Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2339 total results for your Aken search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

黒田研二

see styles
 kurodakenji
    くろだけんじ
(person) Kuroda Kenji (1969-)

黒田賢一

see styles
 kurodakenichi
    くろだけんいち
(person) Kuroda Ken'ichi

おばけの話

see styles
 obakenohanashi
    おばけのはなし
(exp,n) spooky tale; ghost story

お化けの話

see styles
 obakenohanashi
    おばけのはなし
(exp,n) spooky tale; ghost story

ガケの沢川

see styles
 gakenosawagawa
    ガケのさわがわ
(place-name) Gakenosawagawa

カケンプス

see styles
 kakenpusu
    カケンプス
(personal name) Quackenbos

クラーケン

see styles
 kuraaken / kuraken
    クラーケン
kraken

サカケノ鼻

see styles
 sakakenohana
    サカケノはな
(place-name) Sakakenohana

ざけんなよ

see styles
 zakennayo
    ざけんなよ
(expression) (vulgar) (See ふざけんな) fuck you!; don't fuck with me!; don't fuck around!; don't be a screw off!

それだけに

see styles
 soredakeni
    それだけに
(conjunction) it's precisely for that reason that ...; which is precisely why ...

タケナギ沢

see styles
 takenagizawa
    タケナギざわ
(place-name) Takenagizawa

タケノコ岩

see styles
 takenokoiwa
    タケノコいわ
(place-name) Takenokoiwa

チェーサー

see styles
 cheesaa / cheesa
    チェーサー
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink

チェイサー

see styles
 cheisaa / chesa
    チェイサー
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink

ドワーケン

see styles
 dowaaken / dowaken
    ドワーケン
(personal name) Dworken

なぎら健壱

see styles
 nagirakenichi
    なぎらけんいち
(person) Nagira Ken'ichi (1952.4-)

はき違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

ふざけんな

see styles
 fuzakenna
    ふざけんな
(expression) (colloquialism) stop messing around!; get real!; stop screwing around!; screw you!

プレカット

see styles
 purekatto
    プレカット
pre-cut (e.g. of timber before taken to building site)

マケナリー

see styles
 makenarii / makenari
    マケナリー
(surname) McEnery

ヤケノママ

see styles
 yakenomama
    ヤケノママ
(place-name) Yakenomama

ヤケの沢川

see styles
 yakenosawagawa
    ヤケのさわがわ
(place-name) Yakenosawagawa

三坂健太郎

see styles
 misakakentarou / misakakentaro
    みさかけんたろう
(person) Misaka Kentarō

三島健二郎

see styles
 mishimakenjirou / mishimakenjiro
    みしまけんじろう
(person) Mishima Kenjirō

三昧月輪相


三昧月轮相

see styles
sān mèi yuè lún xiàng
    san1 mei4 yue4 lun2 xiang4
san mei yüeh lun hsiang
 zanmai getsurin sō
月輪三昧 The candra-maṇḍala, i.e. moon-wheel or disc samādhi; Nāgārjuna is said to have entered it and taken his departure as a cicada after delivering the Law (or patriarchate) to Kāṇadeva.

三曼陀犍提

see styles
sān màn tuó jiān tí
    san1 man4 tuo2 jian1 ti2
san man t`o chien t`i
    san man to chien ti
 sanmandakendai
universally fragrant

三曼陀犍陀

see styles
sān màn tuó jiān tuó
    san1 man4 tuo2 jian1 tuo2
san man t`o chien t`o
    san man to chien to
 sanmandakenda
(or 三萬陀犍陀, or 三曼陀犍提) Samantagandha, 普熏 universally fragrant. A tree in Paradise; a title of a Buddha.

三浦建太郎

see styles
 miurakentarou / miurakentaro
    みうらけんたろう
(person) Miura Kentarō (1966.7.11-)

三萬陀犍陀


三万陀犍陀

see styles
sān wàn tuó jiān tuó
    san1 wan4 tuo2 jian1 tuo2
san wan t`o chien t`o
    san wan to chien to
 sanmandakenda
universally fragrant

上一栗畑中

see styles
 kamiichikurihatakenaka / kamichikurihatakenaka
    かみいちくりはたけなか
(place-name) Kamiichikurihatakenaka

上村健太郎

see styles
 uemurakentarou / uemurakentaro
    うえむらけんたろう
(person) Uemura Kentarō (1908.7.18-1981.8.4)

不可見有對


不可见有对

see styles
bù kě jiàn yǒu duì
    bu4 ke3 jian4 you3 dui4
pu k`o chien yu tui
    pu ko chien yu tui
 fukaken utai
invisible and materially obstructive

世話になる

see styles
 sewaninaru
    せわになる
(exp,v5r) (See お世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

中川謙太郎

see styles
 nakagawakentarou / nakagawakentaro
    なかがわけんたろう
(person) Nakagawa Kentarō (1969.10.21-)

中村健之介

see styles
 nakamurakennosuke
    なかむらけんのすけ
(person) Nakamura Kennosuke (1939-)

中谷健太郎

see styles
 nakayakentarou / nakayakentaro
    なかやけんたろう
(person) Nakaya Kentarō

久保谷健一

see styles
 kuboyakenichi
    くぼやけんいち
(person) Kuboya Ken'ichi (1972.3.11-)

人材派遣業

see styles
 jinzaihakengyou / jinzaihakengyo
    じんざいはけんぎょう
temporary personnel business; temporary personnel agency; temporary help business

佐久間顕一

see styles
 sakumakenichi
    さくまけんいち
(person) Sakuma Ken'ichi

保原賢一郎

see styles
 hobarakenichirou / hobarakenichiro
    ほばらけんいちろう
(person) Hobara Ken'ichirō

八景水谷駅

see styles
 hakenomiyaeki
    はけのみやえき
(st) Hakenomiya Station

八重山椰子

see styles
 yaeyamayashi; yaeyamayashi
    やえやまやし; ヤエヤマヤシ
(kana only) Satake palm (Satakentia liukiuensis); Yaeyama palm

六十二邪見


六十二邪见

see styles
liù shí èr xié jiàn
    liu4 shi2 er4 xie2 jian4
liu shih erh hsieh chien
 rokujūni jaken
sixty-two mistaken views

切っ掛けに

see styles
 kikkakeni
    きっかけに
(expression) (kana only) with ... as a start; taking advantage of; inspired by

Variations:
削ぐ
殺ぐ

see styles
 sogu
    そぐ
(transitive verb) (1) to chip (off); to shave off; to slice off; to cut off; (transitive verb) (2) to sharpen; (transitive verb) (3) (kana only) to dampen (one's enthusiasm, interest, etc.); to reduce; to diminish; to weaken; to spoil

口車に乗る

see styles
 kuchigurumaninoru
    くちぐるまにのる
(exp,v5r) to fall for (someone's smooth talk); to be taken in (by honeyed words)

可見不對色


可见不对色

see styles
kě jiàn bù duì sè
    ke3 jian4 bu4 dui4 se4
k`o chien pu tui se
    ko chien pu tui se
 kaken futai shiki
form that is visible but materially non-obstructive

可見有對色


可见有对色

see styles
kě jiàn yǒu duì sè
    ke3 jian4 you3 dui4 se4
k`o chien yu tui se
    ko chien yu tui se
 kaken utaishiki
objects that are visible and materially obstructive

吉田矢健治

see styles
 yoshidayakenji
    よしだやけんじ
(person) Yoshidaya Kenji (1923.10.25-1998.11.6)

向笠竹之内

see styles
 mukasatakenouchi / mukasatakenochi
    むかさたけのうち
(place-name) Mukasatakenouchi

呼び起こす

see styles
 yobiokosu
    よびおこす
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember

和歌山県庁

see styles
 wakayamakenchou / wakayamakencho
    わかやまけんちょう
(place-name) Wakayama Prefectural Office

和歌山県警

see styles
 wakayamakenkei / wakayamakenke
    わかやまけんけい
(org) Wakayama Prefectural Police (abbreviation); (o) Wakayama Prefectural Police (abbreviation)

和気清磨呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

和気清麻呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

喚び起こす

see styles
 yobiokosu
    よびおこす
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember

喜田村健三

see styles
 kitamurakenzou / kitamurakenzo
    きたむらけんぞう
(person) Kitamura Kenzou

国政調査権

see styles
 kokuseichousaken / kokusechosaken
    こくせいちょうさけん
parliamentary investigation rights

土井原健司

see styles
 doiharakenji
    どいはらけんじ
(person) Doihara Kenji

土屋啓之助

see styles
 tsuchiyakeinosuke / tsuchiyakenosuke
    つちやけいのすけ
(person) Tsuchiya Keinosuke (1924.11.20-)

土肥原賢二

see styles
 dohiharakenji
    どひはらけんじ
(person) Dohihara Kenji (1883.8.8-1948.12.23)

地竹ノ子島

see styles
 jitakenokojima
    じたけのこじま
(personal name) Jitakenokojima

大乘起信論


大乘起信论

see styles
dà shéng qǐ xìn lùn
    da4 sheng2 qi3 xin4 lun4
ta sheng ch`i hsin lun
    ta sheng chi hsin lun
 Daijō kishin ron
Mahāyāna- śraddhotpāda-śāstra, attributed to Aśvaghoṣa 馬鳴 (without sufficient evidence), tr. by Paramārtha A.D. 553 and Śikṣānanda between 695-700; there are nineteen commentaries on it. It is described as the foundation work of the Mahāyāna. Tr. into English by Timothy Richard and more correctly by T. Suzuki as The Awakening of Faith.

大原健士郎

see styles
 ooharakenshirou / ooharakenshiro
    おおはらけんしろう
(person) Oohara Kenshirou (1930.4.30-)

大宅中小路

see styles
 ooyakenakakouji / ooyakenakakoji
    おおやけなかこうじ
(place-name) Ooyakenakakōji

大山健太郎

see styles
 ooyamakentarou / ooyamakentaro
    おおやまけんたろう
(person) Ooyama Kentarō (1945.7.3-)

大竹奈緒子

see styles
 ootakenaoko
    おおたけなおこ
(person) Ootake Naoko (1977.12.21-)

宇賀那健一

see styles
 uganakenichi
    うがなけんいち
(person) Ugana Ken'ichi

宇都宮健児

see styles
 utsunomiyakenji
    うつのみやけんじ
(person) Utsunomiya Kenji (1946.12-)

定期乗車券

see styles
 teikijoushaken / tekijoshaken
    ていきじょうしゃけん
commuter pass; season ticket

家計の助け

see styles
 kakeinotasuke / kakenotasuke
    かけいのたすけ
(expression) assistance in supporting a family

家計の扶け

see styles
 kakeinotasuke / kakenotasuke
    かけいのたすけ
(expression) assistance in supporting a family

小川健太郎

see styles
 ogawakentarou / ogawakentaro
    おがわけんたろう
(person) Ogawa Kentarō (1934.1.12-1995.10.8)

小袋と小娘

see styles
 kobukurotokomusume
    こぶくろとこむすめ
(expression) (1) (proverb) to raise a girl is costlier than one would expect (like how a small bag can hold more than it seems); small bag and young woman; (expression) (2) (proverb) young women are fragile and great care must be taken with them (just as with small bags)

小野川兼司

see styles
 onogawakenji
    おのがわけんじ
(person) Onogawa Kenji

居間兼寝室

see styles
 imakenshinshitsu
    いまけんしんしつ
living room and bedroom; bed-sitter

居間兼食堂

see styles
 imakenshokudou / imakenshokudo
    いまけんしょくどう
living room-cum-dining room

屋けんヶ浜

see styles
 yakengahama
    やけんがはま
(place-name) Yakengahama

履き違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

山原健二郎

see styles
 yamaharakenjirou / yamaharakenjiro
    やまはらけんじろう
(person) Yamahara Kenjirō (1920.8.11-2004.3.8)

山川健次郎

see styles
 yamakawakenjirou / yamakawakenjiro
    やまかわけんじろう
(person) Yamakawa Kenjirō (1854-1931)

岩田健太朗

see styles
 iwatakentarou / iwatakentaro
    いわたけんたろう
(person) Iwata Kentarō

岳ノ木場免

see styles
 takenokobamen
    たけのこばめん
(place-name) Takenokobamen

崎谷健次郎

see styles
 sakiyakenjirou / sakiyakenjiro
    さきやけんじろう
(person) Sakiya Kenjirō (1962.12.30-)

川田欠ノ上

see styles
 kawatakakenoue / kawatakakenoe
    かわたかけのうえ
(place-name) Kawatakakenoue

左右田健次

see styles
 soudakenji / sodakenji
    そうだけんじ
(person) Souda Kenji

市原研太郎

see styles
 ichiharakentarou / ichiharakentaro
    いちはらけんたろう
(person) Ichihara Kentarō

平川健太郎

see styles
 hirakawakentarou / hirakawakentaro
    ひらかわけんたろう
(person) Hirakawa Kentarō (1969.12.21-)

往復乗車券

see styles
 oufukujoushaken / ofukujoshaken
    おうふくじょうしゃけん
round-trip ticket (for a train, bus, etc.)

御岳の鏡岩

see styles
 mitakenokagamiiwa / mitakenokagamiwa
    みたけのかがみいわ
(place-name) Mitakenokagamiiwa

徳永兼一郎

see styles
 tokunagakenichirou / tokunagakenichiro
    とくながけんいちろう
(person) Tokunaga Ken'ichirō

志賀健次郎

see styles
 shigakenjirou / shigakenjiro
    しがけんじろう
(person) Shiga Kenjirō (1903.12.10-1994.9.28)

思いちがい

see styles
 omoichigai
    おもいちがい
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea

Variations:
怪鳥
化鳥

see styles
 kaichou(怪鳥); kechou / kaicho(怪鳥); kecho
    かいちょう(怪鳥); けちょう
mysterious bird; strange bird; eerie bird; monster that has taken the form of a bird

成田健一郎

see styles
 naritakenichirou / naritakenichiro
    なりたけんいちろう
(person) Narita Ken'ichirō

打けん検証

see styles
 dakenkenshou / dakenkensho
    だけんけんしょう
(computer terminology) keystroke verification

技術畑の人

see styles
 gijutsubatakenohito
    ぎじゅつばたけのひと
career technician; man in the technical line

押掛け女房

see styles
 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

捕らわれる

see styles
 torawareru
    とらわれる
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by

掛けなおす

see styles
 kakenaosu
    かけなおす
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Aken" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary