I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

巡見使

see styles
 junkenshi
    じゅんけんし
traveling inspectors sent by the Shogun in the Edo period

工尺譜


工尺谱

see styles
gōng chě pǔ
    gong1 che3 pu3
kung ch`e p`u
    kung che pu
 koushakufu / koshakufu
    こうしゃくふ
traditional Chinese musical notation using Chinese characters to represent musical notes
{music} Gongche notation; gongchepu

左旋糖

see styles
 sasentou / sasento
    させんとう
levulose

差入れ

see styles
 sashiire / sashire
    さしいれ
(noun/participle) (1) insertion; letter drop; (2) things sent to a prisoner; (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task

差出す

see styles
 sashidasu
    さしだす
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out

差当り

see styles
 sashiatari
    さしあたり
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance

差詰め

see styles
 sashizume
    さしづめ
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present

已今當


已今当

see styles
yǐ jīn dāng
    yi3 jin1 dang1
i chin tang
 i kint ō
Past, present, future, 過去, 現在, 未來.

平叙文

see styles
 heijobun / hejobun
    へいじょぶん
{gramm} declarative sentence

平城京

see styles
 heijoukyou / hejokyo
    へいじょうきょう
(hist) Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara); (place-name) Heijōkyō

幻燈片


幻灯片

see styles
huàn dēng piàn
    huan4 deng1 pian4
huan teng p`ien
    huan teng pien
slide (photography, presentation software); filmstrip; transparency

幾つも

see styles
 ikutsumo
    いくつも
(adv,adj-no) (1) (kana only) many; much; plenty; (adverb) (2) (kana only) (in neg. sentence) hardly

幾進宮


几进宫

see styles
jǐ jìn gōng
    ji3 jin4 gong1
chi chin kung
(slang) to have served several sentences; recidivist; old lag

庄屋拳

see styles
 shouyaken / shoyaken
    しょうやけん
(See 狐拳) shōya-ken; kitsune-ken; game similar to rock, paper, scissors, played with hand gestures representing a fox, hunter and village headman

庚申月

see styles
 koushinzuki / koshinzuki
    こうしんづき
(hist) (See 庚申・1) Metal Monkey month; lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent

廣目天


广目天

see styles
guǎng mù tiān
    guang3 mu4 tian1
kuang mu t`ien
    kuang mu tien
 Kōmokuten
Virupaksa (on of the Four Heavenly Kings)
The wide-eyed deva, Virūpākṣa, diversely-eyed, having deformed eyes, an epithet of Śiva, as represented with three eyes; name of one of the four Mahārājas, he who guards the west.

建議書

see styles
 kengisho
    けんぎしょ
(written) proposal (sent to the government); recommendation; memorial

引き物

see styles
 hikimono
    ひきもの
(1) gift; souvenir; present; (2) curtain; (3) handle (on a fusuma or shoji door)

弭秣賀

see styles
mǐ mò hè
    mi3 mo4 he4
mi mo ho
Mimaha, an ancient kingdom about seventy miles east of Samarkand, the present Moughian or Maghīn in Turkestan. ' Eitel.

形どる

see styles
 katadoru
    かたどる
(v5r,vi) (1) to model on; to make in the shape of; to represent; to pattern after; to imitate; (2) to symbolise

形取る

see styles
 katadoru
    かたどる
(v5r,vi) (1) to model on; to make in the shape of; to represent; to pattern after; to imitate; (2) to symbolise

彤管貽


彤管贻

see styles
tóng guǎn yí
    tong2 guan3 yi2
t`ung kuan i
    tung kuan i
presents between lovers

御土産

see styles
 omiyage
    おみやげ
    omiage
    おみあげ
(ik) (polite language) present; souvenir

御所峠

see styles
 gosentouge / gosentoge
    ごせんとうげ
(personal name) Gosentōge

御笑納

see styles
 goshounou / goshono
    ごしょうのう
(noun/participle) (humble language) please accept (this); used to refer to another's acceptance of one's present

徧行因


遍行因

see styles
biàn xíng yīn
    bian4 xing2 yin1
pien hsing yin
 hengyō in
sarvatragahetu, 'omnipresent causes, like false views which affect every act.' Keith.

復習文

see styles
 fukushuubun / fukushubun
    ふくしゅうぶん
review sentences

心情的

see styles
 shinjouteki / shinjoteki
    しんじょうてき
(adjectival noun) (See 心情) sentimental; on an emotional level; in one's heart

心情論

see styles
 shinjouron / shinjoron
    しんじょうろん
emotionalism; sentimentality

必需品

see styles
bì xū pǐn
    bi4 xu1 pin3
pi hsü p`in
    pi hsü pin
 hitsujuhin
    ひつじゅひん
necessity; essential (thing)
necessities; necessary article; requisite; essentials
daily living necessities

忙忙鷄


忙忙鸡

see styles
máng máng jī
    mang2 mang2 ji1
mang mang chi
 Mamakei
忙葬鷄金剛 (or 忙葬計金剛); 麽麽鷄; 麽莫枳 Māmakī, or Māmukhī, tr. as 金剛母 the mother of all the vajra group, whose wisdom is derived from her; she is represented in the Garbhadhātu maṇḍala.

思密達


思密达

see styles
sī mì dá
    si1 mi4 da2
ssu mi ta
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean

性選択

see styles
 seisentaku / sesentaku
    せいせんたく
(See 性淘汰) sexual selection

怨じる

see styles
 enjiru
    えんじる
(transitive verb) (rare) (See 怨ずる) to bear a grudge; to resent

怨み節

see styles
 uramibushi
    うらみぶし
(1) song with lyrics about resentment and a sorrowful tune; (2) resentful complaint

恨み節

see styles
 uramibushi
    うらみぶし
(1) song with lyrics about resentment and a sorrowful tune; (2) resentful complaint

情緒化


情绪化

see styles
qíng xù huà
    qing2 xu4 hua4
ch`ing hsü hua
    ching hsü hua
emotional; sentimental

情緒的

see styles
 jouchoteki / jochoteki
    じょうちょてき
(adjectival noun) emotional; sentimental

惜敗率

see styles
 sekihairitsu
    せきはいりつ
ratio of the margin of loss of an electoral candidate in a single-constituent district (used to break ties when determining the representative of a proportionally represented district)

意憤天


意愤天

see styles
yì fèn tiān
    yi4 fen4 tian1
i fen t`ien
    i fen tien
 Ifun ten
A deva who sinned and was sent down to be born among men.

感傷劇

see styles
 kanshougeki / kanshogeki
    かんしょうげき
(See パセティックドラマ) sentimental drama

感傷家

see styles
 kanshouka / kanshoka
    かんしょうか
sentimentalist

感傷的

see styles
 kanshouteki / kanshoteki
    かんしょうてき
(adjectival noun) sentimental; emotional; maudlin; mawkish

感動文

see styles
 kandoubun / kandobun
    かんどうぶん
(rare) {gramm} (See 感嘆文) exclamatory sentence; exclamation

感嘆文

see styles
 kantanbun
    かんたんぶん
{gramm} exclamatory sentence; exclamation

感情的

see styles
 kanjouteki / kanjoteki
    かんじょうてき
(adjectival noun) emotional; sentimental

感情論

see styles
 kanjouron / kanjoron
    かんじょうろん
argument based on emotion; sentimental argument

慈悲殺

see styles
 jihisatsu
    じひさつ
(See 安楽死) mercy killing (euthanasia performed to end someone's suffering, but without consent)

慈悲觀


慈悲观

see styles
cí bēi guān
    ci2 bei1 guan1
tz`u pei kuan
    tzu pei kuan
 jihi kan
The compassion-contemplation, in which pity destroys resentment.

慌て者

see styles
 awatemono
    あわてもの
(1) scatterbrain; absent-minded person; careless person; thoughtless person; (2) rash person; hasty person

憍薩羅


憍萨罗

see styles
jiāo sà luó
    jiao1 sa4 luo2
chiao sa lo
 Kyōsara
Kosala, Kośala; also 居薩羅 (or 拘薩羅); 拘婆羅, i.e. Northern Kosala, or Uttarakosala, an ancient kingdom, the modern Oude; also Southern Kosala, or Dakṣiṇa-kosala, an ancient kingdom, part of the present Central Provinces.

懲役刑

see styles
 chouekikei / choekike
    ちょうえきけい
jail sentence; imprisonment

懶人包


懒人包

see styles
lǎn rén bāo
    lan3 ren2 bao1
lan jen pao
(Tw) (neologism c. 2007) information presented in easily assimilable form (digest, summary, infographic etc)

懸ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone)

成樣子


成样子

see styles
chéng yàng zi
    cheng2 yang4 zi5
ch`eng yang tzu
    cheng yang tzu
seemly; presentable

戦太郎

see styles
 sentarou / sentaro
    せんたろう
(male given name) Sentarō

戦闘力

see styles
 sentouryoku / sentoryoku
    せんとうりょく
combat power; fighting strength

戦闘員

see styles
 sentouin / sentoin
    せんとういん
combatant; fighter

戦闘帽

see styles
 sentoubou / sentobo
    せんとうぼう
field cap (used by Japanese troops in WWII)

戦闘服

see styles
 sentoufuku / sentofuku
    せんとうふく
(combat) uniform

戦闘機

see styles
 sentouki / sentoki
    せんとうき
fighter (aircraft)

戦闘的

see styles
 sentouteki / sentoteki
    せんとうてき
(adjectival noun) militant; aggressive

戦闘竜

see styles
 sentoryuu / sentoryu
    せんとりゅう
(surname) Sentoryū

戦闘艦

see styles
 sentoukan / sentokan
    せんとうかん
(See 戦艦) combat ship; combat vessel

戴き物

see styles
 itadakimono
    いただきもの
(humble language) (received) present; gift

扇太郎

see styles
 sentarou / sentaro
    せんたろう
(male given name) Sentarō

扇搋迦

see styles
shàn chuāi jiā
    shan4 chuai1 jia1
shan ch`uai chia
    shan chuai chia
 sentaika
ṣaṇḍhaka

手土産

see styles
 temiyage
    てみやげ
present (brought by a visitor)

承諾書

see styles
 shoudakusho / shodakusho
    しょうだくしょ
letter of acceptance; letter of consent

投影片

see styles
tóu yǐng piàn
    tou2 ying3 pian4
t`ou ying p`ien
    tou ying pien
slide used in a presentation (Tw)

抜ける

see styles
 nukeru
    ぬける
(v1,vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear a hole (e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) to be stupid; to be absentminded; to be careless; to be inattentive; (7) (computer terminology) to exit (a program loop); (transitive verb) (8) to go through; to pass through

拉仇恨

see styles
lā chóu hèn
    la1 chou2 hen4
la ch`ou hen
    la chou hen
(gaming) to draw attention or attacks from the enemy towards oneself; (slang) (neologism) to court envy and resentment by flaunting one's wealth, travel photos or weight loss etc

拿出手

see styles
ná chū shǒu
    na2 chu1 shou3
na ch`u shou
    na chu shou
not presentable; not fit to be seen in company

指数部

see styles
 shisuubu / shisubu
    しすうぶ
exponent portion; characteristic (e.g. in floating-point representation)

挑戦的

see styles
 chousenteki / chosenteki
    ちょうせんてき
(adjectival noun) challenging; defiant; provocative; aggressive

挿入文

see styles
 sounyuubun / sonyubun
    そうにゅうぶん
parenthetic sentence

捧げ銃

see styles
 sasagetsutsu
    ささげつつ
presenting arms

捨て札

see styles
 sutefuda
    すてふだ
(archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

掛ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone)

探路者

see styles
tàn lù zhě
    tan4 lu4 zhe3
t`an lu che
    tan lu che
Pathfinder, NASA spacecraft sent to Mars in 1977

推銷員


推销员

see styles
tuī xiāo yuán
    tui1 xiao1 yuan2
t`ui hsiao yüan
    tui hsiao yüan
sales representative; salesperson

提出物

see styles
 teishutsubutsu / teshutsubutsu
    ていしゅつぶつ
documents to be presented; work to be submitted; submitted document; submitted work

提出者

see styles
 teishutsusha / teshutsusha
    ていしゅつしゃ
presenter; submitter; proposer

換わる

see styles
 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch

摩利支

see styles
mó lì zhī
    mo2 li4 zhi1
mo li chih
 marishi
    まりし
{Buddh} Marici
(or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven.

摩臘婆


摩腊婆

see styles
mó là pó
    mo2 la4 po2
mo la p`o
    mo la po
 Marōba
Mālava, or Lāra (Lāṭa). An ancient state in Central India, in the present Gujarat.

擇不開


择不开

see styles
zhái bu kāi
    zhai2 bu5 kai1
chai pu k`ai
    chai pu kai
impossible to separate; impossible to disentangle; cannot take time out

效果圖


效果图

see styles
xiào guǒ tú
    xiao4 guo3 tu2
hsiao kuo t`u
    hsiao kuo tu
rendering (visual representation of how things will turn out)

数表現

see styles
 suuhyougen / suhyogen
    すうひょうげん
{comp} number representation; numeration

数表示

see styles
 suuhyouji / suhyoji
    すうひょうじ
numeral; numeric representation

文否定

see styles
 bunhitei / bunhite
    ぶんひてい
{ling} sentential negation; sentence negation; statement negation

文字絵

see styles
 mojie
    もじえ
(1) picture formed from letters; (2) (See 葦手・あしで・1) painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)

断わり

see styles
 kotowari
    ことわり
(1) notice; notification; warning; (2) permission; consent; (3) rejection; refusal; nonacceptance; declination; declining; (4) excuse; plea

日の丸

see styles
 hinomaru
    ひのまる
(1) red or gold circle representing the Sun; (2) (See 日の丸の旗・2) national flag of Japan; Japanese flag; Hinomaru; (3) Japan; Japanese government; (given name) Hinomaru

日向国

see styles
 hyuuganokuni / hyuganokuni
    ひゅうがのくに
(hist) Hyūga (former province in present-day Miyazaki Prefecture)

日本側

see styles
 nihongawa
    にほんがわ
the Japanese; Japanese side; Japanese delegation; Japanese representatives

時局柄

see styles
 jikyokugara
    じきょくがら
in view of the present situation

普遍的

see styles
 fuhenteki
    ふへんてき
(adjectival noun) universal; omnipresent; ubiquitous

景況感

see styles
 keikyoukan / kekyokan
    けいきょうかん
business sentiment; business confidence; market sentiment

書出し

see styles
 kakidashi
    かきだし
(1) beginning (of writing); opening passage (sentence, paragraph, etc.); (2) written claim; bill

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary