I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2594 total results for your Mel search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
部分溶融 see styles |
bubunyouyuu / bubunyoyu ぶぶんようゆう |
partial fusion; partial melting |
重於泰山 重于泰山 see styles |
zhòng yú tài shān zhong4 yu2 tai4 shan1 chung yü t`ai shan chung yü tai shan |
heavier than Mt Tai (idiom); fig. extremely serious matter |
Variations: |
hariguwa; hariguwa はりぐわ; ハリグワ |
(kana only) storehousebush (Cudrania tricuspidata); mandarin melon berry; silkworm thorn; cudrang |
銀耳噪鶥 银耳噪鹛 see styles |
yín ěr zào méi yin2 er3 zao4 mei2 yin erh tsao mei |
(bird species of China) silver-eared laughingthrush (Trochalopteron melanostigma) |
鋳つぶす see styles |
itsubusu いつぶす |
(transitive verb) to melt down |
錒系元素 锕系元素 see styles |
ā xì yuán sù a1 xi4 yuan2 su4 a hsi yüan su |
actinoids (rare earth series), namely: actinium Ac89 錒|锕[a1], thorium Th90 釷|钍[tu3], protoactinium Pa91 鏷|镤[pu2], uranium U92 鈾|铀[you2], neptunium Ne93 鎿|镎[na2], plutonium Pu94 鈈|钚[bu4], americium Am95 鎇|镅[mei2], curium Cm96 鋦|锔[ju2], berkelium Bk97 錇|锫[pei2], californium Cf98 鐦|锎[kai1], einsteinium Es99 鎄|锿[ai1], fermium Fm100 鐨|镄[fei4], mendelevium Md101 鍆|钔[men2], nobelium No102 鍩|锘[nuo4], lawrencium Lr103 鐒|铹[lao2] |
錦糸玉子 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
鐵樹開花 铁树开花 see styles |
tiě shù kāi huā tie3 shu4 kai1 hua1 t`ieh shu k`ai hua tieh shu kai hua |
lit. the iron tree blooms (idiom); a highly improbable or extremely rare occurrence |
鑭系元素 镧系元素 see styles |
lán xì yuán sù lan2 xi4 yuan2 su4 lan hsi yüan su |
lanthanoid (rare earth series), namely: lanthanum La57 鑭|镧[lan2], cerium Ce58 鈰|铈[shi4], praseodymium Pr59 鐠|镨[pu3], neodymium Nd60 釹|钕[nu:3], promethium Pm61 鉕|钷[po3], samarium Sm62 釤|钐[shan1], europium Eu63 銪|铕[you3], gadolinium Gd64 釓|钆[ga2], terbium Tb65 鋱|铽[te4], dysprosium Dy66 鏑|镝[di1], holmium Ho67 鈥|钬[huo3], erbium Er68 鉺|铒[er3], thulium Tm69 銩|铥[diu1], ytterbium Yb70 鐿|镱[yi4], lutetium Lu71 鑥|镥[lu3] |
長嘴百靈 长嘴百灵 see styles |
cháng zuǐ bǎi líng chang2 zui3 bai3 ling2 ch`ang tsui pai ling chang tsui pai ling |
(bird species of China) Tibetan lark (Melanocorypha maxima) |
長江三峽 长江三峡 see styles |
cháng jiāng sān xiá chang2 jiang1 san1 xia2 ch`ang chiang san hsia chang chiang san hsia |
Three Gorges or Yangtze Gorges, namely: Qutang Gorge 瞿塘峽|瞿塘峡[Qu2 tang2 Xia2], Wuxia Gorge 巫峽|巫峡[Wu1 Xia2] and Xiling Gorge 西陵峽|西陵峡[Xi1 ling2 Xia2] |
間が悪い see styles |
magawarui まがわるい |
(exp,adj-i) (1) awkward; embarrassed; embarrassing; (exp,adj-i) (2) (ant: 間が良い) inconvenient; inopportune; untimely; unfortunate; unlucky |
阿多福面 see styles |
otafukumen おたふくめん |
humorous mask of a homely woman's face (characterized by a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks) |
陰に籠る see styles |
innikomoru いんにこもる |
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance |
陽春白雪 阳春白雪 see styles |
yáng chūn bái xuě yang2 chun1 bai2 xue3 yang ch`un pai hsüeh yang chun pai hsüeh |
melodies of the elite in the state of Chu 楚國|楚国[Chu3 guo2]; highbrow art and literature |
離開故鄉 离开故乡 see styles |
lí kāi gù xiāng li2 kai1 gu4 xiang1 li k`ai ku hsiang li kai ku hsiang |
to leave one's homeland |
難上加難 难上加难 see styles |
nán shàng jiā nán nan2 shang4 jia1 nan2 nan shang chia nan |
extremely difficult; even more difficult |
雪つばき see styles |
yukitsubaki ゆきつばき |
(kana only) snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana) |
雪ねぶり see styles |
yukineburi ゆきねぶり |
snow remaining in the form of a mist after it has melted |
雪解け水 see styles |
yukidokemizu ゆきどけみず |
snowmelt; meltwater; melted snow |
雲消霧散 云消雾散 see styles |
yún xiāo wù sàn yun2 xiao1 wu4 san4 yün hsiao wu san unshoumusan / unshomusan うんしょうむさん |
the clouds melt and the mists disperse (idiom); to clear up; to vanish into thin air (n,vs,vi) (yoji) (See 雲散霧消) vanishing like mist |
青くさい see styles |
aokusai あおくさい |
(adjective) (1) inexperienced; immature; (2) grassy-smelling |
非同小可 see styles |
fēi tóng xiǎo kě fei1 tong2 xiao3 ke3 fei t`ung hsiao k`o fei tung hsiao ko |
extremely important; no small matter |
非常感謝 非常感谢 see styles |
fēi cháng gǎn xiè fei1 chang2 gan3 xie4 fei ch`ang kan hsieh fei chang kan hsieh |
extremely grateful; very thankful |
面帶愁容 面带愁容 see styles |
miàn dài chóu róng mian4 dai4 chou2 rong2 mien tai ch`ou jung mien tai chou jung |
with a sad air; looking melancholy; with a worried look |
順藤摸瓜 顺藤摸瓜 see styles |
shùn téng mō guā shun4 teng2 mo1 gua1 shun t`eng mo kua shun teng mo kua |
lit. to follow the vine to get to the melon; to track something following clues |
顛沛流離 颠沛流离 see styles |
diān pèi liú lí dian1 pei4 liu2 li2 tien p`ei liu li tien pei liu li |
homeless and miserable (idiom); to wander about in a desperate plight; to drift |
饐え臭い see styles |
suekusai すえくさい |
(adjective) (obscure) smelling of rotten food and drink |
香ばしい see styles |
koubashii / kobashi こうばしい |
(adjective) (1) fragrant; aromatic; sweet-smelling; (2) savory (smelling); savoury |
香を聞く see styles |
kouokiku / kookiku こうをきく |
(exp,v5k) (See 聞く・7) to smell incense |
香合わせ see styles |
kouawase / koawase こうあわせ |
incense-smelling game |
馬鹿受け see styles |
bakauke ばかうけ |
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received |
駱駝祥子 骆驼祥子 see styles |
luò tuo xiáng zi luo4 tuo5 xiang2 zi5 lo t`o hsiang tzu lo to hsiang tzu |
Camel Xiangzi, novel by Lao She 老舍[Lao3 She3] |
驢脣馬觜 驴唇马觜 see styles |
lǘ chún mǎ zī lu:2 chun2 ma3 zi1 lü ch`un ma tzu lü chun ma tzu |
lit.camel's lip, horse's mouth (idiom); fig. to chatter; nonsense; blather |
鬼も十八 see styles |
onimojuuhachi / onimojuhachi おにもじゅうはち |
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 鬼も十八番茶も出花) even homely girls look beautiful at the peak of their youth |
鰭長巨頭 see styles |
hirenagagondou; hirenagagondou / hirenagagondo; hirenagagondo ひれながごんどう; ヒレナガゴンドウ |
(kana only) long-finned pilot whale (Globicephala melas) |
麥爾維爾 麦尔维尔 see styles |
mài ěr wéi ěr mai4 er3 wei2 er3 mai erh wei erh |
(name) Melville; Herman Melville (1819–1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[Bai2 jing1] |
黄昏れる see styles |
tasogareru たそがれる |
(v1,vi) (1) to fade into dusk; to fade into twilight; (v1,vi) (2) to decline; to wane; to abate; (v1,vi) (3) (colloquialism) to look melancholic (of a person) |
黑喉山雀 see styles |
hēi hóu shān què hei1 hou2 shan1 que4 hei hou shan ch`üeh hei hou shan chüeh |
(bird species of China) black-bibbed tit (Poecile hypermelaenus) |
黑海番鴨 黑海番鸭 see styles |
hēi hǎi fān yā hei1 hai3 fan1 ya1 hei hai fan ya |
(bird species of China) black scoter (Melanitta americana) |
黑腹蛇鵜 黑腹蛇鹈 see styles |
hēi fù shé tí hei1 fu4 she2 ti2 hei fu she t`i hei fu she ti |
(bird species of China) oriental darter (Anhinga melanogaster) |
黑頭白䴉 黑头白鹮 see styles |
hēi tóu bái huán hei1 tou2 bai2 huan2 hei t`ou pai huan hei tou pai huan |
(bird species of China) black-headed ibis (Threskiornis melanocephalus) |
黑頭角雉 黑头角雉 see styles |
hēi tóu jiǎo zhì hei1 tou2 jiao3 zhi4 hei t`ou chiao chih hei tou chiao chih |
(bird species of China) western tragopan (Tragopan melanocephalus) |
黒胆汁質 see styles |
kokutanjuushitsu / kokutanjushitsu こくたんじゅうしつ |
(See 憂鬱質) melancholic temperament |
黒頭海蛇 see styles |
kurogashiraumihebi; kurogashiraumihebi クロガシラウミヘビ; くろがしらうみへび |
(kana only) slender-necked sea snake (Hydrophis melanocephalus) |
鼻をつく see styles |
hanaotsuku はなをつく |
(exp,v5k) to be smelly; to stink |
鼻を刺す see styles |
hanaosasu はなをさす |
(exp,v5s) to have a pungent smell; to have an acrid smell |
鼻を突く see styles |
hanaotsuku はなをつく |
(exp,v5k) to be smelly; to stink |
鼻を衝く see styles |
hanaotsuku はなをつく |
(exp,v5k) to be smelly; to stink |
アカクラゲ see styles |
akakurage アカクラゲ |
(kana only) northern sea nettle (Chrysaora melanaster) |
アカシガタ see styles |
akashigata アカシガタ |
(kana only) Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia) |
いさぎ良い see styles |
isagiyoi いさぎよい |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean |
イレメリ山 see styles |
iremerisan イレメリさん |
(place-name) Iremel (mountain) |
うら悲しい see styles |
uraganashii / uraganashi うらがなしい |
(adjective) sad; mournful; melancholy; sorrowful |
ウリミバエ see styles |
urimibae ウリミバエ |
(kana only) melon fly (Bactrocera cucurbitae) |
エナメル線 see styles |
enamerusen エナメルせん |
magnet wire; enameled wire |
エナメル質 see styles |
enamerushitsu エナメルしつ |
(n,adj-f) (tooth) enamel; adamantine |
オムライス see styles |
omuraisu オムライス |
{food} omurice; fried rice wrapped in or topped with omelette |
オムレット see styles |
omuretto オムレット |
(1) {food} pancake-like sponge cake (fre: omelette); (2) {food} (See オムレツ) omelette; omelet |
Variations: |
okame おかめ |
(1) (kana only) (derogatory term) (See お多福・1,ひょっとこ・1) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman; (2) (abbreviation) (kana only) (See お亀蕎麦) soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc. |
お化け番組 see styles |
obakebangumi おばけばんぐみ |
extremely popular long-running TV show |
カスミアジ see styles |
kasumiaji カスミアジ |
bluefin trevally (Caranx melampygus) |
カマドウマ see styles |
kamadouma / kamadoma カマドウマ |
(kana only) camel cricket (Diestrammena apicalis); camelback cricket; cave cricket; spider cricket |
カメレオン see styles |
kamereon カメレオン |
chameleon |
カルメル会 see styles |
karumerukai カルメルかい |
{Christn} Carmelites; Order of Our Lady of Mount Carmel |
カルメル山 see styles |
karumerusan カルメルさん |
(place-name) Carmel (mountain) |
キャラメル see styles |
kyarameru キャラメル |
caramel (soft candy) |
キュンメル see styles |
gyunmeru ギュンメル |
kummel (liqueur flavored with caraway seed or cumin) (ger: Kümmel); (personal name) Gummel |
クロンメル see styles |
kuronmeru クロンメル |
(place-name) Clonmel (Ireland) |
コガネムシ see styles |
koganemushi コガネムシ |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
コタマガイ see styles |
kotamagai コタマガイ |
(kana only) Gomphina melanegis (species of Venus clam) |
この上なく see styles |
konouenaku / konoenaku このうえなく |
(expression) most of all; extremely |
サンライズ see styles |
sanraizu サンライズ |
(1) (See 日の出・ひので) sunrise; (2) (term used in the Chūgoku area) (See メロンパン) half-melon shaped bun |
ジャッカル see styles |
jakkaru ジャッカル |
jackal (carnivores, Canis aureus ssp., C. adustus, C. mesomelas) |
ジャポニカ see styles |
japonika ジャポニカ |
(See 椿・つばき・1) japonica; common camellia (Camellia japonica) |
スイカ割り see styles |
suikawari スイカわり |
watermelon splitting (game) |
そうにない see styles |
souninai / soninai そうにない |
(exp,adj-i) (after -masu stem of a verb) showing no signs of ...; extremely unlikely to ... |
ダイカグラ see styles |
daikagura ダイカグラ |
(1) grand kagura performance at Ise; (2) type of performance including the lion dance and juggling; (3) (kana only) Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia) |
タイムリー see styles |
taimurii / taimuri タイムリー |
(adjectival noun) (1) timely; (2) (baseb) (abbreviation) clutch hit; run-scoring hit; RBI hit |
タイムレス see styles |
taimuresu タイムレス |
(adjectival noun) timeless |
タカノツメ see styles |
takanotsume タカノツメ |
(1) (kana only) Gamblea innovans (species of deciduous tree); (2) extremely spicy form of chili pepper; (3) variety of high-quality green tea |
だし巻き卵 see styles |
dashimakitamago だしまきたまご |
(food term) rolled Japanese-style omelette |
たまご焼き see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
Variations: |
chika; chika チカ; ちか |
Japanese surfsmelt (Hypomesus japonicus) |
チランジア see styles |
chiranjia チランジア |
Tillandsia (genus of flowering plants in the Bromeliaceae family) |
ツシマテン see styles |
tsushimaten ツシマテン |
(kana only) Tsushima marten (Martes melampus tsuensis, a subspecies of the Japanese marten) |
ツルレイシ see styles |
tsurureishi / tsurureshi ツルレイシ |
(kana only) bitter melon (Momordica charantia); bitter gourd |
トラウマ級 see styles |
toraumakyuu / toraumakyu トラウマきゅう |
(noun - becomes adjective with の) (slang) trauma inducing; traumatizing; extremely scary (of movies, etc.) |
トロンメル see styles |
toronmeru トロンメル |
trommel |
なじみ深い see styles |
najimibukai なじみぶかい |
(adjective) extremely intimate; very well-acquainted |
ナツツバキ see styles |
natsutsubaki ナツツバキ |
(kana only) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia) |
ナマケグマ see styles |
namakeguma ナマケグマ |
(kana only) sloth bear (Melursus ursinus) |
ノボタン科 see styles |
nobotanka ノボタンか |
Melastomataceae (melastome family) |
ハイマート see styles |
haimaato / haimato ハイマート |
homeland (ger: Heimat) |
ハシルメル see styles |
hashirumeru ハシルメル |
(place-name) Hassi R'Mel (Algeria) |
ヒメツバキ see styles |
himetsubaki ヒメツバキ |
(1) (kana only) Chinese guger tree (Schima wallichii); (2) sasanqua (Camellia sasanqua); (3) (archaism) Japanese privet (Ligustrum japonicum) |
ピメリン酸 see styles |
pimerinsan ピメリンさん |
{chem} pimelic acid |
ヒヨケムシ see styles |
hiyokemushi ヒヨケムシ |
(kana only) sun spider (any arachnid of order Solifugae); wind scorpion; camel spider; solpugid |
ビンベスト see styles |
binbesuto ビンベスト |
(1) (rare) (slang) (See ビンバー,貧乏) extremely poor person; (2) (rare) (slang) third degree poverty |
ぶっちゃけ see styles |
bucchake ぶっちゃけ |
(adverb) (1) (colloquialism) frankly; honestly speaking; to tell the truth; to put it bluntly; (2) (colloquialism) speaking one's mind and holding nothing back; (adverb) (3) (colloquialism) really; extremely; super |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Mel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.