Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3907 total results for your Fight - Beat Someone search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

書き送る

see styles
 kakiokuru
    かきおくる
(transitive verb) to write (to someone)

有征無戰


有征无战

see styles
yǒu zhēng wú zhàn
    you3 zheng1 wu2 zhan4
yu cheng wu chan
to win without a fight (idiom)

未練未酌

see styles
 mirenmishaku
    みれんみしゃく
(yoji) regret and sympathy; having lingering attachment and sympathy toward someone

末期養子

see styles
 matsugoyoushi / matsugoyoshi
    まつごようし
deathbed adoption of a successor (to prevent extinction of the family line); person adopted by someone on his deathbed

朱を注ぐ

see styles
 shuososogu
    しゅをそそぐ
(exp,v5g) to flush bright red (e.g. of someone's face)

束手就擒

see styles
shù shǒu - jiù qín
    shu4 shou3 - jiu4 qin2
shu shou - chiu ch`in
    shu shou - chiu chin
lit. to submit to having one's hands tied and being taken prisoner (idiom); fig. to surrender without a fight

枕たたき

see styles
 makuratataki
    まくらたたき
pillow fight

枕頭大戰

see styles
zhěn tou dà zhàn
    zhen3 tou5 da4 zhan4
chen t`ou ta chan
    chen tou ta chan
pillow fight

枯木死灰

see styles
 kobokushikai
    こぼくしかい
(exp,n) (yoji) withered trees and cold ash; someone who is detached and free of desires; someone who has no vitality

根に持つ

see styles
 nenimotsu
    ねにもつ
(exp,v5t) to hold a grudge; to hold something against someone

植物人間

see styles
 shokubutsuningen
    しょくぶつにんげん
(sensitive word) human vegetable (i.e. someone in a vegetative state)

業務妨害

see styles
 gyoumubougai / gyomubogai
    ぎょうむぼうがい
{law} obstruction of business; interference with business; interference with someone's duties

止めだて

see styles
 tomedate
    とめだて
(noun/participle) restraining (someone); restraint

止め立て

see styles
 tomedate
    とめだて
(noun/participle) restraining (someone); restraint

死中求生

see styles
sǐ zhōng qiú shēng
    si3 zhong1 qiu2 sheng1
ssu chung ch`iu sheng
    ssu chung chiu sheng
to seek life in death (idiom); to fight for one's life

死乞白賴


死乞白赖

see styles
sǐ qi bái lài
    si3 qi5 bai2 lai4
ssu ch`i pai lai
    ssu chi pai lai
to pester someone again and again

死亡宣告

see styles
 shibousenkoku / shibosenkoku
    しぼうせんこく
declaration of death; pronouncing someone to be dead

死体蹴り

see styles
 shitaigeri
    したいげり
(noun, transitive verb) (1) {vidg} attacking a knocked down opponent (in a fighting game); kicking a dead body; (noun, transitive verb) (2) (slang) kicking someone when they are down; hitting someone when they are down

殴りあう

see styles
 naguriau
    なぐりあう
(Godan verb with "u" ending) to fight; to exchange blows

殴り合い

see styles
 naguriai
    なぐりあい
fist fight

殴り合う

see styles
 naguriau
    なぐりあう
(Godan verb with "u" ending) to fight; to exchange blows

殴り殺す

see styles
 nagurikorosu
    なぐりころす
(Godan verb with "su" ending) to strike dead; to beat to death

殺し文句

see styles
 koroshimonku
    ころしもんく
(exp,n) (See 口説き文句・くどきもんく) clincher; pick-up line; honeyed phrase; telling phrase; phrase that brings someone around, esp. in personal relationships

気があう

see styles
 kigaau / kigau
    きがあう
(exp,v5u) to get along (with someone)

気が合う

see styles
 kigaau / kigau
    きがあう
(exp,v5u) to get along (with someone)

気に触る

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

気に障る

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

気を引く

see styles
 kiohiku
    きをひく
(exp,v5k) (1) to attract someone's affection; (exp,v5k) (2) to sound out somebody; (exp,v5k) (3) to get one's hooks into

池魚の殃

see styles
 chigyonowazawai
    ちぎょのわざわい
(exp,n) (idiom) collateral damage; getting embroiled in someone else's dispute; having a fire spread to one's own house

油を搾る

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

油を絞る

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

泡立てる

see styles
 awadateru
    あわだてる
(transitive verb) to beat (e.g. eggs); to whip (e.g. cream); to whisk; to lather

泣かせる

see styles
 nakaseru
    なかせる
(transitive verb) (1) (See 泣かす) to make someone cry; to move someone to tears; (transitive verb) (2) to let cry; (transitive verb) (3) to grieve

泣きつく

see styles
 nakitsuku
    なきつく
(v5k,vi) to cling to ... in tears; to beg ... in tears; to appeal; to throw oneself on someone's mercy

泣き付く

see styles
 nakitsuku
    なきつく
(v5k,vi) to cling to ... in tears; to beg ... in tears; to appeal; to throw oneself on someone's mercy

泳がせる

see styles
 oyogaseru
    およがせる
(transitive verb) (1) to let (someone) swim; to make (someone) swim; to release (fish) into the water; to set (fish) swimming; (transitive verb) (2) to make (someone) stumble forward; to make stagger; to make lurch; (transitive verb) (3) to let (a suspect) roam freely (while monitoring them); to leave at large; (transitive verb) (4) to move about in the air (e.g. one's arms); to wave about

洗いっこ

see styles
 araikko
    あらいっこ
(noun/participle) washing (someone else's body); scrubbing each other

海老反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

淋しがる

see styles
 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely

添わせる

see styles
 sowaseru
    そわせる
(transitive verb) (1) (See 添う・2) to make (someone) accompany; (transitive verb) (2) (See 添う・4) to marry (a couple)

渡り合う

see styles
 watariau
    わたりあう
(v5u,vi) (1) to fight (with); to cross swords; to compete (with); (v5u,vi) (2) to argue (with); to have an argument; to have a dispute; to debate

準強姦罪

see styles
 jungoukanzai / jungokanzai
    じゅんごうかんざい
{law} (crime of) incapacitated rape; crime of sexual assault against someone who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist

溜之大吉

see styles
liū zhī dà jí
    liu1 zhi1 da4 ji2
liu chih ta chi
to steal away; to beat it

滿地找牙


满地找牙

see styles
mǎn dì zhǎo yá
    man3 di4 zhao3 ya2
man ti chao ya
to be looking for one's teeth all over the floor; (fig.) to get beaten up badly; to beat the crap out of (sb)

漁夫の利

see styles
 gyohonori
    ぎょほのり
    gyofunori
    ぎょふのり
(exp,n) profiting while others fight

漁父の利

see styles
 gyohonori
    ぎょほのり
    gyofunori
    ぎょふのり
(exp,n) profiting while others fight

為てやる

see styles
 shiteyaru
    してやる
(transitive verb) (kana only) to do for (someone)

為て遣る

see styles
 shiteyaru
    してやる
(transitive verb) (kana only) to do for (someone)

烟たがる

see styles
 kemutagaru
    けむたがる
    kebutagaru
    けぶたがる
(v5r,vi) (1) to be sensitive to smoke; (transitive verb) (2) to dislike the company of (someone); to consider (someone) a burden or nuisance

烟に巻く

see styles
 kemurinimaku
    けむりにまく
    kemunimaku
    けむにまく
(exp,v5k) to confuse someone; to befuddle someone; to create a smokescreen

煙たがる

see styles
 kemutagaru
    けむたがる
    kebutagaru
    けぶたがる
(v5r,vi) (1) to be sensitive to smoke; (transitive verb) (2) to dislike the company of (someone); to consider (someone) a burden or nuisance

煙に巻く

see styles
 kemurinimaku
    けむりにまく
    kemunimaku
    けむにまく
(exp,v5k) to confuse someone; to befuddle someone; to create a smokescreen

照付ける

see styles
 teritsukeru
    てりつける
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon

熱を測る

see styles
 netsuohakaru
    ねつをはかる
(exp,v5r) to check someone's temperature

爭分奪秒


争分夺秒

see styles
zhēng fēn duó miǎo
    zheng1 fen1 duo2 miao3
cheng fen to miao
lit. fight minutes, snatch seconds (idiom); a race against time; making every second count

爭名奪利


争名夺利

see styles
zhēng míng duó lì
    zheng1 ming2 duo2 li4
cheng ming to li
to fight for fame, grab profit (idiom); scrambling for fame and wealth; only interested in personal gain

爭強好勝


争强好胜

see styles
zhēng qiáng hào shèng
    zheng1 qiang2 hao4 sheng4
cheng ch`iang hao sheng
    cheng chiang hao sheng
competitive; ambitious and aggressive; to desire to beat others

片づける

see styles
 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off

片付ける

see styles
 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off

物にする

see styles
 mononisuru
    ものにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete

犬合わせ

see styles
 inuawase
    いぬあわせ
(archaism) dog fighting; dog fight

独り相撲

see styles
 hitorizumou / hitorizumo
    ひとりずもう
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match

申し申し

see styles
 moushimoushi / moshimoshi
    もうしもうし
(interjection) (archaism) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone)

留め立て

see styles
 tomedate
    とめだて
(noun/participle) restraining (someone); restraint

疵つける

see styles
 kizutsukeru
    きずつける
(transitive verb) (1) to wound; to injure; (2) to hurt someone's feelings (pride, etc.); (3) to damage; to chip; to scratch

疵付ける

see styles
 kizutsukeru
    きずつける
(transitive verb) (1) to wound; to injure; (2) to hurt someone's feelings (pride, etc.); (3) to damage; to chip; to scratch

病院送り

see styles
 byouinokuri / byoinokuri
    びょういんおくり
putting someone in hospital; inflicting injury such that medical care is required

百戦練磨

see styles
 hyakusenrenma
    ひゃくせんれんま
(noun - becomes adjective with の) (yoji) veteran; (someone) schooled by adversity in many battles; (someone) rich in life's experience gained through much adversity

百戰不殆


百战不殆

see styles
bǎi zhàn bù dài
    bai3 zhan4 bu4 dai4
pai chan pu tai
to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight

百般巴結


百般巴结

see styles
bǎi bān bā jié
    bai3 ban1 ba1 jie2
pai pan pa chieh
to flatter someone in a hundred different ways; assiduous fawning (idiom)

盗み読み

see styles
 nusumiyomi
    ぬすみよみ
(noun, transitive verb) (1) reading (someone else's letter, diary, etc.) surreptitiously; reading secretly; (noun, transitive verb) (2) reading over someone's shoulder

目つぶし

see styles
 metsubushi
    めつぶし
(1) sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them; (2) poking someone's eyes during a fight to blind them

目を盗む

see styles
 meonusumu
    めをぬすむ
(exp,v5m) (idiom) (as 〜の目を盗んで) to do without being seen (by); to do behind (someone's) back; to do without the knowledge of (e.g. one's parents)

盲目的に

see styles
 moumokutekini / momokutekini
    もうもくてきに
(adverb) blindly (trusting someone, etc.)

直皖戰爭


直皖战争

see styles
zhí wǎn zhàn zhēng
    zhi2 wan3 zhan4 zheng1
chih wan chan cheng
war of 1920 between Northern Warlords, in which the Zhili faction beat the Anhui faction and took over the Beijing government

相語らふ

see styles
 aikatarau
    あいかたらう
(v4h,vt) (1) (archaism) to talk together; (v4h,vt) (2) (archaism) to be close; to be intimate; to form an intimate relationship (between a man and a woman); (v4h,vt) (3) (archaism) to win someone over

相談相手

see styles
 soudanaite / sodanaite
    そうだんあいて
adviser; someone to consult with; someone to turn to about one's concerns; confidant

睨み倒す

see styles
 niramitaosu
    にらみたおす
(transitive verb) to stare someone down; to outstare

知らぬ顔

see styles
 shiranukao
    しらぬかお
(1) (See 知らん顔・1) feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring; (2) unconcerned air; indifference; nonchalance

知らん顔

see styles
 shirankao
    しらんかお
(n,vs,vi) (1) feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring; (n,vs,vi) (2) unconcerned air; indifference; nonchalance

知り合う

see styles
 shiriau
    しりあう
(v5u,vi) to get to know (someone); to make acquaintance

短兵相接

see styles
duǎn bīng xiāng jiē
    duan3 bing1 xiang1 jie1
tuan ping hsiang chieh
lit. short-weaponed soldiery fight one another (idiom); fierce hand-to-hand infantry combat; to fight at close quarters

社内不倫

see styles
 shanaifurin
    しゃないふりん
adulterous love affair with someone at work

福祉商法

see styles
 fukushishouhou / fukushishoho
    ふくししょうほう
unscrupulous business practices based on an appeal to one's social conscience; sales methods in which someone falsely claims to represent a charitable organization

稟議制度

see styles
 ringiseido / ringisedo
    りんぎせいど
the system in government offices and business corporations in which draft proposals are prepared by someone in charge of the matter and circulated for collective deliberation and final approval by particular (designated) officials or executives

種を宿す

see styles
 taneoyadosu
    たねをやどす
(exp,v5s) to be the mother of someone's child

空気扱い

see styles
 kuukiatsukai / kukiatsukai
    くうきあつかい
(noun/participle) (colloquialism) treating (someone) like they are air; ignoring (someone)

突っつく

see styles
 tsuttsuku
    つっつく
(transitive verb) (1) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to

突っ突く

see styles
 tsuttsuku
    つっつく
(transitive verb) (1) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to

窓外投擲

see styles
 sougaitouteki / sogaitoteki
    そうがいとうてき
(See 窓外放出) defenestration (throwing something or someone out the window)

窓外放出

see styles
 sougaihoushutsu / sogaihoshutsu
    そうがいほうしゅつ
defenestration (throwing something or someone out the window)

窮當益堅


穷当益坚

see styles
qióng dāng yì jiān
    qiong2 dang1 yi4 jian1
ch`iung tang i chien
    chiung tang i chien
poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined; the worse one's position, the harder one must fight back

窮鼠噛猫

see styles
 kyuusogoubyou / kyusogobyo
    きゅうそごうびょう
(expression) (yoji) (See 窮鼠猫を噛む) a cornered rat will bite the cat; one who is cornered will fight like a devil

立ち回り

see styles
 tachimawari
    たちまわり
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage)

立て替え

see styles
 tatekae
    たてかえ
advancing money; temporary payment for someone else; payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later

第二個人


第二个人

see styles
dì èr ge rén
    di4 er4 ge5 ren2
ti erh ko jen
the second person; (fig.) someone else; third party

納得ずく

see styles
 nattokuzuku
    なっとくずく
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent

納得づく

see styles
 nattokuzuku
    なっとくづく
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent

納得尽く

see styles
 nattokuzuku
    なっとくずく
having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent

組み打ち

see styles
 kumiuchi
    くみうち
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Fight - Beat Someone" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary