I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3915 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
何心無く see styles |
nanigokoronaku なにごころなく |
without any special thought |
何故だか see styles |
nazedaka なぜだか |
(adverb) (kana only) (See 何故か・なぜか) somehow; for some reason; without knowing why |
侃々諤々 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
侃々諤諤 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
侃侃諤諤 see styles |
kankangakugaku かんかんがくがく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint |
來去無蹤 来去无踪 see styles |
lái qù wú zōng lai2 qu4 wu2 zong1 lai ch`ü wu tsung lai chü wu tsung |
come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace |
例外なく see styles |
reigainaku / regainaku れいがいなく |
without exception |
例外無く see styles |
reigainaku / regainaku れいがいなく |
without exception |
依他自性 see styles |
yī tā zì xìng yi1 ta1 zi4 xing4 i t`a tzu hsing i ta tzu hsing eta jishō |
One of the 三性 dependent on constructive elements and without a nature of its own. |
便利使い see styles |
benrizukai べんりづかい |
(noun, transitive verb) using without consideration for others; using (another person, etc.) in a way that's convenient to oneself (but detrimental to the person, thing etc. being used); using in a reckless manner |
保証付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
保障付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
信口胡說 信口胡说 see styles |
xìn kǒu hú shuō xin4 kou3 hu2 shuo1 hsin k`ou hu shuo hsin kou hu shuo |
to speak without thinking; to blurt something out |
信口開河 信口开河 see styles |
xìn kǒu kāi hé xin4 kou3 kai1 he2 hsin k`ou k`ai ho hsin kou kai ho |
to speak without thinking (idiom); to blurt something out |
信用貸し see styles |
shinyougashi / shinyogashi しんようがし |
loans without collateral |
個人商店 see styles |
kojinshouten / kojinshoten こじんしょうてん |
privately run store; one-man business; mom-and-pop store |
借りパク see styles |
karipaku かりパク |
(noun/participle) (colloquialism) (See パクる・1) borrowing without returning |
借り取り see styles |
karidori かりどり |
borrowing without returning |
停薪留職 停薪留职 see styles |
tíng xīn liú zhí ting2 xin1 liu2 zhi2 t`ing hsin liu chih ting hsin liu chih |
leave of absence without pay |
側方堆積 see styles |
sokuhoutaiseki / sokuhotaiseki そくほうたいせき |
{geol} (See 側堆石) lateral moraine |
偽中国語 see styles |
nisechuugokugo / nisechugokugo にせちゅうごくご |
(net-sl) pseudo-Chinese; Japanese written without kana for intelligibility in Chinese |
傍若無人 傍若无人 see styles |
páng ruò wú rén pang2 ruo4 wu2 ren2 p`ang jo wu jen pang jo wu jen boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence audacity |
傻瓜乾麵 傻瓜干面 see styles |
shǎ guā gān miàn sha3 gua1 gan1 mian4 sha kua kan mien |
boiled noodles served without broth, topped with just a sprinkle of oil and some chopped spring onions, to which customers add vinegar, soy sauce or chili oil according to their taste |
働き通す see styles |
hatarakitoosu はたらきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to work straight through without stopping |
元正天皇 see styles |
genshoutennou / genshotenno げんしょうてんのう |
(person) Empress Genshou; Genshou Tenno (680-748 CE, reigning: 715-724 CE) |
先斬後奏 先斩后奏 see styles |
xiān zhǎn hòu zòu xian1 zhan3 hou4 zou4 hsien chan hou tsou |
lit. first execute the criminal, then report it to the emperor (idiom); fig. to take some drastic action without the prior approval of higher authorities |
光明正大 see styles |
guāng míng zhèng dà guang1 ming2 zheng4 da4 kuang ming cheng ta |
(of a person) honorable; not devious; (of a behavior) fair and aboveboard; without tricks; openly; (of a situation) out in the open |
光桿司令 光杆司令 see styles |
guāng gǎn sī lìng guang1 gan3 si1 ling4 kuang kan ssu ling |
commander without any soldiers; (fig.) leader without a team; solo entrepreneur |
入れ違い see styles |
irechigai いれちがい |
(1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out; (2) inserting in the wrong order |
入不二門 入不二门 see styles |
rù bù èr mén ru4 bu4 er4 men2 ju pu erh men nyū funi mon |
To enter the school of monism, i.e. that the 一實one great reality is universal and absolute without differentiation. |
全ツッパ see styles |
zentsuppa ぜんツッパ |
{mahj} going all out without regarding an opponent's hand |
八幡町津 see styles |
yawatachoutsu / yawatachotsu やわたちょうつ |
(place-name) Yawatachōtsu |
其のまま see styles |
sonomama そのまま |
(can be adjective with の) (1) (kana only) without change; as it is (i.e. now); (2) (kana only) just like; extremely similar; (adverb) (3) (kana only) immediately; just after; without a pause |
其れなし see styles |
sorenashi それなし |
(expression) (kana only) without that |
内縁関係 see styles |
naienkankei / naienkanke ないえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) de facto marriage; common-law marriage; living together as husband and wife without formal marriage |
写真結婚 see styles |
shashinkekkon しゃしんけっこん |
(1) (See フォトウェディング) staged wedding photographs; photo-only wedding; having wedding photography taken without holding an actual wedding; (2) (hist) marriage arranged after viewing photographs; picture marriage; photo marriage |
冷やかす see styles |
hiyakasu ひやかす |
(transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (2) to cool; to refrigerate; (3) to window-shop; to look at without buying |
処分保留 see styles |
shobunhoryuu / shobunhoryu しょぶんほりゅう |
(noun/participle) {law} releasing without indictment |
出し投げ see styles |
dashinage だしなげ |
{sumo} winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact |
出来損い see styles |
dekisokonai できそこない |
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing |
出生届け see styles |
shusseitodoke / shussetodoke しゅっせいとどけ shusshoutodoke / shusshotodoke しゅっしょうとどけ |
birth registration |
分散恋愛 see styles |
bunsanrenai ぶんさんれんあい |
(gen. of a woman) loving two or more partners without favour |
切り捨て see styles |
kirisute きりすて |
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation |
別所町巴 see styles |
besshochoutomoe / besshochotomoe べっしょちょうともえ |
(place-name) Besshochōtomoe |
別無二致 别无二致 see styles |
bié wú èr zhì bie2 wu2 er4 zhi4 pieh wu erh chih |
(idiom) without the slightest difference |
刺身の妻 see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
前のめり see styles |
maenomeri まえのめり |
(1) (See のめる) pitching forward (as if to fall); (adj-na,adj-no,n) (2) proactive; forward-looking; positive; (adj-na,adj-no,n) (3) hasty (without sufficient preparation); rushed |
割切れる see styles |
warikireru わりきれる |
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (2) to be satisfied; to be convinced |
剽悍無比 see styles |
hyoukanmuhi / hyokanmuhi ひょうかんむひ |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) as fierce and nimble as any; daring and agile without equal |
加法定理 see styles |
kahouteiri / kahoteri かほうていり |
{math} trigonometric addition formulas |
励声叱咤 see styles |
reiseishitta / reseshitta れいせいしった |
(noun/participle) (yoji) cries of encouragement; shouting encouragement |
労働法典 see styles |
roudouhouten / rodohoten ろうどうほうてん |
labor code (labour) |
勝ちどき see styles |
kachidoki かちどき |
shout of victory; cry of triumph |
勝手踏切 see styles |
kattefumikiri かってふみきり |
(colloquialism) (See 踏切・1) railroad crossing without a crossing gate |
勧奨退職 see styles |
kanshoutaishoku / kanshotaishoku かんしょうたいしょく |
retirement at the suggestion of one's employer |
包みなく see styles |
tsutsuminaku つつみなく |
(adverb) without concealment; without reserve; frankly |
包辦婚姻 包办婚姻 see styles |
bāo bàn hūn yīn bao1 ban4 hun1 yin1 pao pan hun yin |
forced marriage; arranged marriage (without the consent of the individuals) |
北谷町谷 see styles |
kitadanichoutani / kitadanichotani きただにちょうたに |
(place-name) Kitadanichōtani |
十年一日 see styles |
juunenichijitsu; juunenichinichi / junenichijitsu; junenichinichi じゅうねんいちじつ; じゅうねんいちにち |
(yoji) without intermission for ten (long) years; with constancy of purpose for ten (long) years; in the same old rut for years on end |
千代将太 see styles |
chiyoshouta / chiyoshota ちよしょうた |
(person) Chiyo Shouta (1989.2.24-) |
千年一日 see styles |
sennenichijitsu せんねんいちじつ |
without intermission for many years; with constancy of purpose for many years; in the same old rut for years on end |
千田翔太 see styles |
chidashouta / chidashota ちだしょうた |
(person) Shōta Chida (1994.4.10-; professional shogi player) |
千秋萬代 千秋万代 see styles |
qiān qiū wàn dài qian1 qiu1 wan4 dai4 ch`ien ch`iu wan tai chien chiu wan tai |
throughout the ages |
単刀直入 see styles |
tantouchokunyuu / tantochokunyu たんとうちょくにゅう |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness |
単槍匹馬 see styles |
tansouhitsuba / tansohitsuba たんそうひつば |
(expression) (yoji) doing something on one's own without another's help |
博士買驢 博士买驴 see styles |
bó shì mǎi lǘ bo2 shi4 mai3 lu:2 po shih mai lü |
(idiom) to act like the scholar who wrote at length about buying a donkey without even mentioning the word "donkey"; to write at length without ever getting to the point |
印鑑レス see styles |
inkanresu いんかんレス |
(can act as adjective) without (the need for using a) personal stamp; stampless |
反対称的 see styles |
hantaishouteki / hantaishoteki はんたいしょうてき |
(adjectival noun) antisymmetric |
口が軽い see styles |
kuchigakarui くちがかるい |
(exp,adj-i) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret |
口に含む see styles |
kuchinifukumu くちにふくむ |
(exp,v5m) to hold in one's mouth (without biting, before chewing or swallowing, etc.) |
叫苦不迭 see styles |
jiào kǔ bu dié jiao4 ku3 bu5 die2 chiao k`u pu tieh chiao ku pu tieh |
to complain without stopping (idiom); to bitch endlessly; incessant grievances |
可干渉的 see styles |
kakanshouteki / kakanshoteki かかんしょうてき |
(adjectival noun) {physics} coherent |
可想而知 see styles |
kě xiǎng ér zhī ke3 xiang3 er2 zhi1 k`o hsiang erh chih ko hsiang erh chih |
(idiom) (it) goes without saying; can well be imagined |
司法取引 see styles |
shihoutorihiki / shihotorihiki しほうとりひき |
plea bargaining |
吃霸王餐 see styles |
chī bà wáng cān chi1 ba4 wang2 can1 ch`ih pa wang ts`an chih pa wang tsan |
to dine and dash; to leave without paying |
吆五喝六 see styles |
yāo wǔ hè liù yao1 wu3 he4 liu4 yao wu ho liu |
lit. to shout out hoping for fives and sixes when gambling with dice; a hubbub of gambling |
合唱隊員 see styles |
gasshoutaiin / gasshotain がっしょうたいいん |
choir member |
合唱隊長 see styles |
gasshoutaichou / gasshotaicho がっしょうたいちょう |
choir leader |
同報通信 see styles |
douhoutsuushin / dohotsushin どうほうつうしん |
(noun/participle) {comp} broadcast communication |
同心町平 see styles |
doushinchoutaira / doshinchotaira どうしんちょうたいら |
(place-name) Doushinchōtaira |
名滿天下 名满天下 see styles |
míng mǎn tiān xià ming2 man3 tian1 xia4 ming man t`ien hsia ming man tien hsia |
(idiom) famous throughout the land; renowned far and wide |
向う見ず see styles |
mukoumizu / mukomizu むこうみず |
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going |
否応なく see styles |
iyaounaku / iyaonaku いやおうなく |
(adverb) whether one wants to or not; without choice |
否応無く see styles |
iyaounaku / iyaonaku いやおうなく |
(adverb) whether one wants to or not; without choice |
吹抜屋台 see styles |
fukinukiyatai ふきぬきやたい |
{art} blown-off roof Yamato-e painting technique; depiction of a building without its roof to show the interior |
呶鳴り声 see styles |
donarigoe どなりごえ |
angry voice; one's voice when shouting with anger |
呼ばわる see styles |
yobawaru よばわる |
(v5r,vi) to call out; to shout |
呼び出し see styles |
yobidashi よびだし |
(noun/participle) (1) call; summons; paging; curtain call; (2) (sumo) usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (3) (abbreviation) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (4) (archaism) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (5) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (6) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) |
呼び捨て see styles |
yobisute よびすて |
(See 呼び捨てにする) addressing someone without an honorific such as "san" |
呼來喝去 呼来喝去 see styles |
hū lái hè qù hu1 lai2 he4 qu4 hu lai ho ch`ü hu lai ho chü |
to call to come and shout to go (idiom); to yell orders; always bossing people around |
呼出電話 see styles |
yobidashidenwa よびだしでんわ |
telephone number at which person without a phone can be reached |
唇亡齒寒 唇亡齿寒 see styles |
chún wáng chǐ hán chun2 wang2 chi3 han2 ch`un wang ch`ih han chun wang chih han |
lit. without the lips, the teeth feel the cold (idiom); fig. intimately interdependent |
唯我独尊 see styles |
yuigadokuson ゆいがどくそん |
(1) (yoji) (abbreviation) (See 天上天下唯我独尊) throughout heaven and earth, I alone am the honored one; (2) (yoji) self-conceit; self-centeredness; vainglory |
善く言う see styles |
yokuiu よくいう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (3) to say often; to say frequently; (4) to say without shame; to say impudently |
喜びの声 see styles |
yorokobinokoe よろこびのこえ |
(exp,n) shout of joy; cry of pleasure; jubilant comments |
單方決定 单方决定 see styles |
dān fāng jué dìng dan1 fang1 jue2 ding4 tan fang chüeh ting |
to decide without reference to other parties involved; unilateral decision |
單槍匹馬 单枪匹马 see styles |
dān qiāng pǐ mǎ dan1 qiang1 pi3 ma3 tan ch`iang p`i ma tan chiang pi ma tansouhitsuba / tansohitsuba たんそうひつば |
lit. single spear and horse (idiom); fig. single-handed; unaccompanied (expression) (yoji) doing something on one's own without another's help |
四季如春 see styles |
sì jì rú chūn si4 ji4 ru2 chun1 ssu chi ju ch`un ssu chi ju chun |
four seasons like spring; favorable climate throughout the year |
四弘誓願 四弘誓愿 see styles |
sì hóng shì yuàn si4 hong2 shi4 yuan4 ssu hung shih yüan shi ku seigan |
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths. |
四面楚歌 see styles |
sì miàn chǔ gē si4 mian4 chu3 ge1 ssu mien ch`u ko ssu mien chu ko shimensoka しめんそか |
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help (noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.