Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1952 total results for your Justice - Rectitude - Right Decision search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

正義の名に於て

see styles
 seiginonanioite / seginonanioite
    せいぎのなにおいて
(expression) in the name of justice

法務総合研究所

see styles
 houmusougoukenkyuujo / homusogokenkyujo
    ほうむそうごうけんきゅうじょ
(org) Research and Training Institute of the Ministry of Justice; (o) Research and Training Institute of the Ministry of Justice

王顧左右而言他


王顾左右而言他

see styles
wáng gù zuǒ yòu ér yán tā
    wang2 gu4 zuo3 you4 er2 yan2 ta1
wang ku tso yu erh yen t`a
    wang ku tso yu erh yen ta
the king looked left and right and then talked of other things; to digress from the topic of discussion (idiom)

Variations:
真ん前
まん前

 manmae
    まんまえ
(adj-no,adv) right in front; just opposite; under the nose

科爾沁右翼中旗


科尔沁右翼中旗

see styles
kē ěr qìn yòu yì zhōng qí
    ke1 er3 qin4 you4 yi4 zhong1 qi2
k`o erh ch`in yu i chung ch`i
    ko erh chin yu i chung chi
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia

科爾沁右翼前旗


科尔沁右翼前旗

see styles
kē ěr qìn yòu yì qián qí
    ke1 er3 qin4 you4 yi4 qian2 qi2
k`o erh ch`in yu i ch`ien ch`i
    ko erh chin yu i chien chi
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia

Variations:
稟議書
禀議書

 ringisho
    りんぎしょ
document circulated to staff to obtain approval (for a decision, policy, etc.)

群盲象を撫でる

see styles
 gunmouzouonaderu / gunmozoonaderu
    ぐんもうぞうをなでる
(exp,v1) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great

脇目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

至極ごもっとも

see styles
 shigokugomottomo
    しごくごもっとも
(expression) You are quite right; Quite so; What you say is sensible enough

船到橋頭自然直


船到桥头自然直

see styles
chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
    chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih
    chuan tao chiao tou tzu jan chih
lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb); fig. everything will be all right

Variations:
良かれ
善かれ

 yokare
    よかれ
(expression) (kana only) all for the best; what is right

良かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

良くも悪しくも

see styles
 yokumoashikumo
    よくもあしくも
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad

車到山前必有路


车到山前必有路

see styles
chē dào shān qián bì yǒu lù
    che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4
ch`e tao shan ch`ien pi yu lu
    che tao shan chien pi yu lu
lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom); fig. everything will turn out for the best; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night

連邦最高裁判事

see styles
 renpousaikousaihanji / renposaikosaihanji
    れんぽうさいこうさいはんじ
(Associate) Justice of the Supreme Court of the United States

遠水救不了近火


远水救不了近火

see styles
yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ
    yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3
yüan shui chiu pu liao chin huo
water in a distant place is of little use in putting out a fire right here; (fig.) a slow remedy does not address the current emergency

Variations:
遡求権
そ求権

 sokyuuken / sokyuken
    そきゅうけん
right of recourse; right for redemption

お客様は神様です

see styles
 okyakusamahakamisamadesu
    おきゃくさまはかみさまです
(expression) the customer is always right; the customer is king

ご無理ごもっとも

see styles
 gomurigomottomo
    ごむりごもっとも
(expression) you are unquestionably right

Variations:
じゃろ
じゃろう

 jaro; jarou / jaro; jaro
    じゃろ; じゃろう
(expression) (1) (western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old) (See だろう・1) seems; I think; I guess; (expression) (2) (See だろう・2) right?; don't you agree?

Variations:
だよね
だよねー

 dayone; dayonee
    だよね; だよねー
(expression) (colloquialism) it is, isn't it?; I know, right?; innit?

デシジョンルーム

see styles
 deshijonruumu / deshijonrumu
    デシジョンルーム
decision room

ネーミングライツ

see styles
 neeminguraitsu
    ネーミングライツ
naming right; naming rights

ネーミングライト

see styles
 neeminguraito
    ネーミングライト
naming right; naming rights

フレミングの法則

see styles
 furemingunohousoku / furemingunohosoku
    フレミングのほうそく
(exp,n) Fleming's rules (Fleming's left-hand rule and Fleming's right-hand rule)

ホッキョククジラ

see styles
 hokkyokukujira
    ホッキョククジラ
(kana only) bowhead whale (Balaena mysticetus); Greenland right whale

ミナミセミクジラ

see styles
 minamisemikujira
    ミナミセミクジラ
(kana only) southern right whale (Eubalaena australis)

ライト・ウイング

 raito uingu
    ライト・ウイング
right wing

ルーティング決定

see styles
 ruutingukettei / rutingukette
    ルーティングけってい
{comp} routing decision

わき目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

Variations:
下す
降す

 kudasu
    くだす
(transitive verb) (1) to make a decision; to draw a conclusion; (transitive verb) (2) to give a judgement; to hand down a verdict; to pass a sentence; to give an order; (transitive verb) (3) to let go down; to lower; (transitive verb) (4) (See 手を下す・1) to do oneself; to do by oneself; (transitive verb) (5) to beat; to defeat; (transitive verb) (6) to have loose bowels; to have diarrhea; (transitive verb) (7) to pass (in stool); to discharge from the body; (suf,v5s) (8) (after -masu stem of verb) to do in one go; to do to the end without stopping

Variations:
了見
料簡
了簡

 ryouken / ryoken
    りょうけん
(1) idea; thought; intention; design; view; inclination; decision; motive; (2) discretion; (noun/participle) (3) forgiveness; pardon; toleration; tolerance

二酸化炭素排出権

see styles
 nisankatansohaishutsuken
    にさんかたんそはいしゅつけん
right to emit carbon dioxide

來得早不如來得巧


来得早不如来得巧

see styles
lái de zǎo bù rú lái de qiǎo
    lai2 de5 zao3 bu4 ru2 lai2 de5 qiao3
lai te tsao pu ju lai te ch`iao
    lai te tsao pu ju lai te chiao
arriving early can't beat coming at the right time; perfect timing

其れでは(sK)

 soredeha
    それでは
(conjunction) (1) (kana only) (used to end a conversation or introduce a remark) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) (kana only) so; then; (expression) (3) (kana only) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) (kana only) bye then

其れ其れ(rK)

 soresore
    それそれ
(interjection) (1) (kana only) come on; hurry up; chop chop; (interjection) (2) (kana only) yeah; that's right; exactly

凹き所に水溜まる

see styles
 kubokitokoronimizutamaru
    くぼきところにみずたまる
(exp,v5r) (1) (proverb) (rare) when the right conditions are fulfilled, things will turn out well on their own; a sunken place will collect water; (exp,v5r) (2) (proverb) (rare) someone in bad circumstances will continue to accumulate difficulties

Variations:
右上がり
右上り

 migiagari
    みぎあがり
(1) rising diagonally up and to the right; (2) growing; expanding; soaring

Variations:
右横書き
右横書

 migiyokogaki
    みぎよこがき
writing horizontally from right to left

Variations:
右足
右脚

 migiashi(p); usoku(右足)
    みぎあし(P); うそく(右足)
(1) right foot; (2) right leg

天上天下唯我独尊

see styles
 tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson
    てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

Variations:
左横書き
左横書

 hidariyokogaki
    ひだりよこがき
writing horizontally from left to right

Variations:
巻き込み
巻込み

 makikomi
    まきこみ
(1) {MA} makikomi (judo throw); (2) vehicle accident involving a turn (e.g. when a car turns and hits a bicycle that was going straight); left-turn accident; right-turn accident; left-hook accident; right-hook accident

Variations:
很戻
狠戻
佷戻

 konrei / konre
    こんれい
(noun/participle) (archaism) acting contrary to reason; ruthless defiance; violation of morality, reason or justice

御客様は神様です

see styles
 okyakusamahakamisamadesu
    おきゃくさまはかみさまです
(expression) the customer is always right; the customer is king

Variations:
恰も
宛も

 atakamo(p); adakamo
    あたかも(P); あだかも
(adverb) (1) (kana only) (usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.) as if; as it were; as though; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment

Variations:
放棄
抛棄

 houki / hoki
    ほうき
(noun/participle) abandonment; renunciation; resignation; abdication (responsibility, right)

Variations:
曲げ卩
曲げ割符

 magewarifu
    まげわりふ
kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26)

Variations:
末期
末季

 makki
    まっき
(1) closing years (period, days); last stage; end stage; end-of-life (care, decision making, etc.); (can act as adjective) (2) terminal (e.g. cancer, disease, etc.); final

正気とは思えない

see styles
 shoukitohaomoenai / shokitohaomoenai
    しょうきとはおもえない
(exp,adj-i) not in one's right mind; insane

正義の名において

see styles
 seiginonanioite / seginonanioite
    せいぎのなにおいて
(expression) in the name of justice

Variations:
決着
結着

 kecchaku
    けっちゃく
(n,vs,vi) conclusion; decision; end; settlement

然うとも(rK)

 soutomo / sotomo
    そうとも
(interjection) (kana only) exactly right!; indeed; damn straight

然う然う(rK)

 sousou / soso
    そうそう
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; so many; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed

Variations:
狙い目
ねらい目

 neraime
    ねらいめ
one's chance; the right time; target; objective

Variations:
的中
適中

 tekichuu / tekichu
    てきちゅう
(n,vs,vi) (1) (的中 only) hitting the target; striking home; (n,vs,vi) (2) proving to be right; coming true; being on the mark

直角二等辺三角形

see styles
 chokkakunitouhensankakukei; chokkakunitouhensankakkei / chokkakunitohensankakuke; chokkakunitohensankakke
    ちょっかくにとうへんさんかくけい; ちょっかくにとうへんさんかっけい
isosceles right triangle

Variations:
真上
ま上

 maue
    まうえ
(noun - becomes adjective with の) just above; right overhead

Variations:
真向こう
真向う

 mamukou / mamuko
    まむこう
(noun - becomes adjective with の) (See 真向かい) right opposite; directly across; just in front of; face to face

米国決定科学学会

see styles
 beikokuketteikagakugakkai / bekokukettekagakugakkai
    べいこくけっていかがくがっかい
(o) American Institute of Decision Sciences

Variations:
翻す
飜す

 hirugaesu
    ひるがえす
(transitive verb) (1) (See 身を翻す) to turn over; to turn around; (transitive verb) (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (transitive verb) (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.)

Variations:
脇正面
ワキ正面

 wakijoumen(脇正面); wakishoumen(waki正面) / wakijomen(脇正面); wakishomen(waki正面)
    わきじょうめん(脇正面); ワキしょうめん(ワキ正面)
(1) side seating (to stage right in noh); (2) centerstage right (noh)

Variations:
至る
到る

 itaru
    いたる
(v5r,vi) (1) to arrive at (e.g. a decision); to reach (a stage); to attain; (v5r,vi) (2) to lead to (a place); to get to; (v5r,vi) (3) (as ~に至っては) in the extreme case of; (v5r,vi) (4) (archaism) to come; to arrive; to result in

Variations:
詰め開き
詰開き

 tsumehiraki; tsumebiraki
    つめひらき; つめびらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (noun - becomes adjective with の) (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (noun - becomes adjective with の) (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

Variations:
鉤の手
かぎの手

 kaginote
    かぎのて
right-angled bend

馬鹿と鋏は使い様

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo
    ばかとはさみはつかいよう
(expression) (idiom) Everything comes in handy when used right

Variations:
いい気味
好い気味

 iikimi; iikibi / ikimi; ikibi
    いいきみ; いいきび
(noun or adjectival noun) (See 気味・きみ・1) it serves you (him) right; it's what you (he) deserves

Variations:
お尋ね者
御尋ね者

 otazunemono
    おたずねもの
person sought by the police; wanted person; fugitive from justice

Variations:
ぎりぎり
ギリギリ

 kirikiri; kirikiri
    キリキリ; きりきり
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chafing; grinding (e.g. teeth); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) binding tightly; pulling tight (e.g. a bow); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rotating quickly; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hurting sharply; (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) briskly; quickly; promptly; at once; right away

Variations:
すぽっと
スポッと

 zubotto; zubotto
    ズボッと; ずぼっと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) something going right into or coming right out of a place where it fits snugly

Variations:
その足で
其の足で

 sonoashide
    そのあしで
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once

Variations:
そやけど
せやけど

 soyakedo; seyakedo
    そやけど; せやけど
(conjunction) (ksb:) that's right, but ...

Variations:
だろう
だろ

 darou(p); daro / daro(p); daro
    だろう(P); だろ
(expression) (1) (conjectural form of copula だ) (See でしょう・1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (expression) (2) right?; don't you agree?; I thought you'd say that!

Variations:
ちょうど今
丁度今

 choudoima / chodoima
    ちょうどいま
(exp,n,adv) right now; just now

ディシジョンツリー

see styles
 dishijontsurii / dishijontsuri
    ディシジョンツリー
(computer terminology) decision tree

デシジョン・ルーム

 deshijon ruumu / deshijon rumu
    デシジョン・ルーム
decision room

ネーミング・ライツ

 neemingu raitsu
    ネーミング・ライツ
naming right; naming rights

ネーミング・ライト

 neemingu raito
    ネーミング・ライト
naming right; naming rights

Variations:
バチコリ
ばちこり

 bachikori; bachikori
    バチコリ; ばちこり
(adv,adv-to) (net-sl) (onomatopoeic or mimetic word) (See バッチリ・1) perfectly; right on the mark; spot on; bang on

Variations:
バッチシ
ばっちし

 bacchishi; bacchishi
    バッチシ; ばっちし
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (osb:) (See バッチリ・1) perfectly; right on the mark; spot on; bang on; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (osb:) (See バッチリ・2) enough; sufficiently; thoroughly; completely

Variations:
バッチリ
ばっちり

 bacchiri; bacchiri
    バッチリ; ばっちり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) perfectly; right on the mark; spot on; bang on; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) enough; sufficiently; thoroughly; completely

Variations:
ほいきた
おいきた

 hoikita; oikita
    ほいきた; おいきた
(interjection) (used when responding affirmatively to a request) all right; very well; okay; I got it

レフェリーストップ

see styles
 referiisutoppu / referisutoppu
    レフェリーストップ
breaking up a match (on the decision of the referee, in boxing, etc.) (wasei: referee stop)

ロー対ウェイド事件

see styles
 rootaiweidojiken / rootaiwedojiken
    ローたいウェイドじけん
Roe v. Wade (landmark United States Supreme Court decision disallowing many legal restrictions on abortion, 1973)

Variations:
今一
今いち

 imaichi(p); imaichi
    いまいち(P); イマイチ
(exp,adv) (colloquialism) (kana only) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite (right); not very good; somewhat (lacking)

Variations:
今今
今々
今いま

 imaima
    いまいま
right now

以直報怨,以德報德


以直报怨,以德报德

yǐ zhí bào yuàn , yǐ dé bào dé
    yi3 zhi2 bao4 yuan4 , yi3 de2 bao4 de2
i chih pao yüan , i te pao te
to repay kindness with kindness, and repay enmity with justice (idiom, from Analects)

以言代法,以權壓法


以言代法,以权压法

yǐ yán dài fǎ , yǐ quán yā fǎ
    yi3 yan2 dai4 fa3 , yi3 quan2 ya1 fa3
i yen tai fa , i ch`üan ya fa
    i yen tai fa , i chüan ya fa
to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior; Might makes right.

及時處理,事半功倍


及时处理,事半功倍

jí shí chǔ lǐ , shì bàn gōng bèi
    ji2 shi2 chu3 li3 , shi4 ban4 gong1 bei4
chi shih ch`u li , shih pan kung pei
    chi shih chu li , shih pan kung pei
timely handling doubles the effect and halves the effort; the right approach saves effort and leads to better results; a stitch in time saves nine

右クリックメニュー

see styles
 migikurikkumenyuu / migikurikkumenyu
    みぎクリックメニュー
{comp} context menu; right-click menu

Variations:
安堵
安ど(sK)

 ando
    あんど
(n,vs,vi) (1) relief; reassurance; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 本領安堵) recognition of right to land ownership (by the shogunate, a feudal lord, etc.); (n,vs,vi) (3) (archaism) (orig. meaning) living safely surrounded by walls

Variations:
専断
擅断(rK)

 sendan
    せんだん
(n,vs,vt,adj-na,adj-no) arbitrary decision; using one's own discretion; acting on one's own authority

成事不足,敗事有餘


成事不足,败事有余

chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú
    cheng2 shi4 bu4 zu2 , bai4 shi4 you3 yu2
ch`eng shih pu tsu , pai shih yu yü
    cheng shih pu tsu , pai shih yu yü
unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom); unable to do anything right; never make, but always mar

Variations:
押し付け
押しつけ

 oshitsuke
    おしつけ
imposition (i.e. of rules, of a decision); compulsion

指揮有方,人人樂從


指挥有方,人人乐从

zhǐ huī yǒu fāng , rén rén lè cóng
    zhi3 hui1 you3 fang1 , ren2 ren2 le4 cong2
chih hui yu fang , jen jen le ts`ung
    chih hui yu fang , jen jen le tsung
Command right and you will be obeyed cheerfully. (idiom)

Variations:
是々非々
是是非非

 zezehihi
    ぜぜひひ
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade

Variations:
時あたかも
時恰も

 tokiatakamo
    ときあたかも
(exp,adv) at precisely that time; at exactly that moment; just then; right then

Variations:
気合
気合い

 kiai
    きあい
(1) (fighting) spirit; motivation; effort; (2) shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.); cheer; yell; (3) {MA} kiai; short shout when performing an attacking move

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920>

This page contains 100 results for "Justice - Rectitude - Right Decision" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary