There are 2115 total results for your Day search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tenichijin(天一神); nakagami てんいちじん(天一神); なかがみ |
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
子の日の遊び see styles |
nenohinoasobi ねのひのあそび |
(exp,n) ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year) |
Variations: |
neimi / nemi ねいみ |
(rare) (See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year) |
家族サービス see styles |
kazokusaabisu / kazokusabisu かぞくサービス |
(noun/participle) (colloquialism) spending time with one's family on one's day off work; family duty |
幾日も幾日も see styles |
ikunichimoikunichimo いくにちもいくにちも |
(adverb) day after day; for many days |
建国記念の日 see styles |
kenkokukinennohi けんこくきねんのひ |
(exp,n) (See 建国記念日) National Foundation Day (national holiday; February 11) |
Variations: |
yumitori ゆみとり |
(1) (archaism) archer; warrior; samurai; (2) (archaism) skilled bowman; (3) {sumo} (See 弓取り式) bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling; sumo wrestler who carries out the bow-twirling ceremony |
御告げの祝日 see styles |
otsugenoshukujitsu おつげのしゅくじつ |
Annunciation Day; Lady Day |
恋はデジャブ see styles |
koihadejabu こいはデジャブ |
(wk) Groundhog Day (1993 film) |
振り替え休日 see styles |
furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu ふりかえきゅうじつ |
(yoji) compensatory holiday; observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend); substitute holiday |
Variations: |
hi ひ |
(n-adv,n-t) (1) (日 only) day; days; (n-adv,n-t) (2) sun; sunshine; sunlight; (n-adv,n-t) (3) (日 only) (as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.) case (esp. unfortunate); event |
Variations: |
higoto ひごと |
(n,adv) every day; daily |
日ごと夜ごと see styles |
higotoyogoto ひごとよごと |
(n,n-adv) every day and every night; day after day; daily |
日の目を見る see styles |
hinomeomiru ひのめをみる |
(exp,v1) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized |
日を追う毎に see styles |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) day by day; with each passing day; as the days go by |
Variations: |
hiwari ひわり |
(1) daily rate; (2) (day-by-day) schedule; program |
日日に新なり see styles |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) Keep improving day by day |
日雇い労働者 see styles |
hiyatoiroudousha / hiyatoirodosha ひやといろうどうしゃ |
day laborer; day labourer |
昼夜を問わず see styles |
chuuyaotowazu / chuyaotowazu ちゅうやをとわず |
(expression) day and night; around the clock |
昼夜を舎かず see styles |
chuuyaookazu / chuyaookazu ちゅうやをおかず |
(expression) continuing day and night |
最長不倒距離 see styles |
saichoufutoukyori / saichofutokyori さいちょうふとうきょり |
day's longest successful jump |
月とすっぽん see styles |
tsukitosuppon つきとすっぽん |
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell |
朝から晩まで see styles |
asakarabanmade あさからばんまで |
(expression) from morning till night; all day |
未可同日而語 未可同日而语 see styles |
wèi kě tóng rì ér yǔ wei4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 wei k`o t`ung jih erh yü wei ko tung jih erh yü |
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable |
Variations: |
honmatsuri ほんまつり |
(See 陰祭り,宵祭り) main festival; main day of a festival |
毎日のように see styles |
mainichinoyouni / mainichinoyoni まいにちのように |
(expression) almost every day; almost daily |
結局のところ see styles |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
Variations: |
watanuki わたぬき |
(1) unpadded kimono; (2) (綿抜き only) (also written as 四月朔日) (See 綿抜の朔日) 1st day of the 4th month of the lunisolar calendar |
良い日を選ぶ see styles |
yoihioerabu よいひをえらぶ |
(exp,v5b) to choose a lucky (auspicious) day |
被差別部落民 see styles |
hisabetsuburakumin ひさべつぶらくみん |
burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group) |
Variations: |
uramatsuri うらまつり |
(See 本祭り) day-after festival; night-after festival; (smaller) festival held the day (or night) after the main festival |
諸聖人の祝日 see styles |
shoseijinnoshukujitsu / shosejinnoshukujitsu しょせいじんのしゅくじつ |
(See 万聖節) All Saints Day |
負けるが勝ち see styles |
makerugakachi まけるがかち |
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; sometimes you have to lose to win; losing is winning |
逃げるが勝ち see styles |
nigerugakachi にげるがかち |
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; discretion is the better part of valor; fleeing is winning |
Variations: |
sanrenkyuu / sanrenkyu さんれんきゅう |
three-day weekend; long weekend; three holidays in a row |
Variations: |
yonrenkyuu / yonrenkyu よんれんきゅう |
4-day weekend |
Variations: |
diidee(Ddee); diidei(Ddei) / didee(Ddee); dide(Dde) ディーデー(Dデー); ディーデイ(Dデイ) |
D-Day |
アンザックデー see styles |
anzakkudee アンザックデー |
Anzac Day |
エゾゼンテイカ see styles |
ezozenteika / ezozenteka エゾゼンテイカ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortieri); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
エンパイアデー see styles |
enpaiadee エンパイアデー |
Empire Day |
オフィスアワー see styles |
ofisuawaa / ofisuawa オフィスアワー |
office hours; working day |
Variations: |
oeshiki おえしき |
(See 会式・2) memorial service for Nichiren (13th day of the 10th month; in Nichiren Buddhism) |
コロンブスデー see styles |
koronbusudee コロンブスデー |
Columbus Day |
ザデイアフター see styles |
zadeiafutaa / zadeafuta ザデイアフター |
(work) The Day After (film); (wk) The Day After (film) |
ショートタイム see styles |
shoototaimu ショートタイム |
(1) reduced-period procedure (wasei: short time); curtailed operation; (2) short homeroom (at the beginning and end of the school day) (wasei: short time) |
スキャルピング see styles |
sukyarupingu スキャルピング |
{stockm} scalping (day trading technique) |
ゼロデイ脆弱性 see styles |
zerodeizeijakusei / zerodezejakuse ゼロデイぜいじゃくせい |
{comp} (See ゼロデイ攻撃) zero-day vulnerability |
Variations: |
sonohi そのひ |
(exp,n) that day; the very same day |
タイム・セール |
taimu seeru タイム・セール |
special offers available for a limited time of the day (wasei: time sale); limited-time sale |
デー・サービス |
dee saabisu / dee sabisu デー・サービス |
nursing in the home by visiting nurses (wasei: day service) |
デー・トレード |
dee toreedo デー・トレード |
day trade |
デートレーダー see styles |
deetoreedaa / deetoreeda デートレーダー |
day trader |
デーホスピタル see styles |
deehosupitaru デーホスピタル |
day hospital |
デイ・サービス |
dei saabisu / de sabisu デイ・サービス |
nursing in the home by visiting nurses (wasei: day service) |
デイ・トレード |
dei toreedo / de toreedo デイ・トレード |
day trade |
ディグリーデー see styles |
diguriidee / diguridee ディグリーデー |
degree-day |
デイトレーダー see styles |
deitoreedaa / detoreeda デイトレーダー |
day trader |
デイホスピタル see styles |
deihosupitaru / dehosupitaru デイホスピタル |
day hospital |
Variations: |
dondo; tondo どんど; とんど |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
ニッコウキスゲ see styles |
nikkoukisuge / nikkokisuge ニッコウキスゲ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortierii); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
Variations: |
netachou / netacho ネタちょう |
(1) idea notebook (e.g. used by a comedian); (2) notebook recording the day's performances (kept in an entertainment hall's backstage to prevent repeated stories) |
パンケーキデイ see styles |
pankeekidei / pankeekide パンケーキデイ |
Shrove Tuesday; pancake day |
ボクシングデー see styles |
bokushingudee ボクシングデー |
Boxing Day (public holiday in the UK, Aus., Canada, etc.) |
ホワイト・デー |
howaito dee ホワイト・デー |
White Day (March 14th) |
ホワイト・デイ |
howaito dei / howaito de ホワイト・デイ |
White Day (March 14th) |
ボン・ジョルノ |
bon joruno ボン・ジョルノ |
(interjection) good morning (ita: buon giorno); good day |
マザーズ・デー |
mazaazu dee / mazazu dee マザーズ・デー |
Mother's Day |
メニューボード see styles |
menyuuboodo / menyuboodo メニューボード |
menu board (small blackboard on which the specials of the day, etc., are written) |
一日之計在於晨 一日之计在于晨 see styles |
yī rì zhī jì zài yú chén yi1 ri4 zhi1 ji4 zai4 yu2 chen2 i jih chih chi tsai yü ch`en i jih chih chi tsai yü chen |
make your day's plan early in the morning (idiom); early morning is the golden time of the day |
Variations: |
ichinichime いちにちめ |
first day (e.g. at work, school); day one |
Variations: |
ichigenme いちげんめ |
first period (e.g. first class in school day) |
Variations: |
sanrinbou / sanrinbo さんりんぼう |
unlucky day for starting construction of a house (which would result in a fire that spreads to three adjacent houses) |
Variations: |
kudatte くだって |
(conjunction) (1) (humble language) (used in letters when referring to oneself) (See 下る・8) humbly; (conjunction) (2) after a time; later; down to (e.g. "down to present day"); (conjunction) (3) (used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.) followed by; next |
今日という今日 see styles |
kyoutoiukyou / kyotoiukyo きょうというきょう |
(expression) this very day; today is the day (that ...); today for sure |
今日も今日とて see styles |
kyoumokyoutote / kyomokyotote きょうもきょうとて |
(expression) the same as always; day after day |
今朝有酒今朝醉 see styles |
jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì jin1 zhao1 you3 jiu3 jin1 zhao1 zui4 chin chao yu chiu chin chao tsui |
to live in the moment (idiom); to live every day as if it were one's last; to enjoy while one can |
全民義務植樹日 全民义务植树日 see styles |
quán mín yì wù zhí shù rì quan2 min2 yi4 wu4 zhi2 shu4 ri4 ch`üan min i wu chih shu jih chüan min i wu chih shu jih |
National Tree Planting Day (March 12th), as known as Arbor Day 植樹節|植树节[Zhi2 shu4 jie2] |
Variations: |
zenzenjitsu ぜんぜんじつ |
(n,adv) two days before; day before yesterday |
夜への長い旅路 see styles |
yoruhenonagaitabiji よるへのながいたびじ |
(work) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill); (wk) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill) |
夜を日についで see styles |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
夜を日に継いで see styles |
yoohinitsuide よをひについで |
(expression) day and night; turning night into day |
Variations: |
yamato やまと |
(1) (hist) (ancient) Japan; Yamato kingdom; state of Yamato; (2) (hist) Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture) |
寝ても覚めても see styles |
netemosametemo ねてもさめても |
(expression) waking or sleeping; constantly; twenty-four hours a day |
Variations: |
sagichou / sagicho さぎちょう |
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
恋はデジャ・ブ |
koihadejabu こいはデジャブ |
(wk) Groundhog Day (1993 film) |
日々に新たなり see styles |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) Keep improving day by day |
日の目を見ない see styles |
hinomeominai ひのめをみない |
(exp,adj-i) shelved; stifled; not see the light of day; remain obscure |
日を追うごとに see styles |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) day by day; with each passing day; as the days go by |
日暮れて道遠し see styles |
hikuretemichitooshi ひくれてみちとおし |
(expression) (proverb) the day is short, and the work is much; my goal is still a long way off |
昼夜を分かたず see styles |
chuuyaowakatazu / chuyaowakatazu ちゅうやをわかたず |
(exp,adv) by day and night; day and night; round the clock |
月月火水木金金 see styles |
getsugetsukasuimokukinkin げつげつかすいもくきんきん |
(exp,n) (joc) seven-day workweek; working every day of the week; Mon-Mon-Tue-Wed-Thu-Fri-Fri |
Variations: |
ariake ありあけ |
(1) (See 夜明け) dawn (esp. from the 16th day of the lunar month onward); (2) (abbreviation) (See 有明行灯) portable paper lantern for walking at night |
Variations: |
kenshinbi けんしんび |
day of medical examination |
Variations: |
konouchi / konochi このうち |
(n,adv) (obsolete) meanwhile; the other day; recently |
每逢佳節倍思親 每逢佳节倍思亲 see styles |
měi féng jiā jié bèi sī qīn mei3 feng2 jia1 jie2 bei4 si1 qin1 mei feng chia chieh pei ssu ch`in mei feng chia chieh pei ssu chin |
doubly homesick for our dear ones at each festive day (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2]) |
Variations: |
atatamezake; nukumezake(温me酒) あたためざけ; ぬくめざけ(温め酒) |
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
第3次中東戦争 see styles |
daisanjichuutousensou / daisanjichutosenso だいさんじちゅうとうせんそう |
Six-Day War; Third Arab-Israeli War (June 5-10, 1967) |
第三次中東戦争 see styles |
daisanjichuutousensou / daisanjichutosenso だいさんじちゅうとうせんそう |
Six-Day War; Third Arab-Israeli War (June 5-10, 1967) |
Variations: |
shouryoue / shoryoe しょうりょうえ |
(1) (esp. 精霊会) (See 盂蘭盆) Bon Festival; (2) (esp. 聖霊会) Buddhist service for the anniversary of the death of Prince Shōtoku (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar) |
Variations: |
yokuyokujitsu よくよくじつ |
(n,adv) two days later; day after next; next day but one |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Day" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.