Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5008 total results for your Not-Thinking search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

令外官

see styles
 ryougenokan / ryogenokan
    りょうげのかん
(archaism) government position (or office) not specified in the administrative code of the ritsuryo

仮にも

see styles
 karinimo
    かりにも
(adverb) (1) (with neg. sentence) (not even) for a moment; (not) on any account; (not) the least bit; (adverb) (2) at any rate; at the very least; if ... at all; even in the slightest sense

休刊日

see styles
 kyuukanbi / kyukanbi
    きゅうかんび
newspaper holiday; day on which newspapers are not published

似現量


似现量

see styles
sì xiàn liáng
    si4 xian4 liang2
ssu hsien liang
 ji genryō
A syllogism assuming e.g. that a vase or garment is real, and not made up of certain elements.

佉陀尼

see styles
qū tuó ní
    qu1 tuo2 ni2
ch`ü t`o ni
    chü to ni
 kyadani
(or 佉闍尼); 珂但尼 khādanīya, to be chewed; edible; a food; defined as edibles not included in regulation meals.

低浮上

see styles
 teifujou / tefujo
    ていふじょう
(net-sl) not being very active (on social media); rarely checking in

体作り

see styles
 karadazukuri
    からだづくり
physical culture; bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting)

体造り

see styles
 karadazukuri
    からだづくり
physical culture; bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting)

何とも

see styles
 nantomo
    なんとも
(adverb) (1) really; very; extremely; terribly; awfully; (adverb) (2) (with neg. verb) (not) anything; (not) at all; (not) a bit

何にも

see styles
 nannimo
    なんにも
(adverb) (with neg. verb) (See 何も・1) (not) anything; (nothing) at all; (not) any

何一つ

see styles
 nanihitotsu
    なにひとつ
(adverb) (not) one (usu. in neg. phrases)

何方も

see styles
 dochiramo(p); docchimo(p)
    どちらも(P); どっちも(P)
(expression) (1) (kana only) both; (expression) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) either

余し物

see styles
 amashimono
    あましもの
something not needed; person who is in the way

作持戒

see styles
zuò chí jiè
    zuo4 chi2 jie4
tso ch`ih chieh
    tso chih chieh
 saji kai
Active keeping of the commandments, active law in contrast with 止持戒 passive, such as not killing, not stealing, etc. v. 持犯.

使不得

see styles
shǐ bu de
    shi3 bu5 de5
shih pu te
cannot be used; must not (do something); unacceptable

來不及


来不及

see styles
lái bu jí
    lai2 bu5 ji2
lai pu chi
there's not enough time (to do something); it's too late (to do something)

依他性

see styles
yī tā xìng
    yi1 ta1 xing4
i t`a hsing
    i ta hsing
 eta shō
(依他起性) Not having an independent nature, not a nature of its own, but constituted of elements.

保不住

see styles
bǎo bu zhù
    bao3 bu5 zhu4
pao pu chu
cannot maintain (something); unable to keep; more likely than not; may well

保不定

see styles
bǎo bù dìng
    bao3 bu4 ding4
pao pu ting
more likely than not; quite possible; on the cards

保不齊


保不齐

see styles
bǎo bu qí
    bao3 bu5 qi2
pao pu ch`i
    pao pu chi
more likely than not; quite possible; on the cards

倦ねる

see styles
 aguneru
    あぐねる
(v1,vi) (kana only) (usu. after the -masu stem of a verb) to tire of; to lose interest in; to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with

倶不成

see styles
jù bù chéng
    ju4 bu4 cheng2
chü pu ch`eng
    chü pu cheng
 gu fujō
(倶不極成) All incomplete; a fallacy in the comparison, or example, which leaves the syllogism incomplete.

健聴者

see styles
 kenchousha / kenchosha
    けんちょうしゃ
person with normal hearing (i.e. not deaf); hearing person

僧寶果


僧宝果

see styles
sēng bǎo guǒ
    seng1 bao3 guo3
seng pao kuo
 sōhō ka
The perfect arhat who has not to be reborn.

儲氣罐


储气罐

see styles
chǔ qì guàn
    chu3 qi4 guan4
ch`u ch`i kuan
    chu chi kuan
gas tank (for gas, not gasoline)

先の話

see styles
 sakinohanashi
    さきのはなし
(exp,n) matter for the future; something that is a long way off; something that is not going to happen anytime soon

先ほど

see styles
 sakihodo
    さきほど
(n-adv,n-t) some time ago; not long ago; just now

內外空


内外空

see styles
nèi wài kōng
    nei4 wai4 kong1
nei wai k`ung
    nei wai kung
 naige kū
Internal organ and external object are both unreal, or not material.

八念法

see styles
bā niàn fǎ
    ba1 nian4 fa3
pa nien fa
 hachi nenhō
Or 八念門. Eight lines of thought, in the智度論 21 , for resisting Māra-attacks and evil promptings during the meditation on impurity, etc.; i.e. thought of the Buddha, of the Law (or Truth), the fraternity, the commandments, alms-giving, the devas, breathing, and death. There are also the 大人八念 , i.e. that truth 道 is obtained through absence of desire, contentment, aloneness, zeal, correct thinking, a fixed mind, wisdom, and inner joy. v. 八念經.

六種住


六种住

see styles
liù zhǒng zhù
    liu4 zhong3 zhu4
liu chung chu
 rokushu jū
The six Bodhisattva-stages in the Bodhisattva-bhumi sutra 菩薩地持經 are: (1) 種性住 the attainment of the Buddha-seed nature in the 十住; (2) 解行住 of discernment and practice in the 十行 and 十廻向; (3) 淨心住 of purity by attaining reality in the 初地見道; (4) 行道迹住 of progress in riddance of incorrect thinking, in the 二地 to the 七地; (5) 決定住 of powers of correct decision and judgment in the eighth and ninth 地; (6) 究竟住 of the perfect Bodhisattva stage in the tenth 地 and the 等覺位, but not including the 妙覺位 which is the Buddha-stage.

六萬藏


六万藏

see styles
liù wàn zàng
    liu4 wan4 zang4
liu wan tsang
 rokuman zō
The sixty thousand verses of the Buddha-law which Devadatta could recite, an ability which did not save him from the avīci hell.

共不定

see styles
gòng bù dìng
    gong4 bu4 ding4
kung pu ting
 gū fujō
sādhāraṇa; both indeterminate, i. e. one of the six indeterminates in Logic, 'when a thesis and its contradiction are both supported by equally valid reasons, ' e. g. 'that sound is not eternal, because it is a product, ' 'that it is eternal, because it is audible. ' Keith.

其れ処

see styles
 soredokoro
    それどころ
(exp,adj-no) (kana only) (usu. before a verb in negative form) (not) so much; (not) that much

内風呂

see styles
 uchiburo
    うちぶろ
indoor bath; bath for family (not public) use

冤枉路

see styles
yuān wang lù
    yuan1 wang5 lu4
yüan wang lu
pointless trip; not worth the trip

划不來


划不来

see styles
huá bu lái
    hua2 bu5 lai2
hua pu lai
not worth it

前不久

see styles
qián bù jiǔ
    qian2 bu4 jiu3
ch`ien pu chiu
    chien pu chiu
not long ago; not long before

副省級


副省级

see styles
fù shěng jí
    fu4 sheng3 ji2
fu sheng chi
sub-provincial (not provincial status, but independent)

Variations:

 mana
    まな
(adverb) (archaism) (usu. as …することまな) must not; may not

勿忘我

see styles
wù wàng wǒ
    wu4 wang4 wo3
wu wang wo
forget-me-not, genus Myosotis (botany)

勿忘草

see styles
 wasurenagusa
    わすれなぐさ
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

化地部

see styles
huà dì bù
    hua4 di4 bu4
hua ti pu
 Keji bu
Mahīśāsakah, 磨醯奢婆迦部; 彌喜捨婆阿; 彌婆塞部, 正地部 an offshoot from the 說一切有部 or Sarvāstivāda school, supposed to have been founded 300 years after the nirvana. The name Mahisasakah is said to be that of a ruler who 'converted his land' or people; or 正地 'rectified his land'. The doctrines of the school are said to be similar to those of the 大衆部 Mahāsāṅghika; and to have maintained, inter alia, the reality of the present, but not of the past and future; also the doctrine of the void and the non-ego; the production of taint 染 by the five 識 perceptions; the theory of nine kinds of non-activity, and so on. It was also called 法無去來宗 the school which denied reality to past and future.

十四難


十四难

see styles
shí sì nán
    shi2 si4 nan2
shih ssu nan
 jūshi nan
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different.

半個人


半个人

see styles
bàn ge rén
    ban4 ge5 ren2
pan ko jen
(not) a single person; (no) one

半兵衛

see styles
 hanbee
    はんべえ
(abbreviation) (See 知らぬ顔の半兵衛) feigned ignorance; pretending not to know; (given name) Hanbee

半通夜

see styles
 hantsuya
    はんつや
(See 通夜) wake; vigil (that does not last the full night)

単行本

see styles
 tankoubon / tankobon
    たんこうぼん
(1) standalone book (i.e. not part of an anthology, series, etc.); (book published as a) single volume; (2) tankōbon; individual volume of a manga series

反すう

see styles
 hansuu / hansu
    はんすう
(n,vs,adj-no) (1) rumination; regurgitation; chewing the cud; (noun/participle) (2) turning over in one's mind; thinking over something; pondering; musing; rumination (about a subject)

反相器

see styles
fǎn xiàng qì
    fan3 xiang4 qi4
fan hsiang ch`i
    fan hsiang chi
(electronics) inverter; NOT gate

口奇麗

see styles
 kuchigirei / kuchigire
    くちぎれい
(noun or adjectival noun) speaking elegantly; speaking clearly; not coveting food; speaking like an innocent person

口綺麗

see styles
 kuchigirei / kuchigire
    くちぎれい
(noun or adjectival noun) (1) (rare) elegant (speech); clear; high-sounding; (noun or adjectival noun) (2) (rare) not gluttonous

吃不下

see styles
chī bu xià
    chi1 bu5 xia4
ch`ih pu hsia
    chih pu hsia
not feel like eating; be unable to eat any more

吃不來


吃不来

see styles
chī bu lái
    chi1 bu5 lai2
ch`ih pu lai
    chih pu lai
to be unaccustomed to certain food; to not be keen on certain food

吃不服

see styles
chī bu fú
    chi1 bu5 fu2
ch`ih pu fu
    chih pu fu
not be accustomed to eating something; not be used to certain food

吃白飯


吃白饭

see styles
chī bái fàn
    chi1 bai2 fan4
ch`ih pai fan
    chih pai fan
to eat plain rice; (fig.) to eat and not pay for it; to sponge off others; to freeload

合不來


合不来

see styles
hé bù lái
    he2 bu4 lai2
ho pu lai
(of people) to be incompatible; to not get along; to be unable to see eye to eye

合成數


合成数

see styles
hé chéng shù
    he2 cheng2 shu4
ho ch`eng shu
    ho cheng shu
composite number (i.e. not prime, has a factorization)
See: 合成数

合時宜


合时宜

see styles
hé shí yí
    he2 shi2 yi2
ho shih i
in keeping with the current thinking; appropriate for the times (or for the occasion)

吉左右

see styles
 kissou; kissau(sk) / kisso; kissau(sk)
    きっそう; きっさう(sk)
(1) (form) good news; favourable information; (2) (form) news on whether or not something went well; (given name) Kichizou

吊舟草

see styles
 tsurifunesou / tsurifuneso
    つりふねそう
(irregular kanji usage) (kana only) touch-me-not (Impatiens textori); jewelweed

同韻語

see styles
 douingo / doingo
    どういんご
(noun - becomes adjective with の) (not a short rhyming poem) rhyming word; rhyme

向付け

see styles
 mukouzuke / mukozuke
    むこうづけ
(1) (food term) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup); (2) (sumo) resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt

否でも

see styles
 iyademo
    いやでも
(expression) (kana only) whether one likes it or not; willy-nilly

否定積

see styles
 hiteiseki / hiteseki
    ひていせき
{comp} non-conjunction; NAND operation; NOT-BOTH operation

含羞草

see styles
hán xiū cǎo
    han2 xiu1 cao3
han hsiu ts`ao
    han hsiu tsao
 ojigisou / ojigiso
    おじぎそう
    ojigigusa
    おじぎぐさ
mimosa; sensitive plant (that closes its leaves when touched)
(kana only) mimosa (Mimosa pudica); sensitive plant; touch-me-not

啞巴虧


哑巴亏

see styles
yǎ ba kuī
    ya3 ba5 kui1
ya pa k`uei
    ya pa kuei
pent-up unspoken grievances; suffering not willingly or possibly spoken of

善意識


善意识

see styles
shàn yì shì
    shan4 yi4 shi4
shan i shih
 zen ishiki
wholesome thinking consciousness

喰い断

see styles
 kuitan; kuitan
    くいタン; クイタン
{mahj} (See 断ヤオ九) having an open hand and no end or honor tiles (meld; not allowed in some rules); having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles

嘘つき

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

嘘付き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

嘘吐き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

四不生

see styles
sì bù shēng
    si4 bu4 sheng1
ssu pu sheng
 shi fushō
That a thing is not born or not produced of itself, of another, of both, of neither; cf. 四句推撿.; Nothing is produced (1) of itself; (2) of another, i. e. of a cause without itself; (3) of both; (4) of no-cause.

四住地

see styles
sì zhù dì
    si4 zhu4 di4
ssu chu ti
 shi jūji
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings.

四句執


四句执

see styles
sì jù zhí
    si4 ju4 zhi2
ssu chü chih
 shikushū
The four tenets held by various non-Buddhist schools: (1) the permanence of the ego, i. e. that the ego of past lives is the ego of the present; (2) its impermanence, i. e. that the present ego is of independent birth; (3) both permanent and impermanent, that the ego is permanent, the body impermanent; (4) neither permanent nor impermanent; that the body is impermanent but the ego not impermanent.

四種天


四种天

see styles
sì zhǒng tiān
    si4 zhong3 tian1
ssu chung t`ien
    ssu chung tien
 shishu ten
The four classes of devas include (1) 名天 famous rulers on earth styled 天王, 天子; (2) 生天 the highest incarnations of the six paths; (3) 淨天 the pure, or the saints, from śrāvakas to pratyekabuddhas, and (4) 義天 all bodhisattvas above the ten stages 十住. The Buddhas are not included; 智度論 22.

四空處


四空处

see styles
sì kōng chù
    si4 kong1 chu4
ssu k`ung ch`u
    ssu kung chu
 shi kūsho
(or四空天) catur-ārūpya brahmalokas; also 四無色界 and see 四空定. The four immaterial or formless heavens, arūpa-dhātu, above the eighteen brahmalokas: (1) 空無邊處 ākāśānantyāyatana, also termed 虛空 處 the state or heaven of boundless space; (2) 識無邊處 vijñānanāntyāyatana, of boundless knowledge; (3) 無所有處 ākiñcanyāyatana, of nothing, or nonexistence; (4) 非想非非想處 naivasanjñānasañjnāyatana, also styled 非有想非無想 the state of neither thinking nor not thinking (which may resemble a state of intuition). Existence in the first state lasts 20, 000 great kalpas, increasing respectively to 40, 000, 60, 000 and 80, 000 in the other three.

四自侵

see styles
sì zì qīn
    si4 zi4 qin1
ssu tzu ch`in
    ssu tzu chin
 shi jishin
The four self-raidings, or self-injuries — in youth not to study from morn till night; in advancing years not to cease sexual intercourse; wealthy and not being charitable; not accepting the Buddha's teaching.

因異品


因异品

see styles
yīn yì pǐn
    yin1 yi4 pin3
yin i p`in
    yin i pin
 in ihon
hetu-viruddha; in a syllogism the example not accordant with the reason.

固有詞


固有词

see styles
gù yǒu cí
    gu4 you3 ci2
ku yu tz`u
    ku yu tzu
native words (i.e. not derived from Chinese, in Korean and Japanese etc)

土蜘蛛

see styles
 tsuchigumo
    つちぐも
(1) (kana only) Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider); (2) tsuchigumo (people of ancient Japan who were not subjects of the Yamato court)

在国衆

see styles
 zaikokushuu / zaikokushu
    ざいこくしゅう
(hist) feudal lord who did not leave his domains to meet the shogun in Kyoto (during the Muromachi period)

在特会

see styles
 zaitokukai
    ざいとくかい
(org) Zaitokutai (abbreviation); Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan); (o) Zaitokutai (abbreviation); Zainichi Tokken o Yurusanai Shimin no Kai (The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan)

在那兒


在那儿

see styles
zài na r
    zai4 na5 r5
tsai na r
(adverbial expression indicating that the attention of the subject of the verb is focused on what they are doing, not distracted by anything else); just ...ing (and nothing else)

在野党

see styles
 zaiyatou / zaiyato
    ざいやとう
party out of office; party not in power; opposition

地上波

see styles
 chijouha / chijoha
    ちじょうは
(1) ground wave; terrestrial broadcast signal (i.e. not satellite); (can be adjective with の) (2) terrestrial; over-the-air

執取相


执取相

see styles
zhí qǔ xiàng
    zhi2 qu3 xiang4
chih ch`ü hsiang
    chih chü hsiang
 shusshusō
Retention of memories of past joys and sorrows as if they were realities and not illusions, one of the 六麤 in the Awakening of Faith.

塵ほど

see styles
 chirihodo
    ちりほど
(expression) (often 〜も...ない) (not even) a little; (not even) a tiny bit

増して

see styles
 mashite
    まして
(exp,adv) (1) (kana only) still more; to say nothing of; not to mention; (2) (kana only) still less

売切り

see styles
 urikiri
    うりきり
(1) clearance (e.g. clearance sale); selling off; selling out; sellout; (2) selling (accepting only a single payment); (3) bond transaction not subject to repurchase

夢にも

see styles
 yumenimo
    ゆめにも
(adverb) (with neg. verb) (See 夢にも思わない・ゆめにもおもわない) (not) in the slightest; (not) at all

夢違え

see styles
 yumechigae; yumetagae
    ゆめちがえ; ゆめたがえ
(noun/participle) act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true

大して

see styles
 taishite
    たいして
(adverb) (with neg. sentence) (not) very; (not) so; (not) very much; (not) particularly; (not) especially

大よそ

see styles
 ooyoso
    おおよそ
(adverb) (1) (kana only) about; roughly; approximately; (2) (kana only) generally; on the whole; as a rule; (3) (kana only) completely; quite; entirely; altogether; totally; not at all (with neg. verb); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) outline; gist

大前提

see styles
dà qián tí
    da4 qian2 ti2
ta ch`ien t`i
    ta chien ti
 daizentei / daizente
    だいぜんてい
major premise
(1) important condition; basic premise; basic assumption; (2) something that should be obvious to all; something that should not have to be argued; something that goes without mentioning; (3) {logic} major premise (in a syllogism)

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大陸的

see styles
 tairikuteki
    たいりくてき
(adjectival noun) (1) continental; (adjectival noun) (2) calm; not worried with unimportant details

大雑把

see styles
 oozappa
    おおざっぱ
(noun or adjectival noun) rough (as in not precise); broad; sketchy

大高王

see styles
dà gāo wáng
    da4 gao1 wang2
ta kao wang
 Daikō Ō
Abhyudgata-rāja. Great august monarch, name of the kalpa in which Śubha-vyūha 妙莊嚴王, who is not known in the older literature, is to be reborn as a Buddha.

天然木

see styles
 tennenboku
    てんねんぼく
(1) (See 自然木) naturally growing tree; tree that does not grow in a tree plantation; (2) natural wood

夾生飯


夹生饭

see styles
jiā shēng fàn
    jia1 sheng1 fan4
chia sheng fan
half-cooked rice; (fig.) half-finished job that is difficult to complete because it was not done properly in the first instance; Taiwan pr. [jia4 sheng5 fan4]

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary