Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2045 total results for your Elin search in the dictionary. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ボストン・バッグ

 bosuton baggu
    ボストン・バッグ
Boston bag; overnight bag; traveling bag (travelling)

ホッキョクイワナ

see styles
 hokkyokuiwana
    ホッキョクイワナ
(kana only) arctic char (Salvelinus alpinus)

ミシュランガイド

see styles
 mishurangaido
    ミシュランガイド
(product name) Michelin Guide

ヨセリンデヨング

see styles
 yoserindeyongu
    ヨセリンデヨング
(personal name) Josselin de Jong

レイク・トラウト

 reiku torauto / reku torauto
    レイク・トラウト
lake trout (Salvelinus namaycush)

不徳の致すところ

see styles
 futokunoitasutokoro
    ふとくのいたすところ
(expression) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue; feeling morally responsible; mea culpa

Variations:
乗り心地
乗心地

 norigokochi
    のりごこち
one's feeling while riding; comfort (of a vehicle); ride quality

Variations:
倦怠感
けん怠感

 kentaikan
    けんたいかん
physical weariness; sense of fatigue; washed-out feeling

全球衛星導航系統


全球卫星导航系统

see styles
quán qiú wèi xīng dǎo háng xì tǒng
    quan2 qiu2 wei4 xing1 dao3 hang2 xi4 tong3
ch`üan ch`iu wei hsing tao hang hsi t`ung
    chüan chiu wei hsing tao hang hsi tung
Globalnaya Navigatsionaya Satelinaya Sistema or Global Navigation Satellite System (GLONASS), the Russian equivalent of GPS; abbr. to 格洛納斯|格洛纳斯

Variations:
刳い
蘞い
醶い

 egui; egui
    えぐい; エグい
(adjective) (1) (kana only) harsh (taste, feeling, etc.); acrid; pungent; astringent; (adjective) (2) (kana only) (colloquialism) sharp (language, question, etc.); biting; harsh; (adjective) (3) (kana only) (colloquialism) nasty; gross; disgusting; brutal; (adjective) (4) (kana only) (slang) awesome; amazing; incredible; cool

Variations:
叙情
抒情

 jojou / jojo
    じょじょう
(noun - becomes adjective with の) (ant: 叙事・じょじ) lyricism; description of one's feelings

含むところがある

see styles
 fukumutokorogaaru / fukumutokorogaru
    ふくむところがある
(exp,v5r-i) to harbor ill feeling

Variations:
喉越し
のど越し

 nodogoshi
    のどごし
feeling of food or drink going down one's throat

Variations:
地ならし
地均し

 jinarashi
    じならし
(n,vs,vi) (1) ground levelling (leveling); (n,vs,vi) (2) laying the groundwork; making preparations; smoothing the way; (3) roller; road leveller

変換パイプライン

see styles
 henkanpaipurain
    へんかんパイプライン
{comp} transformation pipeline

Variations:
居づらい
居辛い

 izurai
    いづらい
(exp,adj-i) (See 辛い・づらい) difficult to be (in a place); not feeling like staying

Variations:
懾伏
懾服
慴伏

 shoufuku / shofuku
    しょうふく
(n,vs,vi) prostrating oneself in fear; kneeling in fear; crouching in fear; prostration

Variations:
抱く
懐く

 idaku
    いだく
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition)

捨てコンクリート

see styles
 sutekonkuriito / sutekonkurito
    すてコンクリート
concrete used for levelling (leveling)

描画パイプライン

see styles
 byougapaipurain / byogapaipurain
    びょうがパイプライン
{comp} rendering pipeline

Variations:
旋回
旋廻

 senkai
    せんかい
(noun/participle) (1) revolution; rotation; turning; circling; swiveling; (noun/participle) (2) turning (an aircraft or ship)

Variations:


 yari
    やり
(1) spear; lance; (2) javelin; (3) {shogi} (See 香車) lance; (4) (archaism) jeering

Variations:
正座
正坐

 seiza / seza
    せいざ
(n,vs,vi) seiza; kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles

Variations:
気後れ
気おくれ

 kiokure
    きおくれ
(n,vs,vi) losing one's nerve; feeling awkward; feeling timid; feeling hesitant; feeling nervous; feeling diffident; being daunted

Variations:
淳朴
純朴
醇朴

 junboku
    じゅんぼく
(noun or adjectival noun) rustic simplicity; homeliness; unsophisticated; naive; honest; simple

Variations:
渦巻く
うず巻く

 uzumaku
    うずまく
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (smoke); (v5k,vi) (2) to be all jumbled together (feelings, thoughts, etc.); (v5k,vi) (3) to surge; to sweep

Variations:
滞納
怠納

 tainou / taino
    たいのう
(noun, transitive verb) falling behind (with a payment); being in arrears; non-payment; default; delinquency

Variations:
生き
活き

 iki(p); iki
    いき(P); イキ
(1) (ant: 死に・1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) {go} situation in which a group of stones cannot be captured because it contains two or more gaps; (4) (kana only) (usually イキ) stet (proofreading); leave as-is; (prefix) (5) damned

Variations:
耳触り
耳ざわり

 mimizawari
    みみざわり
(noun - becomes adjective with の) (not to be confused with 耳障り) feeling one gets from listening to something

蘭鄭長成品油管道


兰郑长成品油管道

see styles
lán zhèng cháng chéng pǐn yóu guǎn dào
    lan2 zheng4 chang2 cheng2 pin3 you2 guan3 dao4
lan cheng ch`ang ch`eng p`in yu kuan tao
    lan cheng chang cheng pin yu kuan tao
Lanzhou-Zhengzhou-Changsha oil pipeline

親に似ぬ子は鬼子

see styles
 oyanininukohaonigo
    おやににぬこはおにご
(expression) (proverb) like father, like son; a child who does not resemble their parents is a changeling

Variations:
託す
托す

 takusu
    たくす
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 託する・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (v5s,vs-c,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (v5s,vs-c,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (v5s,vs-c,vt) (4) to use as a pretext

Variations:
足留め薬
足留薬

 ashidomegusuri
    あしどめぐすり
dye retarding agent; leveling agent

身の置き場がない

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き所がない

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所もない

see styles
 minookidokoromonai
    みのおきどころもない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Variations:
造形
造型

 zoukei / zoke
    ぞうけい
(n,vs,vt,vi) molding; moulding; shaping; forming; modelling (i.e. plastic arts); modeling

Variations:
陰乍ら
陰ながら

 kagenagara
    かげながら
(adverb) (kana only) secretly (cheer, pray, etc. for someone); in secret; from the sidelines; at a distance

Variations:
アゲアゲ
あげあげ

 ageage; ageage
    アゲアゲ; あげあげ
(slang) feeling elated; being excited; high spirits

Variations:
うにうに
ウニウニ

 uniuni; uniuni
    うにうに; ウニウニ
(adv,vs,vi,adv-to) (1) (slang) (onomatopoeic or mimetic word) aimlessly (e.g. spend one's time); (be) in a disorderly state; (do) in a messy fashion; fumblingly; idling away; in disarray; (adv,vs,vi,adv-to) (2) (slang) (onomatopoeic or mimetic word) with a hazy feeling; in a muddled state of mind; unsettledly; irritatedly

エマンジェリンスク

see styles
 emanjerinsuku
    エマンジェリンスク
(place-name) Emanzhelinsk (Russia)

おくびにも出さない

see styles
 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(expression) not revealing (thoughts, feelings); not breathing a word

Variations:
オランダ芹
和蘭芹

 orandazeri; orandazeri
    オランダぜり; オランダゼリ
(kana only) (See パセリ) parsley (Petroselinum crispum)

ガス・パイプライン

 gasu paipurain
    ガス・パイプライン
gas pipeline

Variations:
かっきり
カッキリ

 kakkiri; kakkiri
    かっきり; カッキリ
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; just; precisely; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) punctually; exactly on time; (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) clearly delineated (of boundaries, etc.)

Variations:
クラクラ
くらくら

 kurakura; kurakura
    クラクラ; くらくら
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dizzily; giddily; spinning; reeling; swimming; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) boiling up

Variations:
ぐらつく
グラつく

 guratsuku; guratsuku
    ぐらつく; グラつく
(v5k,vi) (1) to be unsteady; to reel; to shake; (v5k,vi) (2) to waver; to be unsettled (feelings, thoughts, etc.)

ケミカルピーリング

see styles
 kemikarupiiringu / kemikarupiringu
    ケミカルピーリング
chemical peeling (esp. in cosmetic treatment); chemexfoliation

サーベル・タイガー

 saaberu taigaa / saberu taiga
    サーベル・タイガー
(abbreviation) sabre-toothed tiger (prehistoric feline, esp. the species Smilodon fatalis) (wasei: sabre tiger); saber-toothed tiger

Variations:
ジンジン
じんじん

 jinjin; jinjin
    ジンジン; じんじん
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (painful) tingling; throbbing (with pain); stinging; feeling numb; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (ringing)

スプランクニゾマイ

see styles
 supurankunizomai
    スプランクニゾマイ
feeling compassion (gre: splagchnizomai)

Variations:
ズル剥け
ずる剥け

 zurumuke; zurumuke
    ずるむけ; ズルムケ
(skin) peeling fully off

ツェッペリン飛行船

see styles
 tsepperinhikousen / tsepperinhikosen
    ツェッペリンひこうせん
Zeppelin airship

データ・モデリング

 deeta moderingu
    データ・モデリング
(computer terminology) data modelling; data modeling

Variations:
てよ
でよ
ってよ

 teyo; deyo; tteyo
    てよ; でよ; ってよ
(exp,prt) (1) (used mainly by women) expresses a firm view or feeling; (exp,prt) (2) (used to make casual requests or demands) please ...; would you ...

デヨセリンデヨング

see styles
 deyoserindeyongu
    デヨセリンデヨング
(surname) De Josselin de Jong

Variations:
ドッキリ
どっきり

 dokkiri; dokkiri
    ドッキリ; どっきり
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) feeling startled; getting a shock; (2) prank; practical joke

ニーリング・チェア

 niiringu chea / niringu chea
    ニーリング・チェア
kneeling chair

Variations:
バラケツ
ばらけつ

 baraketsu; baraketsu
    バラケツ; ばらけつ
(slang) juvenile delinquent

ブッシュドクトリン

see styles
 busshudokutorin
    ブッシュドクトリン
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.)

Variations:
ペリペリ
ぺりぺり

 periperi; periperi
    ペリペリ; ぺりぺり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) tearing (along a perforated edge); peeling off (a plastic film, sticker, etc.)

ボクランドラフレネ

see styles
 bokurandorafurene
    ボクランドラフレネ
(personal name) Vauquelin de la Fresnaye

Variations:
ぽっぽと
ポッポと

 poppoto; poppoto
    ぽっぽと; ポッポと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) puffing; chugging; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) steaming; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) feeling hot

ミシュラン・ガイド

 mishuran gaido
    ミシュラン・ガイド
(product name) Michelin Guide

Variations:
メリンス
メレンス

 merinsu; merensu
    メリンス; メレンス
mousseline de laine (spa: merinos); light woollen fabric

Variations:
もやもや
モヤモヤ

 moyamoya; moyamoya
    もやもや; モヤモヤ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) hazy; misty; foggy; murky; fuzzy; (n,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) hazy feeling; uncertain feeling; feeling gloomy; feeling depressed; pent-up feelings; ill feeling

レッドツェッペリン

see styles
 reddotsepperin
    レッドツェッペリン
(group) Led Zeppelin (British rock band)

不快な思いをさせる

see styles
 fukainaomoiosaseru
    ふかいなおもいをさせる
(exp,v1) to offend someone; to give offence; to hurt someone's feelings

人を人とも思わない

see styles
 hitoohitotomoomowanai
    ひとをひとともおもわない
(expression) disdaining everybody; not caring an ounce about other people's feelings

外人コンプレックス

see styles
 gaijinkonpurekkusu
    がいじんコンプレックス
(See 白人コンプレックス) foreigner complex; (supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)

家庭用品品質表示法

see styles
 kateiyouhinhinshitsuhyoujihou / kateyohinhinshitsuhyojiho
    かていようひんひんしつひょうじほう
{law} Household Goods Quality Labeling Act

Variations:
寂寞
寂莫(iK)

 sekibaku; jakumaku
    せきばく; じゃくまく
(adj-t,adv-to,adj-no) (1) lonely; lonesome; dreary; desolate; deserted; forlorn; (noun or adjectival noun) (2) (じゃくまく only) (archaism) loneliness; desolation

Variations:
岩魚
嘉魚(rK)

 iwana; iwana
    いわな; イワナ
(kana only) char (esp. the Japanese char, Salvelinus pluvius); charr

心地(ateji)

 kokochi
    ここち
(n,n-suf) (pronounced ごこち as a suffix) feeling; sensation; mood

Variations:
情がわく
情が湧く

 jougawaku / jogawaku
    じょうがわく
(exp,v5k) to develop feelings (for); to become attached (to)

意余って言葉足らず

see styles
 iamattekotobatarazu
    いあまってことばたらず
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words

打っ付ける(rK)

 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

Variations:
描き出す
描きだす

 egakidasu
    えがきだす
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine

旅は道連れ世は情け

see styles
 tabihamichizureyohanasake
    たびはみちづれよはなさけ
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
旅慣れる
旅馴れる

 tabinareru
    たびなれる
(v1,vi) to be accustomed to traveling (travelling)

Variations:
模様替え
模様がえ

 moyougae / moyogae
    もようがえ
(noun/participle) rearranging; remodeling; remodelling

Variations:
気がない
気が無い

 kiganai
    きがない
(exp,adj-i) (1) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...; (can act as adjective) (2) (See 気のない) indifferent; half-hearted; dispirited; listless

Variations:
気はない
気は無い

 kihanai
    きはない
(exp,adj-i) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...

Variations:
気を引く
気をひく

 kiohiku
    きをひく
(exp,v5k) (1) to attract someone's attention; to arouse someone's interest; (exp,v5k) (2) to sound someone out; to try to find out someone's true feelings; to (discreetly) probe someone's thoughts

Variations:
気持ち
気持

 kimochi
    きもち
(1) feeling; sensation; mood; state of mind; (2) preparedness; readiness; attitude; (3) (humble language) thought; sentiment; consideration; solicitude; gratitude; (n,adv) (4) slightly; a bit; a little

気持ちを切り替える

see styles
 kimochiokirikaeru
    きもちをきりかえる
(exp,v1) to change one's mood; to shift emotional gears; to put one's feelings behind one; to move on (from a feeling)

Variations:
水洟
水鼻(iK)

 mizubana
    みずばな
runny nose; snivelling; sniveling

Variations:
湾入
彎入(rK)

 wannyuu / wannyu
    わんにゅう
(n,vs,vi) embayment; indentation (of a shoreline)

Variations:
燃やす
燃す

 moyasu(p); mosu(燃su)
    もやす(P); もす(燃す)
(transitive verb) (1) to burn; (transitive verb) (2) to burn with (emotion, feeling); to be fired up

Variations:
胸いっぱい
胸一杯

 muneippai / muneppai
    むねいっぱい
(1) (See 胸がいっぱいになる) getting a lump in one's throat; overflowing with feelings; (can be adjective with の) (2) chest full of; lungs full of

胸がいっぱいになる

see styles
 munegaippaininaru
    むねがいっぱいになる
(exp,v5r) to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion

Variations:
脂刺椿象
脂刺亀虫

 yanisashigame; yanisashigame
    やにさしがめ; ヤニサシガメ
(kana only) assassin bug (Velinus nodipes)

Variations:
虞犯少年
ぐ犯少年

 guhanshounen / guhanshonen
    ぐはんしょうねん
{law} juvenile deemed likely to commit a crime; pre-delinquent juvenile; status offender

Variations:
補導
輔導(rK)

 hodou / hodo
    ほどう
(noun, transitive verb) (1) guidance; direction; leading; (noun, transitive verb) (2) guidance of juveniles to prevent delinquency; taking into custody (esp. of minors) for their protection

Variations:
負い目
負目

 oime
    おいめ
(feeling of) indebtedness; feeling obliged

Variations:
踊り場
踊場

 odoriba
    おどりば
(1) place for dancing; dance floor; (2) landing (of a staircase); (3) leveling off (e.g. in the economy); cooling off; (period of) stagnation; lull; plateau

Variations:
通じ合う
通じあう

 tsuujiau / tsujiau
    つうじあう
(v5u,vi) (1) to be understood by each other (of thoughts, feelings, etc.); to be comprehended; (transitive verb) (2) to exchange with each other (thoughts, feelings, etc.); to express to each other (e.g. intentions); to communicate with each other

遺伝カウンセリング

see styles
 idenkaunseringu
    いでんカウンセリング
{med} genetic counseling

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Elin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary