
    ラブ・コール
(1) love call; calling out to someone with love or good will; (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

ワーズワース

see styles
 waazuwaasu / wazuwasu
    ワーズワース
(person) William Wordsworth

ワイルドエア

see styles
 wairudoea
    ワイルドエア
(personal name) Wildair

ワットウィル

see styles
 wattoiru
    ワットウィル
(place-name) Wattwil

ワン・コール

 wan kooru
    ワン・コール
one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call) (wasei: one call)

一念天に通ず

see styles
 ichinentennitsuuzu / ichinentennitsuzu
    いちねんてんにつうず
(expression) (proverb) faith will move mountains

不本意ながら

see styles
 fuhoninagara
    ふほんいながら
(adverb) involuntarily; reluctantly; against one's inclination; against one's will; as a matter of unpleasant necessity; despite oneself

不空供養菩薩


不空供养菩萨

see styles
bù kōng gōng yǎng pú sà
    bu4 kong1 gong1 yang3 pu2 sa4
pu k`ung kung yang p`u sa
    pu kung kung yang pu sa
 Fukū kuyō bosatsu
Āryāmogha-pūrṇamaṇi, also styled 如意金剛 'At will vajra'; in the Garbhadhātu maṇḍala, the fifth on the south of the 悉地 court.

五智所生三身

see styles
wǔ zhì suǒ shēng sān shēn
    wu3 zhi4 suo3 sheng1 san1 shen1
wu chih so sheng san shen
 gochi shoshō sanshin
Each of the Five Dhyani-Buddhas is accredited with the three forms which represent his 身業 body, 口業 speech, and 意業 mind, e. g. the embodiment of Wisdom is Vairocana, his preaching form is 普賢, and his will form is 不動明王; the embodiment 身 of the mirror is Akṣobhya, his 口 is Mañjuśrī, his 意 is 降三世金剛; and so on; v. 五智如來.

仏の顔も三度

see styles
 hotokenokaomosando
    ほとけのかおもさんど
(expression) (proverb) even the patience of a saint eventually runs out; (if you touch) the Buddha's face three times (he will get annoyed)

全米荒野協会

see styles
 zenbeiaranokyoukai / zenbearanokyokai
    ぜんべいあらのきょうかい
(o) National Wilderness Institute

Variations:
勝ち気
勝気

 kachiki
    かちき
(noun or adjectival noun) determined spirit; unyielding spirit; will

可し(rK)

 beshi
    べし
(aux,adj-ku) (1) (form) (kana only) (See べき) must; should; ought to; (aux-adj,adj-ku) (2) (form) (kana only) will (surely); be bound to; must; (aux,adj-ku) (3) (form) (kana only) (indicates volition) will (do); shall

否でも応でも

see styles
 iyademooudemo / iyademoodemo
    いやでもおうでも
(expression) (See 否が応でも) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly

Variations:
夕闇
夕やみ

 yuuyami / yuyami
    ゆうやみ
dusk; twilight

好きなように

see styles
 sukinayouni / sukinayoni
    すきなように
(exp,adv) as you want; as you will

威廉·福克納


威廉·福克纳

wēi lián · fú kè nà
    wei1 lian2 · fu2 ke4 na4
wei lien · fu k`o na
    wei lien · fu ko na
William Faulkner (1897-1962), American novelist and poet

嫌が追うでも

see styles
 iyagaoudemo / iyagaodemo
    いやがおうでも
(irregular kanji usage) (expression) willy-nilly; whether willing or not

Variations:
山言葉
山詞

 yamakotoba
    やまことば
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language

布拉德·彼特

bù lā dé · bǐ tè
    bu4 la1 de2 · bi3 te4
pu la te · pi t`e
    pu la te · pi te
William Bradley "Brad" Pitt (1963-), US actor and film producer

年は争えない

see styles
 toshihaarasoenai / toshiharasoenai
    としはあらそえない
(exp,adj-i) (proverb) age will tell

愚公山を移す

see styles
 gukouyamaoutsusu / gukoyamaotsusu
    ぐこうやまをうつす
(exp,v5s) (proverb) where there's a will, there's a way

成る様に成る

see styles
 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be

日本野蚕学会

see styles
 nipponkuwagogakkai
    にっぽんくわごがっかい
(org) Japanese Society for Wild Silkmoths; (o) Japanese Society for Wild Silkmoths

是非自有公論


是非自有公论

see styles
shì fēi zì yǒu gōng lùn
    shi4 fei1 zi4 you3 gong1 lun4
shih fei tzu yu kung lun
to determine right and wrong based on public opinion (idiom); Public opinion will judge what's right and wrong.

未練がましい

see styles
 mirengamashii / mirengamashi
    みれんがましい
(adjective) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful

未練たらしい

see styles
 mirentarashii / mirentarashi
    みれんたらしい
(adjective) (See 未練がましい) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful

権力への意志

see styles
 kenryokuhenoishi
    けんりょくへのいし
(expression) (See 力への意志) will to power

気が向かない

see styles
 kigamukanai
    きがむかない
(exp,adj-i) not inclined (to do); reluctant; unwilling

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Wil" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary