I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1854 total results for your Eight search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

オランダ独立戦争

see styles
 orandadokuritsusensou / orandadokuritsusenso
    オランダどくりつせんそう
(hist) Eighty Years' War (1568-1648); Dutch War of Independence

ジュニア・フライ

 junia furai
    ジュニア・フライ
junior fly (weight)

ジュニア・ミドル

 junia midoru
    ジュニア・ミドル
junior middle (weight)

ジュニア・ライト

 junia raito
    ジュニア・ライト
junior light (weight)

ジュニアフェザー

see styles
 juniafezaa / juniafeza
    ジュニアフェザー
junior feather (weight)

ジュニアフライ級

see styles
 juniafuraikyuu / juniafuraikyu
    ジュニアフライきゅう
{boxing} junior flyweight

ジュニアヘビー級

see styles
 juniahebiikyuu / juniahebikyu
    ジュニアヘビーきゅう
junior heavyweight

ジュニアミドル級

see styles
 juniamidorukyuu / juniamidorukyu
    ジュニアミドルきゅう
{boxing} junior middleweight

ジュニアライト級

see styles
 juniaraitokyuu / juniaraitokyu
    ジュニアライトきゅう
junior lightweight

スーパーフライ級

see styles
 suupaafuraikyuu / supafuraikyu
    スーパーフライきゅう
{boxing} super flyweight

スーパーヘビー級

see styles
 suupaahebiikyuu / supahebikyu
    スーパーヘビーきゅう
super heavyweight

スーパーライト級

see styles
 suupaaraitokyuu / suparaitokyu
    スーパーライトきゅう
{sports} light welterweight; junior welterweight; super lightweight

チョウノスケソウ

see styles
 chounosukesou / chonosukeso
    チョウノスケソウ
(kana only) mountain avens (Dryas octopetala); eightpetal mountain-avens; white dryas; white dryad

Variations:
どかっと
どかと

 dokatto; dokato
    どかっと; どかと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) thuddingly; plumping down (like a heavy weight)

どんぐりの背比べ

see styles
 dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe
    どんぐりのせいくらべ
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns

ナンバー・エイト

 nanbaa eito / nanba eto
    ナンバー・エイト
number eight

フリー・ウエイト

 furii ueito / furi ueto
    フリー・ウエイト
free weights (strength training using barbells, etc.)

ペーパーウエイト

see styles
 peepaaueito / peepaueto
    ペーパーウエイト
(See 文鎮・ぶんちん) paperweight

モーダル・シフト

 moodaru shifuto
    モーダル・シフト
modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea)

一切法界決定智印


一切法界决定智印

see styles
yī qiè fǎ jiè jué dìng zhì yìn
    yi1 qie4 fa3 jie4 jue2 ding4 zhi4 yin4
i ch`ieh fa chieh chüeh ting chih yin
    i chieh fa chieh chüeh ting chih yin
 issai hokkai ketsujōchi in
The "true word' of assurance of Vairocana and of all the eight classes of beings, as the symbol through which all may attain the sure Buddha-wisdom.

三大紀律八項注意


三大纪律八项注意

see styles
sān dà jì lǜ bā xiàng zhù yì
    san1 da4 ji4 lu:4 ba1 xiang4 zhu4 yi4
san ta chi lü pa hsiang chu i
the Three Rules of Discipline and Eight Points for Attention, a military doctrine issued in 1928 by Mao Zedong for the Red Army, which included a number of injunctions demanding high standards of behavior and respect for civilians during wartime

Variations:


 hachi(p); ya
    はち(P); や
(numeric) (捌 is used in legal documents) eight; 8

Variations:
八つ
8つ

 yattsu(p); yatsu
    やっつ(P); やつ
(numeric) (1) eight; (2) eight years of age; (3) two o'clock (old time system)

八十日間世界一周

see styles
 hachijuunichikansekaiisshuu / hachijunichikansekaisshu
    はちじゅうにちかんせかいいっしゅう
(work) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne); (wk) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne)

Variations:
八咫鏡
八咫の鏡

 yatanokagami; yatakagami(八咫鏡)
    やたのかがみ; やたかがみ(八咫鏡)
(See 三種の神器・1) Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)

Variations:
八目鏑
八つ目鏑

 yatsumekabura
    やつめかぶら
(rare) (See 鏑) eight-holed arrow whistle

Variations:
八色の姓
八色姓

 yakusanokabane; hasshikinokabane
    やくさのかばね; はっしきのかばね
(archaism) (See 真人・1,朝臣,宿禰・2,忌寸,道の師,臣・2,連,稲置・2) eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)

Variations:
十八
18

 juuhachi / juhachi
    じゅうはち
(numeric) 18; eighteen

国有貨物輸送公社

see styles
 kokuyuukamotsuyusoukousha / kokuyukamotsuyusokosha
    こくゆうかもつゆそうこうしゃ
(o) National Freight Corporation

国際度量衡委員会

see styles
 kokusaidoryoukouiinkai / kokusaidoryokoinkai
    こくさいどりょうこういいんかい
(org) Comite International des Poids et Measures; International Committee of Weights and Measures; (o) Comite International des Poids et Measures; International Committee of Weights and Measures

Variations:
太る
肥る

 futoru
    ふとる
(v5r,vi) to put on weight; to gain weight; to grow fat; to get stout

川魯粵蘇浙閩湘徽


川鲁粤苏浙闽湘徽

see styles
chuān lǔ yuè sū zhè mǐn xiāng huī
    chuan1 lu3 yue4 su1 zhe4 min3 xiang1 hui1
ch`uan lu yüeh su che min hsiang hui
    chuan lu yüeh su che min hsiang hui
the cuisines of Sichuan, Shandong, Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Hunan and Anhui (the eight major cuisines of China 八大菜系[ba1 da4 cai4 xi4])

Variations:
押し
圧し

 oshi(p); oshi
    おし(P); オシ
(1) push; pushing; (2) weight; pressure; (3) authority; forcefulness; boldness; audacity; persistence; (prefix) (4) (押し only) (before a verb) to forcibly ...; to strongly ...; (5) (kana only) {go} (usu. オシ) push; pushing; extending your stones forward by pushing against opponent's stones

Variations:
春たけなわ
春酣

 harutakenawa
    はるたけなわ
(oft. formulaic seasonal greeting in letters) spring is in full swing; height of spring (esp. in April); peak of spring

Variations:
最中
さ中

 saichuu(最中)(p); sanaka / saichu(最中)(p); sanaka
    さいちゅう(最中)(P); さなか
(in) the middle of; (in) the midst of; (in) the course of; (at) the height of

Variations:
極み
窮み

 kiwami
    きわみ
(1) height; acme; extremity; peak; (2) end; limit

Variations:
漬物石
漬け物石

 tsukemonoishi
    つけものいし
weight stone (placed on pickles)

Variations:
燕去り月
燕去月

 tsubamesarizuki
    つばめさりづき
(See 葉月) eighth lunar month

癩蛤蟆想吃天鵝肉


癞蛤蟆想吃天鹅肉

see styles
lài há ma xiǎng chī tiān é ròu
    lai4 ha2 ma5 xiang3 chi1 tian1 e2 rou4
lai ha ma hsiang ch`ih t`ien o jou
    lai ha ma hsiang chih tien o jou
lit. the toad wants to eat swan meat (idiom); fig. to try to punch above one's weight

Variations:
締まり雪
締り雪

 shimariyuki
    しまりゆき
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)

Variations:


 tate(p); tate
    たて(P); タテ
(1) the vertical; height; (2) front-to-back; length; (3) north-to-south; (noun - becomes adjective with の) (4) vertical (relationship); hierarchy; (5) (See 経糸・たていと) (weaving) warp

自重トレーニング

see styles
 jijuutoreeningu / jijutoreeningu
    じじゅうトレーニング
body weight training

Variations:
運送
運漕

 unsou / unso
    うんそう
(noun, transitive verb) transport; freight; shipping

Variations:
重し
重石

 omoshi
    おもし
(1) (abbreviation) (esp. 重石) (See 重し石) stone weight (as used on pickle-tub covers); (2) weight (as used in balances)

Variations:
28
二十八
二八

 nijuuhachi / nijuhachi
    にじゅうはち
(numeric) (1) 28; twenty eight; (numeric) (2) (28 only) (colloquialism) (as 28時, 28:00, etc.) 4am

Variations:
げっそり
ゲッソリ

 gessori; gessori
    げっそり; ゲッソリ
(vs,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) to be disheartened; to be dejected; to be discouraged; to be disappointed; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (losing a lot of weight); looking emaciated; becoming very thin

ジュニア・フェザー

 junia fezaa / junia feza
    ジュニア・フェザー
junior feather (weight)

ジュニアウエルター

see styles
 juniauerutaa / juniaueruta
    ジュニアウエルター
junior welter (weight)

ジュニアバンタム級

see styles
 juniabantamukyuu / juniabantamukyu
    ジュニアバンタムきゅう
{boxing} junior bantamweight

ジュニアフェザー級

see styles
 juniafezaakyuu / juniafezakyu
    ジュニアフェザーきゅう
junior featherweight

Variations:
どっしり
ドッシリ

 dosshiri; dosshiri
    どっしり; ドッシリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bulky and heavy; massive; solid; weighty; substantial; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) dignified; imposing; composed

Variations:
ぽちゃる
ポチャる

 pocharu; pocharu
    ぽちゃる; ポチャる
(v5r,vi) (slang) (See ぽちゃ) to put on weight; to get fat

Variations:
やせ細る
痩せ細る

 yasehosoru
    やせほそる
(v5r,vi) to lose weight; to become thin; to wither away

ライトウエルター級

see styles
 raitouerutaakyuu / raitoerutakyu
    ライトウエルターきゅう
light welterweight

Variations:
リーブル
リーヴル

 riiburu; riiiru / riburu; riiru
    リーブル; リーヴル
(hist) livre (currency, weight) (fre:)

不著香華鬘不香塗身


不着香华鬘不香涂身

see styles
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn
    bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1
pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen
    pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen
 fujaku kōkeman fukōzushin
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents.

中遠太平洋有限公司


中远太平洋有限公司

see styles
zhōng yuǎn tài píng yáng yǒu xiàn gōng sī
    zhong1 yuan3 tai4 ping2 yang2 you3 xian4 gong1 si1
chung yüan t`ai p`ing yang yu hsien kung ssu
    chung yüan tai ping yang yu hsien kung ssu
COSCO Pacific Limited, major freight company

Variations:
元気づく
元気付く

 genkizuku
    げんきづく
(v5k,vi) to get encouraged; to become heightened in spirits; to recover one's strength

八仙過海,各顯神通


八仙过海,各显神通

bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
    ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1
pa hsien kuo hai , ko hsien shen t`ung
    pa hsien kuo hai , ko hsien shen tung
lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom); fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities

Variations:
八時間制
8時間制

 hachijikansei / hachijikanse
    はちじかんせい
(See 八時間労働制・はちじかんろうどうせい) eight-hour day

Variations:
八艘飛び
八艘跳び

 hassoutobi / hassotobi
    はっそうとび
(1) {sumo} leap up from the initial charge in order to surprise the opponent; (2) (orig. meaning) (Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap

Variations:
十八番
御箱

 ohako; juuhachiban(十八番)(p) / ohako; juhachiban(十八番)(p)
    おはこ; じゅうはちばん(十八番)(P)
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) (じゅうはちばん only) No. 18; eighteenth; (3) (じゅうはちばん only) (abbreviation) (See 歌舞伎十八番) repertoire of 18 kabuki plays

Variations:
太りすぎ
太り過ぎ

 futorisugi
    ふとりすぎ
(noun - becomes adjective with の) overweight

Variations:
太り気味
太りぎみ

 futorigimi
    ふとりぎみ
(can be adjective with の) plump; rather overweight

Variations:
岡目八目
傍目八目

 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (2) (yoji) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see eight moves further ahead

Variations:
春爛漫
春らんまん

 haruranman
    はるらんまん
spring in full bloom; spring at its height

Variations:
本チャン
本ちゃん

 honchan; honchan
    ほんチャン; ホンチャン
(1) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・1) performance; take; going before an audience or on-air; (2) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・2) game; season; crucial moment; (3) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・3) high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal; (4) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・4) actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration

札幌貨物ターミナル

see styles
 sapporokamotsutaaminaru / sapporokamotsutaminaru
    さっぽろかもつターミナル
(place-name) Sapporo Freight Terminal

Variations:
痩せ
瘠せ(rK)

 yase
    やせ
(1) (kana only) (See 痩せる・1) losing weight; slimming; (2) lean person

Variations:
痩身
そう身

 soushin / soshin
    そうしん
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 痩躯・そうく) slim figure; lean figure; (2) (See 痩せる・1) weight reduction

Variations:
秤量
称量(rK)

 hyouryou(秤量); shouryou / hyoryo(秤量); shoryo
    ひょうりょう(秤量); しょうりょう
(noun, transitive verb) (1) measuring weight; weighing; (2) (ひょうりょう only) maximum weight (on a scale)

Variations:
積み込み場
積込場

 tsumikomiba
    つみこみば
(freight) loading area

Variations:
肉がつく
肉が付く

 nikugatsuku
    にくがつく
(exp,v5k) to gain weight; to put on weight

Variations:
肉が付く
肉がつく

 shishigatsuku; nikugatsuku
    ししがつく; にくがつく
(exp,v5k) to gain (put on) weight

Variations:
落とす
落す

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

Variations:
落錘
落鍾(iK)

 rakusui
    らくすい
{engr} falling weight; drop-weight (e.g. test, impact strength)

Variations:
軽め
軽目(sK)

 karume
    かるめ
(adj-no,n) (ant: 重め・おもめ) on the light side (weight); (relative) lightness

Variations:
量り売り
計り売り

 hakariuri
    はかりうり
(noun, transitive verb) selling by measure; selling by weight; selling by volume

Variations:
闊歩
濶歩(rK)

 kappo
    かっぽ
(n,vs,vi) (1) striding; swaggering; strutting; (n,vs,vi) (2) lording it over others; throwing one's weight around; acting as if one owns the place

Variations:
骨頂
骨張(rK)

 kocchou / koccho
    こっちょう
height; pinnacle

ウエートトレーニング

see styles
 ueetotoreeningu
    ウエートトレーニング
weight training

ウェートリフティング

see styles
 weetorifutingu
    ウェートリフティング
weight lifting

ウエイトコントロール

see styles
 ueitokontorooru / uetokontorooru
    ウエイトコントロール
weight control

ウエイトトレーニング

see styles
 ueitotoreeningu / uetotoreeningu
    ウエイトトレーニング
weight training

ウェイトリフティング

see styles
 weitorifutingu / wetorifutingu
    ウェイトリフティング
weight lifting

Variations:
おいちょ
おいちょう

 oicho; oichou / oicho; oicho
    おいちょ; おいちょう
(1) (poss. from Portuguese 'oito') eight (in mekuri karuta); (2) (おいちょう only) (archaism) third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts

ジュニア・ウエルター

 junia uerutaa / junia ueruta
    ジュニア・ウエルター
junior welter (weight)

ジュニアウエルター級

see styles
 juniauerutaakyuu / juniauerutakyu
    ジュニアウエルターきゅう
junior welterweight

スーパーウエルター級

see styles
 suupaauerutaakyuu / supauerutakyu
    スーパーウエルターきゅう
{sports} super welterweight (boxing, etc.)

パワーウエイトレシオ

see styles
 pawaaueitoreshio / pawauetoreshio
    パワーウエイトレシオ
power weight ratio

ヤスジニセモチノウオ

see styles
 yasujinisemochinouo / yasujinisemochinoo
    ヤスジニセモチノウオ
eightstripe wrasse (Pseudocheilinus octotaenia); eightline wrasse

ライトヘビーウエート

see styles
 raitohebiiueeto / raitohebiueeto
    ライトヘビーウエート
light heavyweight

Variations:

長(oK)

 take(p); taki(ok)
    たけ(P); たき(ok)
(1) height; stature; (2) length (esp. of clothing); (3) (See 思いのたけ,心のたけ) all (one has); everything; (4) magnificence (of a waka poem, etc.)

Variations:
亜両面
亜リャンメン

 aryanmen
    あリャンメン
{mahj} inferior double-sided shape; incomplete chow that may be completed by one of eight tiles of two types, two of which tiles are already consumed by the hand's pair; tile pattern composed of a complete chow and an additional tile of its lowest or highest rank (e.g. 3345 or 3455)

Variations:
先渡し
先渡(io)

 sakiwatashi
    さきわたし
(noun, transitive verb) (1) payment in advance; (noun, transitive verb) (2) {finc} forward delivery; (noun, transitive verb) (3) delivery (of freight)

Variations:
八岐大蛇
八岐の大蛇

 yamatanoorochi; yamatanoorochi
    やまたのおろち; ヤマタノオロチ
(kana only) eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology)

Variations:
夏やせ
夏痩せ
夏痩

 natsuyase
    なつやせ
(n,vs,vi) losing weight over the summer

Variations:
打ちひしぐ
打ち拉ぐ

 uchihishigu
    うちひしぐ
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune)

Variations:
投げ下ろす
投下ろす

 nageorosu
    なげおろす
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (transitive verb) (2) to throw from a height; to throw downwards

日本貨物鉄道株式会社

see styles
 nipponkamotsutetsudoukabushikigaisha / nipponkamotsutetsudokabushikigaisha
    にっぽんかもつてつどうかぶしきがいしゃ
(org) Japan Freight Railway Company; (o) Japan Freight Railway Company

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Eight" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary