I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
何じゃ see styles |
nanja なんじゃ |
(expression) (kana only) (emphatic) (See 何・1) what |
何しろ see styles |
nanishiro なにしろ |
(adverb) (1) (See 何せ) in any case; at any rate; anyhow; anyway; as you know; for you see; particularly; (adverb) (2) because; since; for; after all |
佗しい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(irregular kanji usage) (adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
余し物 see styles |
amashimono あましもの |
something not needed; person who is in the way |
侘しい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
便じる see styles |
benjiru べんじる |
(v1,vi) to satisfy; to answer the purpose; to make convenient |
信じる see styles |
shinjiru しんじる |
(transitive verb) to believe; to believe in; to place trust in; to confide in; to have faith in |
倉出し see styles |
kuradashi くらだし |
(n,adj-no,vs) releasing stored goods (esp. sake); delivery (of goods from a storehouse) |
倉渡し see styles |
kurawatashi くらわたし |
ex-warehouse |
倍増し see styles |
baimashi ばいまし |
(noun/participle) doubling |
倍返し see styles |
baigaeshi ばいがえし |
(noun, transitive verb) (1) payment of a sum twice the original; giving back a gift double the value of the one received; repaying twofold; (noun, transitive verb) (2) inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed |
借越し see styles |
karikoshi かりこし |
outstanding debt; overdraft; overdraught |
値増し see styles |
nemashi ねまし |
price hike; mark-up |
値渡し see styles |
ataiwatashi あたいわたし |
{comp} (See 参照渡し) call by value; pass by value |
倹しい see styles |
tsumashii / tsumashi つましい |
(adjective) thrifty; economical |
催し物 see styles |
moyooshimono もよおしもの moyoushimono / moyoshimono もようしもの |
(ik) points of interest; tourist attraction; exhibit; events; amusements; (program of) entertainments (programme) |
優しい see styles |
yasashii / yasashi やさしい |
(adjective) tender; kind; gentle; graceful; affectionate; amiable |
優しげ see styles |
yasashige やさしげ |
(adjectival noun) gentle; kind; sweet-looking |
先出し see styles |
sakidashi さきだし |
(expression) first out |
先渡し see styles |
sakiwatashi さきわたし |
(noun, transitive verb) (1) paying in advance; (noun, transitive verb) (2) {finc} forward delivery; (noun, transitive verb) (3) delivery (of freight) |
先貸し see styles |
sakigashi さきがし |
(noun, transitive verb) payment in advance |
免じて see styles |
menjite めんじて |
(expression) (as ...に免じて) in consideration of; in deference to; out of respect for; for (someone's) sake |
免じる see styles |
menjiru めんじる |
(transitive verb) (1) to dismiss (from a position); (transitive verb) (2) to exempt; to excuse from; to forgive |
其シン see styles |
kishin きシン |
(given name) Kishin |
内渡し see styles |
uchiwatashi うちわたし |
(noun, transitive verb) partial delivery; partial payment |
内貸し see styles |
uchigashi うちがし |
(noun/participle) advancing part of a salary |
内隠し see styles |
uchikakushi うちかくし |
inside pocket |
写し絵 see styles |
utsushie うつしえ |
magic-lantern picture; child's copying pictures; shadowgraph |
冬越し see styles |
fuyugoshi ふゆごし |
wintering; passing the winter |
冷やし see styles |
hiyashi ひやし |
(n-pref,n) chilled; chilling |
凄じい see styles |
susamajii / susamaji すさまじい |
(irregular okurigana usage) (adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense |
准じる see styles |
junjiru じゅんじる |
(v1,vi) to follow; to conform; to apply to |
処し方 see styles |
shoshikata しょしかた |
(expression) way of dealing with; way of handling |
出々し see styles |
dedashi でだし |
(irregular kanji usage) start; beginning |
出しな see styles |
deshina でしな |
(adverb) (See 出掛け・でがけ・1) about to leave; about to start out |
出し値 see styles |
dashine だしね |
shipping price |
出し分 see styles |
dashibun だしぶん |
one's share (in the expenses) |
出し前 see styles |
dashimae だしまえ |
one's share (in the expenses) |
出し子 see styles |
dashiko だしこ |
(1) (See 煮干し) dried small sardines, etc. used to make fish stock; (2) (slang) person in bank transfer scam whose role it is to withdraw the cash |
出し山 see styles |
dashiyama だしやま |
(place-name) Dashiyama |
出し巻 see styles |
dashimaki だしまき |
(food term) (abbreviation) rolled Japanese-style omelette |
出し店 see styles |
dashimise だしみせ |
(ksb:) booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals) |
出し手 see styles |
dashite だして |
one who furnishes the money |
出し殻 see styles |
dashigara だしがら |
grounds (of tea and coffee) |
出し汁 see styles |
dashijiru だしじる |
broth; stock; sauce |
出し物 see styles |
dashimono だしもの |
(1) program (e.g. theatre, theater); programme; (2) (theatrical) piece; number; performance; feature |
出だし see styles |
dedashi でだし |
start; beginning |
出出し see styles |
dedashi でだし |
start; beginning |
出涸し see styles |
degarashi でがらし |
(irregular okurigana usage) (adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery |
出直し see styles |
denaoshi でなおし |
(n,vs,vi) (1) starting from scratch; making a fresh start; redoing; (n,vs,vi) (2) calling again; visiting again |
切干し see styles |
kiriboshi きりぼし |
dried daikon strips |
切戻し see styles |
kirimodoshi きりもどし |
{comp} cut back; revert |
切端し see styles |
kirihashi きりはし |
remains after cutting something |
切落し see styles |
kiriotoshi きりおとし |
(1) leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.); end pieces; (2) clipping |
切通し see styles |
kiridooshi きりどおし |
(railway) cutting; excavation; sunken road; opencut; (place-name) Kiridooshi |
判じる see styles |
hanjiru はんじる |
(transitive verb) (1) to judge; to decide; (transitive verb) (2) to solve; to decipher; to puzzle out; to interpret; (transitive verb) (3) to divine; to guess; to make out |
判じ物 see styles |
hanjimono はんじもの |
puzzle; riddle |
判じ絵 see styles |
hanjie はんじえ |
picture puzzle |
別して see styles |
besshite べっして |
(adverb) especially; particularly |
利かし see styles |
kikashi きかし |
{go} forcing move; kikashi |
刺し傷 see styles |
sashikizu さしきず |
a stab; puncture wound |
刺し子 see styles |
sashiko さしこ |
quilting; quilted coat; quilted clothes; (female given name) Sashiko |
刺し箸 see styles |
sashibashi さしばし |
skewering one's food with a chopstick in order to pick it up (a breach of etiquette) |
刺し網 see styles |
sashiami さしあみ |
{fish} gill net |
刺し身 see styles |
sashimi さしみ |
sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans) |
前倒し see styles |
maedaoshi まえだおし |
(noun, transitive verb) moving forward (e.g. plans); acceleration (e.g. of payment schedule); front-loading |
前渡し see styles |
maewatashi まえわたし |
(noun, transitive verb) advance payment; advance delivery |
前貸し see styles |
maegashi まえがし |
(noun, transitive verb) (See 前借り) advance payment |
剥し暦 see styles |
hagashigoyomi はがしごよみ |
calendar pad |
割かし see styles |
warikashi わりかし |
(adverb) (kana only) (colloquialism) comparatively; quite; rather |
割出し see styles |
waridashi わりだし |
(sumo) upper-arm force out |
割増し see styles |
warimashi わりまし |
(noun - becomes adjective with の) premium; bonus; extra wages; (after a number) tenths increase |
割干し see styles |
wariboshi わりぼし |
strips of daikon sliced the long way and dried |
劇しい see styles |
hageshii / hageshi はげしい |
(adjective) (1) violent; furious; tempestuous; (2) extreme; intense; fierce; strong; (3) fervent; vehement; (4) incessant; relentless; (5) (archaism) precipitous; steep |
力押し see styles |
chikaraoshi ちからおし |
(colloquialism) brute force approach (esp. in a video game) |
力落し see styles |
chikaraotoshi ちからおとし |
discouragement; disappointment; loss of energy; fatigue |
力試し see styles |
chikaradameshi ちからだめし |
test of one's strength; test of one's ability |
励まし see styles |
hagemashi はげまし |
(noun - becomes adjective with の) encouragement; cheering on |
労たし see styles |
routashi / rotashi ろうたし |
(adverb) frail and cute (esp. of young women); adorable; lovely |
動じる see styles |
doujiru / dojiru どうじる |
(v1,vi) to be perturbed; to be agitated |
勤しむ see styles |
isoshimu いそしむ |
(v5m,vi) (kana only) to work hard at; to devote oneself to; to be diligent in |
勾引し see styles |
kadowakashi かどわかし |
(kana only) kidnapper |
千すじ see styles |
sensuji せんすじ |
striped pattern (textiles, pottery) |
半殺し see styles |
hangoroshi はんごろし |
half killed |
半返し see styles |
hangaeshi はんがえし |
returning half of a consolatory or celebratory gift |
卑しい see styles |
iyashii / iyashi いやしい |
(adjective) (1) lowborn; humble; lowly; (2) vulgar; coarse; crude; mean; base; vile; (3) shabby; (4) greedy; gluttonous; avaricious |
卑しみ see styles |
iyashimi いやしみ |
contempt |
卑しむ see styles |
iyashimu いやしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to despise; to disdain; to scorn; to hold in contempt; to look down on |
単推し see styles |
tanoshi たんおし |
(slang) (See 箱推し) (being a) fan of a single member of a music group (esp. idol group) |
卵とじ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
卵綴じ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
卸し値 see styles |
oroshine おろしね |
wholesale price |
卸し商 see styles |
oroshishou / oroshisho おろししょう |
(irregular okurigana usage) wholesaler; wholesale dealer |
卸し器 see styles |
oroshiki おろしき |
(See おろし金・おろしがね) (vegetable) grater |
卸し金 see styles |
oroshigane おろしがね |
(vegetable) grater |
厄落し see styles |
yakuotoshi やくおとし |
(noun/participle) escape from evil; exorcism |
厳しい see styles |
kibishii / kibishi きびしい |
(adjective) (1) severe; strict; rigid; unsparing; relentless; (2) intense (e.g. cold); harsh; tough |
厳しさ see styles |
kibishisa きびしさ |
severity; strictness; intensity |
参じる see styles |
sanjiru さんじる |
(Ichidan verb) (1) (See 参ずる・1) to come; to go; (Ichidan verb) (2) (See 参ずる・2) to participate; (Ichidan verb) (3) (See 参ずる・3) to perform Zen meditation |
又写し see styles |
matautsushi またうつし |
copying again |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.