Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1661 total results for your Chi search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出來混遲早要還的


出来混迟早要还的

see styles
chū lái hùn chí zǎo yào huán de
    chu1 lai2 hun4 chi2 zao3 yao4 huan2 de5
ch`u lai hun ch`ih tsao yao huan te
    chu lai hun chih tsao yao huan te
if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it

奢摩他力之所任持

see styles
shē mó tā lì zhī suǒ rén chí
    she1 mo2 ta1 li4 zhi1 suo3 ren2 chi2
she mo t`a li chih so jen ch`ih
    she mo ta li chih so jen chih
 shamata riki no sho ninji
maintained by the power of stabilizing meditation

小洞不補大洞吃苦


小洞不补大洞吃苦

see styles
xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ
    xiao3 dong4 bu4 bu3 da4 dong4 chi1 ku3
hsiao tung pu pu ta tung ch`ih k`u
    hsiao tung pu pu ta tung chih ku
A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine

心急吃不了熱豆腐


心急吃不了热豆腐

see styles
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu
    xin1 ji2 chi1 bu5 liao3 re4 dou4 fu5
hsin chi ch`ih pu liao je tou fu
    hsin chi chih pu liao je tou fu
hasty men don't get to eat hot tofu (idiom); one just has to be patient; haste will ruin everything

持續性植物人狀態


持续性植物人状态

see styles
chí xù xìng zhí wù rén zhuàng tài
    chi2 xu4 xing4 zhi2 wu4 ren2 zhuang4 tai4
ch`ih hsü hsing chih wu jen chuang t`ai
    chih hsü hsing chih wu jen chuang tai
persistent vegetative state

攝持一切菩提道戒


摄持一切菩提道戒

see styles
shè chí yī qiè pú tí dào jiè
    she4 chi2 yi1 qie4 pu2 ti2 dao4 jie4
she ch`ih i ch`ieh p`u t`i tao chieh
    she chih i chieh pu ti tao chieh
 shōj iissai bodaidō kai
precepts related to the cultivation of good phenomena

方等檀持陀羅尼經


方等檀持陀罗尼经

see styles
fāng děng tán chí tuó luó ní jīng
    fang1 deng3 tan2 chi2 tuo2 luo2 ni2 jing1
fang teng t`an ch`ih t`o lo ni ching
    fang teng tan chih to lo ni ching
 Hōdō danji darani kyō
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra

曉一切音方便總持


晓一切音方便总持

see styles
xiǎo yī qiè yīn fāng biàn zǒng chí
    xiao3 yi1 qie4 yin1 fang1 bian4 zong3 chi2
hsiao i ch`ieh yin fang pien tsung ch`ih
    hsiao i chieh yin fang pien tsung chih
 gyō issai on hōben sōji
(Skt. sarvarutakauśalyâvartā)

曉了一切諸音總持


晓了一切诸音总持

see styles
xiǎo liǎo yī qiè zhū yīn zǒng chí
    xiao3 liao3 yi1 qie4 zhu1 yin1 zong3 chi2
hsiao liao i ch`ieh chu yin tsung ch`ih
    hsiao liao i chieh chu yin tsung chih
 gyōryō issai shoon sōji
sarvarutakauśalyâvartā

會哭的孩子有奶吃


会哭的孩子有奶吃

see styles
huì kū de hái zi yǒu nǎi chī
    hui4 ku1 de5 hai2 zi5 you3 nai3 chi1
hui k`u te hai tzu yu nai ch`ih
    hui ku te hai tzu yu nai chih
lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom); fig. the squeaky wheel gets the grease

會哭的孩子有糖吃


会哭的孩子有糖吃

see styles
huì kū de hái zi yǒu táng chī
    hui4 ku1 de5 hai2 zi5 you3 tang2 chi1
hui k`u te hai tzu yu t`ang ch`ih
    hui ku te hai tzu yu tang chih
lit. the child who cries gets the candy (idiom); fig. the squeaky wheel gets the grease

毘侈遮羅那三般那


毘侈遮罗那三般那

see styles
pí chǐ zhē luó nà sān bān nà
    pi2 chi3 zhe1 luo2 na4 san1 ban1 na4
p`i ch`ih che lo na san pan na
    pi chih che lo na san pan na
 bishisharana sanpanna
(Skt. vidyā-caraṇa-saṃpanna)

癩蛤蟆想吃天鵝肉


癞蛤蟆想吃天鹅肉

see styles
lài há ma xiǎng chī tiān é ròu
    lai4 ha2 ma5 xiang3 chi1 tian1 e2 rou4
lai ha ma hsiang ch`ih t`ien o jou
    lai ha ma hsiang chih tien o jou
lit. the toad wants to eat swan meat (idiom); fig. to try to punch above one's weight

船到江心,補漏遲


船到江心,补漏迟

see styles
chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí
    chuan2 dao4 jiang1 xin1 , bu3 lou4 chi2
ch`uan tao chiang hsin , pu lou ch`ih
    chuan tao chiang hsin , pu lou chih
It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)

菩薩戒本持犯要記


菩萨戒本持犯要记

see styles
pú sà jiè běn chí fàn yào jì
    pu2 sa4 jie4 ben3 chi2 fan4 yao4 ji4
p`u sa chieh pen ch`ih fan yao chi
    pu sa chieh pen chih fan yao chi
 Bosatsu kaihon jibon yōki
Essentials of Observing and Violating the Fundamentals of Bodhisattva Precepts

阿耆多翅舍欽婆羅


阿耆多翅舍钦婆罗

see styles
ā qí duō chì shè qīn pó luó
    a1 qi2 duo1 chi4 she4 qin1 po2 luo2
a ch`i to ch`ih she ch`in p`o lo
    a chi to chih she chin po lo
 Akita shisha kinbara
(or 阿耆多頸舍欽婆羅 or阿耆多翅舍甘婆羅 or阿耆多頸舍甘婆羅; 阿末多 Ajita Keśa Kambalin, the unyielding one whose cloak is his hair. One of the six tīrthyas, or brahminical heretics, given to extravagant austerities; his doctrine was that the happiness of the next life is correlative to the sufferings of this life.

靜慮解脫等持等至

see styles
jìng lǜ jiě tuō děng chí děng zhì
    jing4 lv4 jie3 tuo1 deng3 chi2 deng3 zhi4
ching lü chieh t`o teng ch`ih teng chih
    ching lü chieh to teng chih teng chih
liberating forms of meditation, including equipoises and absorptions

鞞侈遮羅那三般那

see styles
bǐ chǐ zhē luó nà sān bān nà
    bi3 chi3 zhe1 luo2 na4 san1 ban1 na4
pi ch`ih che lo na san pan na
    pi chih che lo na san pan na
(Skt. vidyā-caraṇa-saṃpanna)

不乾不淨,吃了沒病


不干不净,吃了没病

see styles
bù gān bù jìng , chī le méi bìng
    bu4 gan1 bu4 jing4 , chi1 le5 mei2 bing4
pu kan pu ching , ch`ih le mei ping
    pu kan pu ching , chih le mei ping
a little dirt never killed anybody (proverb); a couple of germs won't do you any harm

不捉持生像金銀寶物


不捉持生像金银宝物

see styles
bù zhuō chí shēng xiàng jīn yín bǎo wù
    bu4 zhuo1 chi2 sheng1 xiang4 jin1 yin2 bao3 wu4
pu cho ch`ih sheng hsiang chin yin pao wu
    pu cho chih sheng hsiang chin yin pao wu
 fusakuji shōzō kongin hōmotsu
jātarūpa-rajata-pratigrahaṇād vaira maṇī (virati). The tenth commandment, not to take or possess uncoined or coined gold and silver, or jewels.

吃不到葡萄說葡萄酸


吃不到葡萄说葡萄酸

see styles
chī bù dào pú tao shuō pú tao suān
    chi1 bu4 dao4 pu2 tao5 shuo1 pu2 tao5 suan1
ch`ih pu tao p`u t`ao shuo p`u t`ao suan
    chih pu tao pu tao shuo pu tao suan
sour grapes (set expr. based on Aesop); lit. to say grapes are sour when you can't eat them

吃別人嚼過的饃不香


吃别人嚼过的馍不香

see styles
chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng
    chi1 bie2 ren2 jiao2 guo4 de5 mo2 bu4 xiang1
ch`ih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
    chih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom); fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first

吃屎都趕不上熱乎的


吃屎都赶不上热乎的

see styles
chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de
    chi1 shi3 dou1 gan3 bu5 shang4 re4 hu5 de5
ch`ih shih tou kan pu shang je hu te
    chih shih tou kan pu shang je hu te
lit. if you were eating warm shit, it'd be stone cold by the time you finished it (idiom); fig. (of a person) too slow; can't keep up

吃著碗裡,看著鍋裡


吃着碗里,看着锅里

see styles
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
    chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3
ch`ih che wan li , k`an che kuo li
    chih che wan li , kan che kuo li
lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom); not content with what one already has; (of men, typically) to have the wandering eye

吃著碗裡,瞧著鍋裡


吃着碗里,瞧着锅里

see styles
chī zhe wǎn lǐ , qiáo zhe guō lǐ
    chi1 zhe5 wan3 li3 , qiao2 zhe5 guo1 li3
ch`ih che wan li , ch`iao che kuo li
    chih che wan li , chiao che kuo li
see 吃著碗裡,看著鍋裡|吃着碗里,看着锅里[chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3]

城門失火,殃及池魚


城门失火,殃及池鱼

see styles
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
    cheng2 men2 shi1 huo3 , yang1 ji2 chi2 yu2
ch`eng men shih huo , yang chi ch`ih yü
    cheng men shih huo , yang chi chih yü
a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer; fig. you can't escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee

大方廣總持寶光明經


大方广总持宝光明经

see styles
dà fāng guǎng zǒng chí bǎo guāng míng jīng
    da4 fang1 guang3 zong3 chi2 bao3 guang1 ming2 jing1
ta fang kuang tsung ch`ih pao kuang ming ching
    ta fang kuang tsung chih pao kuang ming ching
 Daihōkō sōji hōkōmyō kyō
Dhāraṇī of Jewel Light

大方等檀持陀羅尼經


大方等檀持陀罗尼经

see styles
dà fāng děng tán chí tuó luó ní jīng
    da4 fang1 deng3 tan2 chi2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta fang teng t`an ch`ih t`o lo ni ching
    ta fang teng tan chih to lo ni ching
 Dai hōdō danji darani kyō
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra

小洞不堵,大洞吃苦

see styles
xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng chī kǔ
    xiao3 dong4 bu4 du3 , da4 dong4 chi1 ku3
hsiao tung pu tu , ta tung ch`ih k`u
    hsiao tung pu tu , ta tung chih ku
lit. a small hole not plugged will give you grief when it gets bigger (idiom); fig. a stitch in time saves nine

尺有所短,寸有所長


尺有所短,寸有所长

see styles
chǐ yǒu suǒ duǎn , cùn yǒu suǒ cháng
    chi3 you3 suo3 duan3 , cun4 you3 suo3 chang2
ch`ih yu so tuan , ts`un yu so ch`ang
    chih yu so tuan , tsun yu so chang
lit. for some things a foot may be too short, and for the other an inch will suffice (proverb); fig. everyone has their strong and weak points; everything has its advantages and disadvantages

百尺竿頭,更盡一步


百尺竿头,更尽一步

see styles
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù
    bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4
pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu
    pai chih kan tou , keng chin i pu
lit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do; to continue to further successes; not to rest on one's laurels

百尺竿頭,更進一步


百尺竿头,更进一步

see styles
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù
    bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4
pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu
    pai chih kan tou , keng chin i pu
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better

看菜吃飯,量體裁衣


看菜吃饭,量体裁衣

see styles
kàn cài chī fàn , liàng tǐ cái yī
    kan4 cai4 chi1 fan4 , liang4 ti3 cai2 yi1
k`an ts`ai ch`ih fan , liang t`i ts`ai i
    kan tsai chih fan , liang ti tsai i
lit. to eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); fig. to act according to actual circumstances

若干百千億周旋總持


若干百千亿周旋总持

see styles
ruò gān bǎi qiān yì zhōu xuán zǒng chí
    ruo4 gan1 bai3 qian1 yi4 zhou1 xuan2 zong3 chi2
jo kan pai ch`ien i chou hsüan tsung ch`ih
    jo kan pai chien i chou hsüan tsung chih
 nyakukan hyakusenoku shūsen sōji
(Skt. koṭīśatasahasrâvartā... dhāraṇī)

近朱者赤,近墨者黑

see styles
jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi
    jin4 zhu1 zhe3 chi4 , jin4 mo4 zhe3 hei1
chin chu che ch`ih , chin mo che hei
    chin chu che chih , chin mo che hei
those who handle cinnabar are stained red; those who work with ink are stained black (idiom); you are the product of your environment

道高一尺,魔高一丈

see styles
dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàng
    dao4 gao1 yi1 chi3 , mo2 gao1 yi1 zhang4
tao kao i ch`ih , mo kao i chang
    tao kao i chih , mo kao i chang
(idiom) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises

靠山吃山,靠水吃水

see styles
kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ
    kao4 shan1 chi1 shan1 , kao4 shui3 chi1 shui3
k`ao shan ch`ih shan , k`ao shui ch`ih shui
    kao shan chih shan , kao shui chih shui
lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom); fig. to make the best use of local resources; to exploit one's position to advance oneself; to find one's niche; to live off the land

魔高一丈,道高一尺

see styles
mó gāo yī zhàng , dào gāo yī chǐ
    mo2 gao1 yi1 zhang4 , dao4 gao1 yi1 chi3
mo kao i chang , tao kao i ch`ih
    mo kao i chang , tao kao i chih
the devil is ten foot tall, virtue one foot (idiom); It takes constant vigilance to stave off evil.

冰凍三尺,非一日之寒


冰冻三尺,非一日之寒

see styles
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
    bing1 dong4 san1 chi3 , fei1 yi1 ri4 zhi1 han2
ping tung san ch`ih , fei i jih chih han
    ping tung san chih , fei i jih chih han
three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day

執著補特伽羅及法愚癡


执着补特伽罗及法愚癡

see styles
zhí zhuó bǔ tè qié luó jí fǎ yú chī
    zhi2 zhuo2 bu3 te4 qie2 luo2 ji2 fa3 yu2 chi1
chih cho pu t`e ch`ieh lo chi fa yü ch`ih
    chih cho pu te chieh lo chi fa yü chih
 shūjaku futogara kyū hō guchi
foolishly clinging to the notions of pudgala (person) and dharmas

靜慮解脫等持等至智力

see styles
jìng lǜ jiě tuō děng chí děng zhì zhì lì
    jing4 lv4 jie3 tuo1 deng3 chi2 deng3 zhi4 zhi4 li4
ching lü chieh t`o teng ch`ih teng chih chih li
    ching lü chieh to teng chih teng chih chih li
the power of knowledge of all forms of liberating meditation

不聽老人言,吃虧在眼前


不听老人言,吃亏在眼前

see styles
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
    bu4 ting1 lao3 ren2 yan2 , chi1 kui1 zai4 yan3 qian2
pu t`ing lao jen yen , ch`ih k`uei tsai yen ch`ien
    pu ting lao jen yen , chih kuei tsai yen chien
(idiom) ignore your elders at your peril

受持七佛名號所生功德經


受持七佛名号所生功德经

see styles
shòu chí qī fó míng hào suǒ shēng gōng dé jīng
    shou4 chi2 qi1 fo2 ming2 hao4 suo3 sheng1 gong1 de2 jing1
shou ch`ih ch`i fo ming hao so sheng kung te ching
    shou chih chi fo ming hao so sheng kung te ching
 Juji shichibutsu myōgō shoshō kudoku kyō
Shouchi qifo minghao suosheng gongde jing

吃得苦中苦,方為人上人


吃得苦中苦,方为人上人

see styles
chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén
    chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2
ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen
    chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain

啞巴吃黃連,有苦說不出


哑巴吃黄连,有苦说不出

see styles
yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū
    ya3 ba5 chi1 huang2 lian2 , you3 ku3 shuo1 bu5 chu1
ya pa ch`ih huang lien , yu k`u shuo pu ch`u
    ya pa chih huang lien , yu ku shuo pu chu
to be forced to suffer in silence (idiom); unable to speak of one's bitter suffering; sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出

大乘聖吉祥持世陀羅尼經


大乘圣吉祥持世陀罗尼经

see styles
dà shèng shèng jí xiáng chí shì tuó luó ní jīng
    da4 sheng4 sheng4 ji2 xiang2 chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta sheng sheng chi hsiang ch`ih shih t`o lo ni ching
    ta sheng sheng chi hsiang chih shih to lo ni ching
 Daijō shōkitsushō jisei darani kyō
Dasheng shengjixiang chishi tuoluoni jing

死了張屠夫,不吃混毛豬


死了张屠夫,不吃混毛猪

see styles
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū
    si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1
ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu
    ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable

牡丹雖好,全仗綠葉扶持


牡丹虽好,全仗绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,全憑綠葉扶持


牡丹虽好,全凭绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 ping2 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , ch`üan p`ing lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chüan ping lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

牡丹雖好,終須綠葉扶持


牡丹虽好,终须绿叶扶持

see styles
mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí
    mu3 dan5 sui1 hao3 , zhong1 xu1 lu:4 ye4 fu2 chi2
mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu ch`ih
    mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu chih
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others.

大毘盧遮那成佛神變加持經


大毘卢遮那成佛神变加持经

see styles
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng
    da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1
ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching
    ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching
 Dai Birushana jōbutsu jinben kaji kyō
Manifest Enlightenment of the Grand Resplendent One, His Transformations and Empowering Presence: Lord Indra of the Broader Sūtras

端起碗吃肉,放下筷子罵娘


端起碗吃肉,放下筷子骂娘

see styles
duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng
    duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2
tuan ch`i wan ch`ih jou , fang hsia k`uai tzu ma niang
    tuan chi wan chih jou , fang hsia kuai tzu ma niang
lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom); fig. to complain despite being privileged; to be ungrateful for what one has been given

又要馬兒好,又要馬兒不吃草


又要马儿好,又要马儿不吃草

see styles
yòu yào mǎ r hǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo
    you4 yao4 ma3 r5 hao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3
yu yao ma r hao , yu yao ma r pu ch`ih ts`ao
    yu yao ma r hao , yu yao ma r pu chih tsao
see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3]

又要馬兒跑,又要馬兒不吃草


又要马儿跑,又要马儿不吃草

see styles
yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo
    you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3
yu yao ma r p`ao , yu yao ma r pu ch`ih ts`ao
    yu yao ma r pao , yu yao ma r pu chih tsao
lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom); fig. you can't have your cake and eat it, too

吃人家的嘴軟,拿人家的手短


吃人家的嘴软,拿人家的手短

see styles
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
    chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3
ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan
    chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted

大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經


大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经

see styles
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng
    da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1
ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching
    ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching
 Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî

好學近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇


好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇

see styles
hào xué jìn hū zhī , lì xíng jìn hū rén , zhī chǐ jìn hū yǒng
    hao4 xue2 jin4 hu1 zhi1 , li4 xing2 jin4 hu1 ren2 , zhi1 chi3 jin4 hu1 yong3
hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih ch`ih chin hu yung
    hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih chih chin hu yung
to love learning is akin to knowledge, to study diligently is akin to benevolence, to know shame is akin to courage (Confucius)

文殊師利菩薩根本大教王經金翅鳥王品


文殊师利菩萨根本大教王经金翅鸟王品

see styles
wén shū shī lì pú sà gēn běn dà jiào wáng jīng jīn chì niǎo wáng pǐn
    wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 gen1 ben3 da4 jiao4 wang2 jing1 jin1 chi4 niao3 wang2 pin3
wen shu shih li p`u sa ken pen ta chiao wang ching chin ch`ih niao wang p`in
    wen shu shih li pu sa ken pen ta chiao wang ching chin chih niao wang pin
 Monjushiri bosatsu kompon daikyōoukyō konji chōō bon
Chapter on the Golden-Winged King of Birds from the Mañjuśrīmūlakalpa

虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法


虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

see styles
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3
hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa
    hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa
 Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests

普遍光明淸淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經


普遍光明淸淨炽盛如意宝印心无能胜大明王大随求陀罗尼经

see styles
pǔ biàn guāng míng qīng jìng chì chéng rú yì bǎo yìn xīn wú néng shèng dà míng wáng dà suí qiú tuó luó ní jīng
    pu3 bian4 guang1 ming2 qing1 jing4 chi4 cheng2 ru2 yi4 bao3 yin4 xin1 wu2 neng2 sheng4 da4 ming2 wang2 da4 sui2 qiu2 tuo2 luo2 ni2 jing1
p`u pien kuang ming ch`ing ching ch`ih ch`eng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui ch`iu t`o lo ni ching
    pu pien kuang ming ching ching chih cheng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui chiu to lo ni ching
 Fuhen kōmyō shōjō shijō nyoishō inshin munōshō daimyōō daizuigu daranikyō
Dhāraṇī of the Great Protectress, Queen of Mantras

大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通眞言藏廣大成就瑜伽


大毘卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通眞言藏广大成就瑜伽

see styles
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng lián huá tāi zàng pú tí chuáng biāo zhì pǔ tōng zhēn yán zàng guǎng dà chéng jiù yú qié
    da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1 lian2 hua2 tai1 zang4 pu2 ti2 chuang2 biao1 zhi4 pu3 tong1 zhen1 yan2 zang4 guang3 da4 cheng2 jiu4 yu2 qie2
ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching lien hua t`ai tsang p`u t`i ch`uang piao chih p`u t`ung chen yen tsang kuang ta ch`eng chiu yü ch`ieh
    ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching lien hua tai tsang pu ti chuang piao chih pu tung chen yen tsang kuang ta cheng chiu yü chieh
 Daibirushana jōbutsu shimpen kaji kyō renge taizō bodai dōhyōshi futsū shingonzō kōdai jōju yuga
Yoga of Enormous Success: the Lotus-Matrix Bodhi, Symbols, Banners, and Store of Common Mantras in the Vairocana-abhisaṃbodhi-tantra

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617

This page contains 61 results for "Chi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary