Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2469 total results for your Rish search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
専務取締役 see styles |
senmutorishimariyaku せんむとりしまりやく |
(senior) managing director |
小カカリ石 see styles |
kokakariishi / kokakarishi こカカリいし |
(personal name) Kokakariishi |
尖石考古館 see styles |
togariishikoukokan / togarishikokokan とがりいしこうこかん |
(place-name) Togariishikoukokan |
尾張真之助 see styles |
owarishinnosuke おわりしんのすけ |
(person) Owari Shinnosuke (1892.1.2-1973.4.20) |
屈狩志内川 see styles |
kutsukarishinaigawa くつかりしないがわ |
(personal name) Kutsukarishinaigawa |
岩切章太郎 see styles |
iwakirishoutarou / iwakirishotaro いわきりしょうたろう |
(person) Iwakiri Shoutarō (1893.5.8-1985.7.16) |
川尻新川町 see styles |
kawashirishinkawamachi かわしりしんかわまち |
(place-name) Kawashirishinkawamachi |
左支姉別川 see styles |
hidarishianebetsugawa ひだりしあねべつがわ |
(place-name) Hidarishianebetsugawa |
常務取締役 see styles |
joumutorishimariyaku / jomutorishimariyaku じょうむとりしまりやく |
managing director |
式守慎之助 see styles |
shikimorishinnosuke しきもりしんのすけ |
(person) Shikimori Shinnosuke |
引張り試験 see styles |
hipparishiken ひっぱりしけん |
tension test |
引数分離子 see styles |
hikisuubunrishi / hikisubunrishi ひきすうぶんりし |
{comp} parameter separator |
役付取締役 see styles |
yakutsukitorishimariyaku やくつきとりしまりやく |
executive director |
愛おしがる see styles |
itooshigaru いとおしがる |
(kana only) (See 愛しがる・いとしがる,愛おしむ・いとおしむ) to dote upon; to pity; to cherish; to think tenderly of |
投票管理者 see styles |
touhyoukanrisha / tohyokanrisha とうひょうかんりしゃ |
officer of election; presiding officer (of a polling station) |
押っ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
指定管理者 see styles |
shiteikanrisha / shitekanrisha していかんりしゃ |
designated manager; designated administrator |
振りかざす see styles |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
振りしぼる see styles |
furishiboru ふりしぼる |
(transitive verb) (1) to muster (one's strength); (2) to strain (e.g. one's voice) |
振りまわす see styles |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone |
振り翳ざす see styles |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
握りしめる see styles |
nigirishimeru にぎりしめる |
(transitive verb) to grasp tightly |
握り緊める see styles |
nigirishimeru にぎりしめる |
(transitive verb) to grasp tightly |
握り締める see styles |
nigirishimeru にぎりしめる |
(transitive verb) to grasp tightly |
摩利支天山 see styles |
marishitenyama まりしてんやま |
(personal name) Marishiten'yama |
摩利支天岳 see styles |
marishitendake まりしてんだけ |
(place-name) Marishitendake |
Variations: |
bunsai ぶんさい |
(1) literary embellishment; figure of speech; rhetorical flourish; (2) beautiful coloring |
斜里新大橋 see styles |
sharishinoohashi しゃりしんおおはし |
(place-name) Sharishin'oohashi |
日帰り手術 see styles |
higaerishujutsu ひがえりしゅじゅつ |
day surgery; day procedure |
明かり障子 see styles |
akarishouji / akarishoji あかりしょうじ |
paper screen door for admitting light |
時間係審判 see styles |
jikangakarishinpan じかんがかりしんぱん |
{sumo} judge timing the matches |
有利子負債 see styles |
yuurishifusai / yurishifusai ゆうりしふさい |
interest-bearing liabilities; interest-bearing debt; debt with interest; liability with interest |
有島記念館 see styles |
arishimakinenkan ありしまきねんかん |
(place-name) Arishima Memorial Hall |
服部峻治郎 see styles |
hattorishunjirou / hattorishunjiro はっとりしゅんじろう |
(person) Hattori Shunjirō (1890.12.18-1983.4.19) |
木彫り職人 see styles |
kiborishokunin きぼりしょくにん |
woodcarver |
東霧島神社 see styles |
tsumagirishimajinja つまぎりしまじんじゃ |
(place-name) Tsumagirishima Shrine |
東香里新町 see styles |
higashikourishinmachi / higashikorishinmachi ひがしこうりしんまち |
(place-name) Higashikourishinmachi |
染井入新田 see styles |
someiirishinden / somerishinden そめいいりしんでん |
(place-name) Someiirishinden |
栗島すみ子 see styles |
kurishimasumiko くりしますみこ |
(person) Kurishima Sumiko (1902.3.15-1987.8.16) |
桐島かれん see styles |
kirishimakaren きりしまかれん |
(person) Kirishima Karen (1964.8-) |
桐島ノエル see styles |
kirishimanoeru きりしまノエル |
(person) Kirishima Noeru (1965.12-) |
森下くるみ see styles |
morishitakurumi もりしたくるみ |
(f,h) Morishita Kurumi |
Variations: |
danka; danke だんか; だんけ |
family which supports a temple; parishioner |
止ん事ない see styles |
yangotonai やんごとない |
(adjective) (kana only) high class; esteemed; cherished |
止ん事無い see styles |
yangotonai やんごとない |
(adjective) (kana only) high class; esteemed; cherished |
武士の商法 see styles |
bushinoshouhou / bushinoshoho ぶしのしょうほう |
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business |
武家の商法 see styles |
bukenoshouhou / bukenoshoho ぶけのしょうほう |
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business |
汎論理主義 see styles |
hanronrishugi はんろんりしゅぎ |
panlogism |
江尻慎太郎 see styles |
ejirishintarou / ejirishintaro えじりしんたろう |
(person) Ejiri Shintarō (1977.4.30-) |
江尻白山町 see styles |
ejirishirayamachou / ejirishirayamacho えじりしらやまちょう |
(place-name) Ejirishirayamachō |
波利質多羅 波利质多罗 see styles |
bō lì zhí duō luó bo1 li4 zhi2 duo1 luo2 po li chih to lo harishittara |
(Skt. paricitra) |
波吒釐子城 波咤厘子城 see styles |
bō zhà lí zǐ chéng bo1 zha4 li2 zi3 cheng2 po cha li tzu ch`eng po cha li tzu cheng Hatarishijō |
Pāṭaliputra |
海づり施設 see styles |
umizurishisetsu うみづりしせつ |
(place-name) Umizurishisetsu |
海事代理士 see styles |
kaijidairishi かいじだいりし |
maritime judicial scrivener; marine procedure commission agent |
海岸通新町 see styles |
kaigandoorishinmachi かいがんどおりしんまち |
(place-name) Kaigandoorishinmachi |
Variations: |
horobu ほろぶ |
(v5b,vi) (See 滅びる) to be ruined; to go under; to perish; to be destroyed |
Variations: |
busui ぶすい |
(noun or adjectival noun) boorish; inelegant; unpolished; unromantic; tactless |
Variations: |
bukotsu ぶこつ |
(noun or adjectival noun) boorish; unrefined; rustic; uncouth; clumsy; brusque |
生理食塩水 see styles |
seirishokuensui / serishokuensui せいりしょくえんすい |
physiological saline; normal saline; saline solution |
生鮮食料品 see styles |
seisenshokuryouhin / sesenshokuryohin せいせんしょくりょうひん |
perishable food; perishables |
盛んになる see styles |
sakanninaru さかんになる |
(exp,v5r) (See 盛ん・1) to prosper; to flourish; to thrive; to become popular; to become widespread |
石森章太郎 see styles |
ishimorishoutarou / ishimorishotaro いしもりしょうたろう |
(person) Ishimori Shoutarō |
社外取締役 see styles |
shagaitorishimariyaku しゃがいとりしまりやく |
{bus} outside director; independent director |
税理士試験 see styles |
zeirishishiken / zerishishiken ぜいりししけん |
(See 税理士) certified tax accountant exam (examination); tax accountant exam (examination) |
粕取り焼酎 see styles |
kasutorishouchuu / kasutorishochu かすとりしょうちゅう |
shōchū made from sake lees |
緑資源公団 see styles |
midorishigenkoudan / midorishigenkodan みどりしげんこうだん |
(org) Japan Green Resources Corporation (now Japan Green Resources Agency); (o) Japan Green Resources Corporation (now Japan Green Resources Agency) |
緑資源機構 see styles |
midorishigenkikou / midorishigenkiko みどりしげんきこう |
(org) Japan Green Resources Agency (within the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries); (o) Japan Green Resources Agency (within the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries) |
縛利沙鍵拏 缚利沙键拏 see styles |
fú lì shā jiàn ná fu2 li4 sha1 jian4 na2 fu li sha chien na Barishakenna |
v. 伐里 Vārṣagaṇya. |
臨床心理士 see styles |
rinshoushinrishi / rinshoshinrishi りんしょうしんりし |
clinical psychologist; clinical psychotherapist |
般若理趣經 般若理趣经 see styles |
bō rě lǐ qù jīng bo1 re3 li3 qu4 jing1 po je li ch`ü ching po je li chü ching Hannya rishu kyō |
Scripture that Transcends the Principle |
花地瑪堂區 花地玛堂区 see styles |
huā dì mǎ táng qū hua1 di4 ma3 tang2 qu1 hua ti ma t`ang ch`ü hua ti ma tang chü |
Parish of Our Lady of Fatima (Macau); Freguesia de Nossa Senhora de Fátima |
若かりし頃 see styles |
wakarishikoro わかりしころ |
(exp,n) one's younger days; when one was young |
茂尻新春日 see styles |
mojirishinkasuga もじりしんかすが |
(place-name) Mojirishinkasuga |
荒川縁新田 see styles |
arakawaberishinden あらかわべりしんでん |
(place-name) Arakawaberishinden |
萩尾稲荷社 see styles |
hagioinarisha はぎおいなりしゃ |
(place-name) Hagioinarisha |
藤原範茂墓 see styles |
fujiwaranorishigehaka ふじわらのりしげはか |
(place-name) Fujiwara Norishige (grave) |
藪達梨舍菟 薮达梨舍菟 see styles |
sǒu dá lí shè tù sou3 da2 li2 she4 tu4 sou ta li she t`u sou ta li she tu Sōdarishato |
Sudarśana, the fourth circle round Meru, cf. 蘇 20. |
蘇跌里舍那 苏跌里舍那 see styles |
sū dié lǐ shèn à su1 die2 li3 shen4 a4 su tieh li shen a Soterishana |
Sudarśaṇa |
蘇達梨舍那 苏达梨舍那 see styles |
sū dá lí shèn à su1 da2 li2 shen4 a4 su ta li shen a Sodarishana |
sudarśana, the fourth of the seven concentric circles around Sumeru; also 蘇跌里舍那; v. 修 and 須. |
螞蚱也是肉 蚂蚱也是肉 see styles |
mà zha yě shì ròu ma4 zha5 ye3 shi4 rou4 ma cha yeh shih jou |
lit. even a locust provides some nourishment (idiom); fig. it's better than nothing |
衛生管理者 see styles |
eiseikanrisha / esekanrisha えいせいかんりしゃ |
health supervisor |
見積もり書 see styles |
mitsumorisho みつもりしょ |
written estimate; quotation; quote |
見返り資金 see styles |
mikaerishikin みかえりしきん |
collateral (money); collateral or counterpart fund |
角振新屋町 see styles |
tsunofurishinyachou / tsunofurishinyacho つのふりしんやちょう |
(place-name) Tsunofurishin'yachō |
訳あり商品 see styles |
wakearishouhin / wakearishohin わけありしょうひん |
imperfect product |
訳有り商品 see styles |
wakearishouhin / wakearishohin わけありしょうひん |
imperfect product |
読売新聞社 see styles |
yomiurishinbunsha よみうりしんぶんしゃ |
(company) Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper company); (c) Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper company) |
論より証拠 see styles |
ronyorishouko / ronyorishoko ろんよりしょうこ |
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; evidence is better than debate |
論理シフト see styles |
ronrishifuto ろんりシフト |
{comp} logical shift |
貨利習彌迦 货利习弥迦 see styles |
huò lì xí mí jiā huo4 li4 xi2 mi2 jia1 huo li hsi mi chia Karishūmika |
Khārsmiga, an 'ancient kingdom on the upper Oxus, which formed part of Tukhāra, the Kharizm of Arabic geographers.' Eitel. |
路迦耶底迦 see styles |
lù jiā yé dǐ jiā lu4 jia1 ye2 di3 jia1 lu chia yeh ti chia rokayachika |
路伽耶 (路伽耶陀); 路柯耶胝柯 lokāyatika. 'A materialist, follower of the Cārvāka system, atheist, unbeliever' (M.W.); intp. as 順世 worldly, epicurean, the soul perishes with the body, and the pleasures of the senses are the highest good. |
軌道離心率 see styles |
kidourishinritsu / kidorishinritsu きどうりしんりつ |
{astron} orbital eccentricity |
迦利沙婆拏 see styles |
jiā lì shā pó ná jia1 li4 sha1 po2 na2 chia li sha p`o na chia li sha po na karishabana |
(Skt. kārṣāpaṇa) |
迦利沙波拏 迦利沙波拿 see styles |
jiā lì shā bō ná jia1 li4 sha1 bo1 na2 chia li sha po na karishahana |
kārṣāpaṇa, tr. as 400 candareens, but the weights vary; also 迦利沙般拏 (or 迦利沙婆拏or 迦利沙鉢拏); 羯迦利鉢那 (or 羯迦利鉢拏); 罽利沙盤. |
迦利沙般拏 see styles |
jiā lì shā pán ná jia1 li4 sha1 pan2 na2 chia li sha p`an na chia li sha pan na karishahanna |
(Skt. kārṣāpaṇa) |
迦利沙鉢拏 迦利沙钵拏 see styles |
jiā lì shā bō ná jia1 li4 sha1 bo1 na2 chia li sha po na karishahatsuna |
(Skt. kārṣāpaṇa) |
迦梨沙舍尼 see styles |
jiā lí shā shè ní jia1 li2 sha1 she4 ni2 chia li sha she ni karishashani |
karṣanīya; to be drawn, attracted, conciliated; intp. as forgiveness. |
遊離脂肪酸 see styles |
yuurishibousan / yurishibosan ゆうりしぼうさん |
{chem} free fatty acid; unesterified fatty acid |
Variations: |
ikuiku いくいく |
(adj-t,adv-to) flourishing; teeming with culture; aromatic; emitting an aroma |
郡庁所在地 see styles |
gunchoushozaichi / gunchoshozaichi ぐんちょうしょざいち |
county seat; parish seat; borough seat; county town |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.