Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1682 total results for your Through search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
アーンドメディア
アーンド・メディア

see styles
 aandomedia; aando media / andomedia; ando media
    アーンドメディア; アーンド・メディア
(See ペイドメディア,オウンドメディア) earned media (media exposure gained through word-of-mouth)

Variations:
お神輿(P)
御神輿
お御輿(iK)

see styles
 omikoshi
    おみこし
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips

Variations:
シースルールック
シースルー・ルック

see styles
 shiisuruurukku; shiisuruu rukku / shisururukku; shisuru rukku
    シースルールック; シースルー・ルック
see-through look

Variations:
しみ出る
染み出る
滲み出る(oK)

see styles
 shimideru
    しみでる
(v1,vi) (See にじみ出る・1) to ooze; to exude; to percolate; to soak through

Variations:
ズブッと
ずぶっと
ズブっと(sk)

see styles
 zubutto; zubutto; zubutto(sk)
    ズブッと; ずぶっと; ズブっと(sk)
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ずぶり・1) stabbing through; plunging into; sticking right into; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ずぶり・2) sinking into (mud, water, etc.)

Variations:
ノミニケーション
ノミュニケーション

see styles
 nominikeeshon; nomyunikeeshon
    ノミニケーション; ノミュニケーション
(from 飲み and コミュニケーション) communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people

Variations:
体で覚える
身体で覚える
躯で覚える

see styles
 karadadeoboeru
    からだでおぼえる
(exp,v1) to master something (through personal experience)

Variations:
切り開く
切り拓く
切開く
切り墾く

see styles
 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
決め込む
決めこむ
決込む
極め込む

see styles
 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; to be convinced (that); to jump to the conclusion (that); (transitive verb) (2) to pretend (to be); to pose (as); to fancy oneself (to be); to feign (e.g. ignorance); (transitive verb) (3) to go through with (what one decided to do); to persist in doing; to make up one's mind

Variations:
神輿(P)
御輿(P)
神興(sK)

see styles
 mikoshi(p); shinyo(神輿)
    みこし(P); しんよ(神輿)
(1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (御輿 only) (honorific or respectful language) (See 輿・1) palanquin; litter; (3) (みこし only) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See みこしを据える,腰・1) lower back; waist; hips

Variations:
透き通る(P)
透きとおる
透き徹る

see styles
 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (voice, sound)

Variations:
針の穴から天覗く
針の穴から天のぞく

see styles
 harinoanakaratennozoku
    はりのあなからてんのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle

Variations:
中2
中二
厨二(ateji)(rK)

see styles
 chuuni / chuni
    ちゅうに
(1) (中2, 中二 only) (abbreviation) (abbr. of 中学校2年(生)) second year of junior high school; second-year junior high school student; (2) (abbreviation) (slang) (joc) (See 中二病) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

Variations:
乗り越える(P)
乗りこえる
乗越える

see styles
 norikoeru
    のりこえる
(v1,vi) (1) to climb over; to get over; to cross (a mountain); (v1,vi) (2) to overcome (a difficulty, obstacle, etc.); to surmount; to get through (an illness, crisis, etc.); to get over (e.g. one's pain); (v1,vi) (3) to surpass (a predecessor); to overtake

Variations:
射抜く
射貫く(rK)
射ぬく(sK)

see styles
 inuku
    いぬく
(transitive verb) to shoot through (a wall, the heart, etc.); to go through; to pierce; to hit (e.g. the bull's-eye)

Variations:
木漏れ日
木洩れ日
木漏れ陽
木洩れ陽

see styles
 komorebi
    こもれび
sunlight filtering through trees

Variations:
走る(P)
奔る(rK)
趨る(rK)

see styles
 hashiru
    はしる
(v5r,vi) (1) to run; (v5r,vi) (2) to run (of a vehicle); to drive; to travel; to move; to sail; (v5r,vi) (3) to rush (to); to dash; to race; (v5r,vi) (4) to retreat; to flee; to defect (to); (v5r,vi) (5) (occ. 奔る) to run away; to abscond; to elope; (v5r,vi) (6) to flash (of lightning); to streak; to shoot (through; e.g. of pain); to run (through); to flare; to flit (e.g. across one's face); to spread quickly (of news, shock, etc.); (v5r,vi) (7) (as 〜に走る; occ. 趨る) to go (e.g. bad, to extremes); to become; to turn; to take to (e.g. crime); to get carried away by (e.g. one's emotions); to get involved in; to get wrapped up in; (v5r,vi) (8) to run (through; of a road, street, etc.); to extend (e.g. of a mountain range); to stretch; to lie

Variations:
スメルハラスメント
スメル・ハラスメント

see styles
 sumeruharasumento; sumeru harasumento
    スメルハラスメント; スメル・ハラスメント
causing someone discomfort through strong odors (wasei: smell harassment)

Variations:
テレビファクシミリ
テレビ・ファクシミリ

see styles
 terebifakushimiri; terebi fakushimiri
    テレビファクシミリ; テレビ・ファクシミリ
(abbreviation) facsimile through television

Variations:
ネームロンダリング
ネーム・ロンダリング

see styles
 neemurondaringu; neemu rondaringu
    ネームロンダリング; ネーム・ロンダリング
repeatedly changing one's name through adult adoptions or sham marriages (wasei: name laundering)

Variations:
引っ掻き回す
引っかき回す
ひっかき回す

see styles
 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in

Variations:
性相近し、習い相遠し
性相近し習い相遠し

see styles
 seiaichikashinaraiaitooshi / seaichikashinaraiaitooshi
    せいあいちかしならいあいとおし
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) by human nature we are close, through practice we grow apart; by nature, near together; by practice far apart

Variations:
痛い目にあう
痛い目に合う
痛い目に遭う

see styles
 itaimeniau
    いたいめにあう
(exp,v5u) (See 痛い目,目にあう・めにあう) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain

Variations:
見通す
見透す(rK)
見とおす(sK)

see styles
 mitoosu
    みとおす
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to get an unobstructed view (of); to see through; (transitive verb) (2) to see into (someone's thoughts); to read (someone's feelings, intentions, etc.); to see through (e.g. someone's plans); (transitive verb) (3) to foresee; to predict; to forecast; to anticipate; (transitive verb) (4) to watch from start to finish

Variations:
選り分ける(P)
より分ける
えり分ける

see styles
 yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
鍵の穴から天を覗く
鍵の穴から天をのぞく

see styles
 kaginoanakaratenonozoku
    かぎのあなからてんをのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peep at the sky through a keyhole

Variations:
クリア
クリアー
クリヤー
クリヤ(sk)

see styles
 kuria; kuriaa; kuriyaa; kuriya(sk) / kuria; kuria; kuriya; kuriya(sk)
    クリア; クリアー; クリヤー; クリヤ(sk)
(adjectival noun) (1) clear; transparent; (noun, transitive verb) (2) {sports} clearing (a high-jump bar, hurdle, etc.); (noun, transitive verb) (3) overcoming; getting through; getting past; completing; solving; settling; meeting (e.g. a standard); (noun, transitive verb) (4) {sports} clearing (the ball; in soccer); (noun, transitive verb) (5) {comp} clearing (e.g. a checked box); (noun, transitive verb) (6) {vidg} beating (a game, level, etc.); finishing

佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經


佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经

see styles
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng
    fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching
    fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching
 Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

see styles
 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
時を越えて
時を超えて
時をこえて(sK)

see styles
 tokiokoete
    ときをこえて
(expression) (surviving until the present day) through time

Variations:
眼鏡越し
メガネ越し
眼鏡ごし
めがね越し

see styles
 meganegoshi(眼鏡越shi, 眼鏡goshi, megane越shi); meganegoshi(megane越shi)
    めがねごし(眼鏡越し, 眼鏡ごし, めがね越し); メガネごし(メガネ越し)
(1) (looking) over the top of one's glasses; (2) (looking) through a pair of glasses

金剛頂經一字頂輪王瑜伽一切時處念誦成佛儀軌


金刚顶经一字顶轮王瑜伽一切时处念诵成佛仪轨

see styles
jīn gāng dǐng jīng yī zì dǐng lún wáng yú jiā yī qiè shí chǔ niàn sòng chéng fó yí guǐ
    jin1 gang1 ding3 jing1 yi1 zi4 ding3 lun2 wang2 yu2 jia1 yi1 qie4 shi2 chu3 nian4 song4 cheng2 fo2 yi2 gui3
chin kang ting ching i tzu ting lun wang yü chia i ch`ieh shih ch`u nien sung ch`eng fo i kuei
    chin kang ting ching i tzu ting lun wang yü chia i chieh shih chu nien sung cheng fo i kuei
 Kongōchōgyō ichiji chōrinnō yuga issaiji shonenju jōbutsu giki
Ritual Procedure of Becoming Buddha through Recitation, Anytime, Anywhere, by the Yoga of the One-syllable Wheel-Turning Ruler from the Vajraśekhara

Variations:
お神輿(P)
お御輿(iK)
御神輿(sK)

see styles
 omikoshi
    おみこし
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 神輿・1) mikoshi; portable Shinto shrine carried through the streets during festivals; (2) (kana only) (esp. as 〜を上げる, 〜を据える, etc.) (See 腰・1) lower back; waist; hips

Variations:
ぶち抜く
打ち抜く(rK)
ブチ抜く(sK)

see styles
 buchinuku
    ぶちぬく
(transitive verb) (1) to pierce; to go through; to bore into; to dig through; (transitive verb) (2) to remove (partitions between rooms); to knock (e.g. two rooms) into one; (transitive verb) (3) to carry out (to completion)

Variations:
一晩中(P)
一晩じゅう
1晩中
1晩じゅう

see styles
 hitobanjuu / hitobanju
    ひとばんじゅう
(n,adv) all night long; all through the night

Variations:
人づて
人伝
人伝て(sK)
人ずて(sK)

see styles
 hitozute
    ひとづて
hearsay; hearing secondhand; hearing through the grapevine

Variations:
分ける(P)
別ける(rK)
頒ける(sK)

see styles
 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
拾い読み
ひろい読み(sK)
拾読み(sK)

see styles
 hiroiyomi
    ひろいよみ
(noun, transitive verb) (1) reading only the important parts; reading here and there; skimming through; browsing; (noun, transitive verb) (2) reading word by word; reading only the parts one can understand

Variations:
行き止まり(P)
行止まり
行き止り
行止り

see styles
 ikidomari(p); yukidomari
    いきどまり(P); ゆきどまり
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go

Variations:
骨折り損のくたびれ儲け
骨折り損の草臥れ儲け

see styles
 honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke
    ほねおりぞんのくたびれもうけ
(expression) (idiom) going through great pains in vain

Variations:
串刺し
串刺
くし刺し(sK)
串ざし(sK)

see styles
 kushizashi
    くしざし
(1) skewering; skewered food; (2) piercing (and killing; with a spear, etc.); impaling; running through

Variations:
外国にルーツを持つ
外国にルーツをもつ(sK)

see styles
 gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu
    がいこくにルーツをもつ
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry

淸淨法身毘盧遮那心地法門成就一切陀羅尼三種悉地


淸淨法身毘卢遮那心地法门成就一切陀罗尼三种悉地

see styles
qīng jìng fǎ shēn pí lú zhēn à xīn dì fǎ mén chéng jiù yī qiè tuó luó ní sān zhǒng xī dì
    qing1 jing4 fa3 shen1 pi2 lu2 zhen1 a4 xin1 di4 fa3 men2 cheng2 jiu4 yi1 qie4 tuo2 luo2 ni2 san1 zhong3 xi1 di4
ch`ing ching fa shen p`i lu chen a hsin ti fa men ch`eng chiu i ch`ieh t`o lo ni san chung hsi ti
    ching ching fa shen pi lu chen a hsin ti fa men cheng chiu i chieh to lo ni san chung hsi ti
 Shōjō hosshin Birushana shinji hōmon jōju issai darani sanshu shicchi
Accomplishing All Dhāraṇīs and the Three Siddhis through the Dharma-Gate of the Mental Ground of Vairocana, the Pure Dharma-Body

Variations:
牛にひかれて善光寺参り
牛に引かれて善光寺参り

see styles
 ushinihikaretezenkoujimairi / ushinihikaretezenkojimairi
    うしにひかれてぜんこうじまいり
(exp,n) (idiom) doing or receiving something good by accident or through the invitation of someone else; being pulled to the Zenkoji temple by a cow

Variations:
考えにふける
考えに耽る
考えに耽ける(io)

see styles
 kangaenifukeru
    かんがえにふける
(exp,v5r) (See 考え事に耽る) to be absorbed in thought; to muse; to muse about; to think things through

Variations:
舐め尽くす
嘗め尽くす
なめ尽くす
舐めつくす

see styles
 nametsukusu
    なめつくす
(transitive verb) (1) to lick (all) up; to lick all over; to lick clean; (transitive verb) (2) to engulf (in flames); to consume (of fire); to sweep through; to completely destroy

Variations:
シースルーファブリック
シースルー・ファブリック

see styles
 shiisuruufaburikku; shiisuruu faburikku / shisurufaburikku; shisuru faburikku
    シースルーファブリック; シースルー・ファブリック
see-through fabric

Variations:
ライトスルーキャッシュ
ライトスルー・キャッシュ

see styles
 raitosuruukyasshu; raitosuruu kyasshu / raitosurukyasshu; raitosuru kyasshu
    ライトスルーキャッシュ; ライトスルー・キャッシュ
{comp} write-through cache

Variations:
性相近し、習い相遠し
性相近し習い相遠し(sK)

see styles
 seiaichikashi、naraiaitooshi / seaichikashi、naraiaitooshi
    せいあいちかし、ならいあいとおし
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) by human nature we are close, through practice we grow apart; by nature, near together; by practice far apart

Variations:
掻い潜る
かい潜る
掻いくぐる
搔い潜る(oK)

see styles
 kaikuguru
    かいくぐる
(v5r,vi) (kana only) to slip through; to slip past; to evade

Variations:
うなぎ上り
うなぎ登り
鰻上り
鰻登り
うなぎ昇り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
クリア
クリアー
クリヤー(rk)
クリヤ(sk)

see styles
 kuria; kuriaa; kuriyaa(rk); kuriya(sk) / kuria; kuria; kuriya(rk); kuriya(sk)
    クリア; クリアー; クリヤー(rk); クリヤ(sk)
(adjectival noun) (1) clear; transparent; (noun, transitive verb) (2) {sports} clearing (a high-jump bar, hurdle, etc.); (noun, transitive verb) (3) overcoming; getting through; getting past; completing; solving; settling; meeting (e.g. a standard); (noun, transitive verb) (4) {sports} clearing (the ball; in soccer); (noun, transitive verb) (5) {comp} clearing (e.g. a checked box); (noun, transitive verb) (6) {vidg} completing (a game, level, etc.); beating; finishing

Variations:
吹っ切れる
ふっ切れる(sK)
吹っきれる(sK)

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); to put behind one; to move on; (v1,vi) (2) to burst (e.g. a boil)

Variations:
市中引き回し
市中引き廻し
市中引回し
市中引廻し

see styles
 shichuuhikimawashi / shichuhikimawashi
    しちゅうひきまわし
(hist) (See 引廻し・3) parading a criminal through town before their execution (Edo period)

Variations:
ロケーションハラスメント
ロケーション・ハラスメント

see styles
 rokeeshonharasumento; rokeeshon harasumento
    ロケーションハラスメント; ロケーション・ハラスメント
(workplace) harassment and invasion of privacy through the abuse of a smartphone user's GPS information (wasei: location harassment)

Variations:
覗く(P)
覘く(rK)
窺く(rK)
臨く(rK)

see styles
 nozoku
    のぞく
(transitive verb) (1) to peek (through a keyhole, gap, etc.); (transitive verb) (2) to look down into (a ravine, etc.); (transitive verb) (3) to peek into (a shop, bookstore, etc.); (transitive verb) (4) to sneak a look at; to take a quick look at; (transitive verb) (5) to peep (through a telescope, microscope, etc.); (v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.); (transitive verb) (7) to examine (an expression); to study (a face); (v5k,vi) (8) (archaism) (esp. 臨く) (See 臨む・2) to face

Variations:
走る(P)
奔る(rK)
疾る(rK)
趨る(rK)

see styles
 hashiru
    はしる
(v5r,vi) (1) to run; (v5r,vi) (2) to run (of a vehicle); to drive; to travel; to move; to sail; (v5r,vi) (3) to rush (to); to dash; to race; (v5r,vi) (4) to retreat; to flee; to defect (to); (v5r,vi) (5) (occ. 奔る) to run away; to abscond; to elope; (v5r,vi) (6) to flash (of lightning); to streak; to shoot (through; e.g. of pain); to run (through); to flare; to flit (e.g. across one's face); to spread quickly (of news, shock, etc.); (v5r,vi) (7) (as 〜に走る; occ. 趨る) to go (e.g. bad, to extremes); to become; to turn; to take to (e.g. crime); to get carried away by (e.g. one's emotions); to get involved in; to get wrapped up in; (v5r,vi) (8) to run (through; of a road, street, etc.); to extend (e.g. of a mountain range); to stretch; to lie

Variations:
透き通る(P)
透き徹る(rK)
透きとおる(sK)

see styles
 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (of a voice or sound)

Variations:
根掘り葉掘り(P)
根ほり葉ほり
根堀り葉堀り(iK)

see styles
 nehorihahori
    ねほりはほり
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through

Variations:
透き通す
透きとおす
透通す
透き徹す
透徹す(io)

see styles
 sukitoosu
    すきとおす
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through

Variations:
我が身をつねって人の痛さを知れ
我が身を抓って人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) walk a mile in other's shoes to understand their suffering; you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch yourself and know others' pain

Variations:
打ち抜く
打ち貫く(rK)
打抜く(sK)
うち抜く(sK)

see styles
 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to go through (e.g. a wall); to penetrate; to pierce; to perforate; to bore into; (transitive verb) (2) to punch (a hole, pattern, etc.); to stamp out (e.g. a coin); (transitive verb) (3) to remove (partitions between rooms); to join (multiple rooms) into one; (transitive verb) (4) to carry out (to completion)

Variations:
獅子の子落とし
ししの子落とし(sK)
獅子の子落し(sK)

see styles
 shishinokootoshi
    ししのこおとし
(expression) testing one's children by putting them through hardship

Variations:
引っ掻き回す
引っかき回す
ひっかき回す
引っ搔き回す(oK)

see styles
 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in

Variations:
染みとおる
染み透る
染み通る
染透る
沁み透る
染通る
沁透る

see styles
 shimitooru
    しみとおる
(v5r,vi) (1) to soak through; (v5r,vi) (2) to be deeply impressed

Variations:
目にあう
目に遭う
めに遭う
目に会う(iK)
めに会う(iK)

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) (See 目を見る) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

Variations:
一晩中(P)
ひと晩中(sK)
一晩じゅう(sK)
1晩中(sK)

see styles
 hitobanjuu / hitobanju
    ひとばんじゅう
(adverb) all night long; all through the night

Variations:
すり潰す
磨り潰す
擂り潰す
擂りつぶす
磨りつぶす
擂潰す(io)

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (transitive verb) (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

Variations:
ホワイトフィンサージョンフィッシュ
ホワイトフィンサージャンフィッシュ

see styles
 howaitofinsaajonfisshu; howaitofinsaajanfisshu / howaitofinsajonfisshu; howaitofinsajanfisshu
    ホワイトフィンサージョンフィッシュ; ホワイトフィンサージャンフィッシュ
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

Variations:
目にあう
目に遭う
目に会う(iK)
めに遭う(sK)
めに会う(sK)

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to experience (something unpleasant); to go through; to suffer

Variations:
災い転じて福となす
禍転じて福となす
災い転じて福と為す
禍転じて福と為す

see styles
 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
切り開く
切り拓く
切りひらく
きり拓く(sK)
切開く(sK)
切り墾く(sK)

see styles
 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
災いを転じて福となす
禍を転じて福となす
禍を転じて福と為す
災いを転じて福と為す

see styles
 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) (See 災い転じて福となす・わざわいてんじてふくとなす) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
うなぎ上り
うなぎ登り
鰻上り
鰻登り
鰻昇り
うなぎ昇り
ウナギ上り
ウナギ登り
ウナギ昇り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
抜け出す(P)
脱け出す
抜出す(sK)
脱出す(sK)
抜けだす(sK)
脱けだす(sK)
ぬけ出す(sK)

see styles
 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
駆け抜ける
駆けぬける
駆抜ける
駈け抜ける(rK)
かけ抜ける(sK)
駈けぬける(sK)
駈抜ける(sK)

see styles
 kakenukeru
    かけぬける
(v1,vi) (1) to run through (a crowd, gate, etc.); to sweep through (e.g. of news through a city); (v1,vi) (2) to run past (someone) from behind; to overtake

Variations:
レディースデー
レディースデイ
レディスデー
レディスデイ
レディース・デー
レディース・デイ
レディス・デー
レディス・デイ

see styles
 rediisudee; rediisudei; redisudee; redisudei; rediisu dee; rediisu dei; redisu dee; redisu dei / redisudee; redisude; redisudee; redisude; redisu dee; redisu de; redisu dee; redisu de
    レディースデー; レディースデイ; レディスデー; レディスデイ; レディース・デー; レディース・デイ; レディス・デー; レディス・デイ
(1) ladies' day; promotional scheme through which women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas); (2) (euph) menstruation

Variations:
ひどい目にあう
ひどい目に遭う
酷い目に遭う
酷い目にあう
ひどい目に会う
酷い目に会う
酷い目に合う(iK)
ひどい目に合う(iK)
酷い目に遇う

see styles
 hidoimeniau
    ひどいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer

Variations:
うなぎ登り
うなぎ上り
鰻登り
鰻上り
鰻昇り(sK)
うなぎ昇り(sK)
ウナギ上り(sK)
ウナギ登り(sK)
ウナギ昇り(sK)
鰻のぼり(sK)

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
ひどい目にあう
酷い目に遭う
ひどい目に遭う(sK)
酷い目にあう(sK)
ひどい目に会う(sK)
酷い目に会う(sK)
酷い目に合う(sK)
ひどい目に合う(sK)
酷い目に遇う(sK)

see styles
 hidoimeniau
    ひどいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617

This page contains 82 results for "Through" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary