Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22547 total results for your search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
壊れる
毀れる

 kowareru
    こわれる
(v1,vi) (1) to be broken; to break; (v1,vi) (2) to fall through; to come to nothing

Variations:
夕暮れ泣き
夕暮泣き

 yuugurenaki / yugurenaki
    ゆうぐれなき
baby colic

多ければ多いほどいい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多いほどよい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多いほど良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多重仮想アドレス空間

see styles
 tajuukasouadoresukuukan / tajukasoadoresukukan
    たじゅうかそうアドレスくうかん
{comp} multiple virtual address space

天に二物を与えられた

see styles
 tenninibutsuoataerareta
    てんににぶつをあたえられた
(expression) (See 才色兼備) gifted with two things (usu. beauty and intelligence)

Variations:
失敗の虞
失敗の恐れ

 shippainoosore
    しっぱいのおそれ
risk of failure

好きこそ物の上手なれ

see styles
 sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare
    すきこそもののじょうずなれ
(expression) (idiom) What one likes, one will do well; You become good at what you like doing

Variations:
嫌われ者
嫌われもの

 kirawaremono
    きらわれもの
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema

Variations:
季節外れ
季節はずれ

 kisetsuhazure
    きせつはずれ
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season

小森コーポレーション

see styles
 komorikooporeeshon
    こもりコーポレーション
(company) Komori Corporation; (c) Komori Corporation

Variations:
尾ひれ
尾鰭
尾ヒレ

 ohire
    おひれ
(1) tail and fins; (2) embellishment (of a story, rumor, etc.); exaggeration

Variations:
岡惚
傍惚れ
岡惚れ

 okabore
    おかぼれ
(n,vs,vi) unrequited love; illicit love; secret affections

Variations:
常識はずれ
常識外れ

 joushikihazure / joshikihazure
    じょうしきはずれ
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy

幕が切って落とされる

see styles
 makugakitteotosareru
    まくがきっておとされる
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains

Variations:
当たり外れ
当り外れ

 atarihazure
    あたりはずれ
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.)

Variations:
彼や是や
彼や此れや

 areyakoreya
    あれやこれや
(expression) (kana only) this and that; one thing and another

後は野となれ山となれ

see styles
 atohanotonareyamatonare
    あとはのとなれやまとなれ
(expression) (proverb) I don't care what follows; the future will take care of itself

後入れ先出し記憶装置

see styles
 atoiresakidashikiokusouchi / atoiresakidashikiokusochi
    あといれさきだしきおくそうち
{comp} pushdown storage; stack (storage)

Variations:
忘れがたい
忘れ難い

 wasuregatai
    わすれがたい
(adjective) unforgettable; memorable

Variations:
恐れ気
恐気
恐れげ

 osorege
    おそれげ
fear; dread; fright

Variations:
悔し紛れ
悔しまぎれ

 kuyashimagire
    くやしまぎれ
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation

Variations:
慣れる
馴れる

 nareru
    なれる
(v1,vi) (1) (esp. 慣れる) to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with; (v1,vi) (2) (esp. 慣れる) to become skilled in; to become experienced at; (v1,vi) (3) (esp. 馴れる) to become tame; to become domesticated; (v1,aux-v) (4) (after the -masu stem of a verb) to get used to doing

Variations:
憎まれ口
にくまれ口

 nikumareguchi
    にくまれぐち
abusive language

Variations:
戯れ言
戯言(io)

 zaregoto; zarekoto; tawamuregoto; tawaburegoto
    ざれごと; ざれこと; たわむれごと; たわぶれごと
prank; practical joke

Variations:
手練
手練れ
手足れ

 shuren(手練); tedare
    しゅれん(手練); てだれ
(noun/participle) skill; dexterity; master hand

押しも押されもしない

see styles
 oshimoosaremoshinai
    おしもおされもしない
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading

Variations:
押し入れる
押入れる

 oshiireru / oshireru
    おしいれる
(transitive verb) to shove in; to push in; to force in

揺さぶられっ子症候群

see styles
 yusaburarekkoshoukougun / yusaburarekkoshokogun
    ゆさぶられっこしょうこうぐん
{med} shaken baby syndrome; SBS

Variations:
攣縮
れん縮(sK)

 renshuku
    れんしゅく
(noun/participle) spasm

Variations:
断れない
断われない

 kotowarenai
    ことわれない
(adjective) (See 断る・ことわる・1) unrefusable; undeclinable

新庄グリーンクレスト

see styles
 shinjouguriinkuresuto / shinjogurinkuresuto
    しんじょうグリーンクレスト
(place-name) Shinjō Green Crest

日商エレクトロニクス

see styles
 nisshouerekutoronikusu / nisshoerekutoronikusu
    にっしょうエレクトロニクス
(org) Nissho Electronics Corporation; (o) Nissho Electronics Corporation

日本テレビ美術家協会

see styles
 nihonterebibijutsukakyoukai / nihonterebibijutsukakyokai
    にほんテレビびじゅつかきょうかい
(org) Japan Television Artist Network; JTVAN; (o) Japan Television Artist Network; JTVAN

日本バレーボール協会

see styles
 nihonbareeboorukyoukai / nihonbareeboorukyokai
    にほんバレーボールきょうかい
(org) Japan Volleyball Association; (o) Japan Volleyball Association

日本ポリウレタン工場

see styles
 nihonporiuretankoujou / nihonporiuretankojo
    にほんポリウレタンこうじょう
(place-name) Nihon polyurethane factory

早ければ早いほどいい

see styles
 hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

早ければ早いほど良い

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどよい
    hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
時季外れ
時季はずれ

 jikihazure
    じきはずれ
(can be adjective with の) out of season; unseasonal

時計じかけのオレンジ

see styles
 tokeijikakenoorenji / tokejikakenoorenji
    とけいじかけのオレンジ
(work) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick); (wk) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick)

Variations:
晴れ

霽れ

 hare
    はれ
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 快晴・かいせい) clear weather; fine weather; (adj-no,n) (2) (ant: 褻) formal; ceremonial; public; (adj-no,n) (3) cleared of suspicion

Variations:
晴れマーク
晴マーク

 haremaaku / haremaku
    はれマーク
sun symbol (e.g. in a weather forecast)

Variations:
晴れる
霽れる

 hareru
    はれる
(v1,vi) (1) to clear up; to clear away; to be sunny; to stop raining; (v1,vi) (2) to refresh (e.g. spirits); (v1,vi) (3) (See 疑いが晴れる) to be cleared (e.g. of a suspicion); (v1,vi) (4) to be dispelled; to be banished

Variations:
晴れ間
晴間
霽れ間

 harema
    はれま
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity

Variations:
暖簾分け
のれん分け

 norenwake
    のれんわけ
(n,vs,vi) helping a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
暮れ方
暮方(io)

 kuregata
    くれがた
(n,adv) (See 明け方) evening; dusk; sunset; nightfall

Variations:
暮れ果てる
暮果てる

 kurehateru
    くれはてる
(v1,vi) to fall completely dark

Variations:
暮れ泥む
暮れなずむ

 kurenazumu
    くれなずむ
(v5m,vi) to grow dark slowly

有られもない(rK)

 araremonai
    あられもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) unladylike; unbecoming; immodest; (exp,adj-i) (2) (kana only) unthinkable; impossible; ridiculous

有機エレクトロニクス

see styles
 yuukierekutoronikusu / yukierekutoronikusu
    ゆうきエレクトロニクス
organic electronics

Variations:
期待はずれ
期待外れ

 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

Variations:
期待外れ
期待はずれ

 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

Variations:
末枯れる
うら枯れる

 uragareru
    うらがれる
(v1,vi) to die (esp. foliage as winter approaches)

朱に交われば赤くなる

see styles
 shunimajiwarebaakakunaru / shunimajiwarebakakunaru
    しゅにまじわればあかくなる
(exp,v5r) (proverb) people will take on the characteristics of those who surround them; spend time with the wise and you will become wise, but the friends of fools will suffer; when mixing with vermillion, one becomes red

Variations:
枝垂れ彼岸
垂れ彼岸

 shidarehigan
    しだれひがん
(See しだれ桜・しだれざくら) weeping cherry

Variations:
枯れ草
枯草
かれ草

 karekusa; kosou(枯草) / karekusa; koso(枯草)
    かれくさ; こそう(枯草)
dry grass; dead grass; hay; withered grass

Variations:
此れっ許り
是っ許り

 koreppakari
    これっぱかり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See こればかり・2) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit

此れは此れは(rK)

 korehakoreha
    これはこれは
(interjection) (kana only) (emphatic expression of surprise when one encounters something unexpected) (See これは・2) oh!; dear me; my goodness; well well; I say

Variations:
此れまでで
此れ迄で

 koremadede
    これまでで
(expression) (kana only) (usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.) (See 今までで・いままでで) to date; as of now

Variations:
此れ迄に
此れまでに

 koremadeni
    これまでに
(adverb) (kana only) before now; hitherto

死んでも死にきれない

see styles
 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

死んでも死に切れない

see styles
 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

水戸レイクスゴルフ場

see styles
 mitoreikusugorufujou / mitorekusugorufujo
    みとレイクスゴルフじょう
(place-name) Mitoreikusu Golf Links

Variations:
水漏れ
水漏
水漏り

 mizumore(水漏re, 水漏); mizumori(水漏, 水漏ri)
    みずもれ(水漏れ, 水漏); みずもり(水漏, 水漏り)
(noun/participle) (water) leak

沖縄都市モノレール線

see styles
 okinawatoshimonoreerusen
    おきなわとしモノレールせん
(serv) Okinawa Urban Monorail; Yui Rail; (serv) Okinawa Urban Monorail; Yui Rail

法泉寺のシダレザクラ

see styles
 housenjinoshidarezakura / hosenjinoshidarezakura
    ほうせんじのシダレザクラ
(place-name) Housenjinoshidarezakura

Variations:
泣き崩れる
泣崩れる

 nakikuzureru
    なきくずれる
(v1,vi) to break down crying

Variations:
洒落込む
しゃれ込む

 sharekomu
    しゃれこむ
(v5m,vi) (1) to get dressed up; (v5m,vi) (2) to treat oneself

Variations:
浮かばれる
浮ばれる

 ukabareru
    うかばれる
(v1,vi) (1) (usu. neg.) (See 浮かばれない・うかばれない) to rest in peace; to attain eternal rest; (v1,vi) (2) to gain recognition; to get on in the world

Variations:
浮かれ出る
浮れ出る

 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

深い川は静かに流れる

see styles
 fukaikawahashizukaninagareru
    ふかいかわはしずかにながれる
(exp,v1) (proverb) still waters run deep

Variations:
溢れ検査
あふれ検査

 afurekensa
    あふれけんさ
{comp} overflow check

Variations:
溢れ表示
あふれ表示

 afurehyouji / afurehyoji
    あふれひょうじ
{comp} overflow indication

溺れる者は藁をも掴む

see styles
 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw

Variations:
溺れ死ぬ
おぼれ死ぬ

 oborejinu
    おぼれじぬ
(v5n,vi) to die by drowning; to drown

Variations:
漏れる
洩れる

 moreru
    もれる
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included

Variations:
濡れ場
濡場
ぬれ場

 nureba
    ぬれば
love scene; bedroom scene; sex scene

Variations:
濡れ縁
濡縁(io)

 nureen
    ぬれえん
open verandah; open veranda

為れつつある(rK)

 saretsutsuaru
    されつつある
(exp,v5r-i) (kana only) (after a noun that takes する) (See つつある,される・1) to be in the process of being ...

Variations:
然もあらばあれ
遮莫

 samoarabaare / samoarabare
    さもあらばあれ
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case

Variations:
照れくさい
照れ臭い

 terekusai
    てれくさい
(adjective) embarrassing; awkward

牛は牛連れ馬は馬連れ

see styles
 ushihaushizureumahaumazure
    うしはうしづれうまはうまづれ
(expression) (proverb) birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows

Variations:
物忘れ
物忘(io)

 monowasure
    ものわすれ
(n,vs,vi) forgetfulness

物理レコードアドレス

see styles
 butsurirekoodoadoresu
    ぶつりレコードアドレス
{comp} physical record address

Variations:
現れ出る
現われ出る

 arawarederu
    あらわれでる
(v1,vi) to appear

Variations:
理系離れ
理系ばなれ

 rikeibanare / rikebanare
    りけいばなれ
flight from science

Variations:
申し入れ
申入

 moushiire / moshire
    もうしいれ
proposal; offer; report; proposition; notice; request

Variations:
疲れやすい
疲れ易い

 tsukareyasui
    つかれやすい
(adjective) tiring easily; easy to tire

Variations:
痙攣
痙れん(sK)

 keiren / keren
    けいれん
(n,vs,vi) convulsion; cramp; spasm; tic; twitch; fit

目に入れても痛くない

see styles
 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

直接アドレスファイル

see styles
 chokusetsuadoresufairu
    ちょくせつアドレスファイル
{comp} direct address file

Variations:
知れ渡る
知れわたる

 shirewataru
    しれわたる
(v5r,vi) to be well-known

Variations:
突き入れる
突入れる

 tsukiireru / tsukireru
    つきいれる
(transitive verb) to thrust into; to shove into; to push into; to drive into

Variations:
立ち枯れる
立枯れる

 tachigareru
    たちがれる
(v1,vi) to wither while standing; to die standing (of plants)

端末エミュレーション

see styles
 tanmatsuemyureeshon
    たんまつエミュレーション
{comp} terminal emulation

Variations:
笑われ者
笑われもの

 warawaremono
    わらわれもの
laughingstock; butt of a joke; object of ridicule

簡略記述ORアドレス

see styles
 kanryakukijutsuooaaadoresu / kanryakukijutsuooaadoresu
    かんりゃくきじゅつオーアーアドレス
{comp} mnemonic OR address

Variations:
紙入れ
紙入(io)

 kamiire / kamire
    かみいれ
wallet; billfold; purse; handbag

Variations:
組み入れる
組入れる

 kumiireru / kumireru
    くみいれる
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary