There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kowareru こわれる |
(v1,vi) (1) to be broken; to break; (v1,vi) (2) to fall through; to come to nothing |
Variations: |
yuugurenaki / yugurenaki ゆうぐれなき |
baby colic |
多ければ多いほどいい see styles |
ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi おおければおおいほどいい |
(exp,adj-ix) the more, the better |
多ければ多いほどよい see styles |
ookerebaooihodoyoi おおければおおいほどよい |
(exp,adj-i) the more, the better |
多ければ多いほど良い see styles |
ookerebaooihodoyoi おおければおおいほどよい |
(exp,adj-i) the more, the better |
多重仮想アドレス空間 see styles |
tajuukasouadoresukuukan / tajukasoadoresukukan たじゅうかそうアドレスくうかん |
{comp} multiple virtual address space |
天に二物を与えられた see styles |
tenninibutsuoataerareta てんににぶつをあたえられた |
(expression) (See 才色兼備) gifted with two things (usu. beauty and intelligence) |
Variations: |
shippainoosore しっぱいのおそれ |
risk of failure |
好きこそ物の上手なれ see styles |
sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare すきこそもののじょうずなれ |
(expression) (idiom) What one likes, one will do well; You become good at what you like doing |
Variations: |
kirawaremono きらわれもの |
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema |
Variations: |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season |
小森コーポレーション see styles |
komorikooporeeshon こもりコーポレーション |
(company) Komori Corporation; (c) Komori Corporation |
Variations: |
ohire おひれ |
(1) tail and fins; (2) embellishment (of a story, rumor, etc.); exaggeration |
Variations: |
okabore おかぼれ |
(n,vs,vi) unrequited love; illicit love; secret affections |
Variations: |
joushikihazure / joshikihazure じょうしきはずれ |
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy |
幕が切って落とされる see styles |
makugakitteotosareru まくがきっておとされる |
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains |
Variations: |
atarihazure あたりはずれ |
matter of hit-and-miss; mix of success and failure; variation (in quality, returns, etc.) |
Variations: |
areyakoreya あれやこれや |
(expression) (kana only) this and that; one thing and another |
後は野となれ山となれ see styles |
atohanotonareyamatonare あとはのとなれやまとなれ |
(expression) (proverb) I don't care what follows; the future will take care of itself |
後入れ先出し記憶装置 see styles |
atoiresakidashikiokusouchi / atoiresakidashikiokusochi あといれさきだしきおくそうち |
{comp} pushdown storage; stack (storage) |
Variations: |
wasuregatai わすれがたい |
(adjective) unforgettable; memorable |
Variations: |
osorege おそれげ |
fear; dread; fright |
Variations: |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
Variations: |
nareru なれる |
(v1,vi) (1) (esp. 慣れる) to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with; (v1,vi) (2) (esp. 慣れる) to become skilled in; to become experienced at; (v1,vi) (3) (esp. 馴れる) to become tame; to become domesticated; (v1,aux-v) (4) (after the -masu stem of a verb) to get used to doing |
Variations: |
nikumareguchi にくまれぐち |
abusive language |
Variations: |
zaregoto; zarekoto; tawamuregoto; tawaburegoto ざれごと; ざれこと; たわむれごと; たわぶれごと |
prank; practical joke |
Variations: |
shuren(手練); tedare しゅれん(手練); てだれ |
(noun/participle) skill; dexterity; master hand |
押しも押されもしない see styles |
oshimoosaremoshinai おしもおされもしない |
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
Variations: |
oshiireru / oshireru おしいれる |
(transitive verb) to shove in; to push in; to force in |
揺さぶられっ子症候群 see styles |
yusaburarekkoshoukougun / yusaburarekkoshokogun ゆさぶられっこしょうこうぐん |
{med} shaken baby syndrome; SBS |
Variations: |
renshuku れんしゅく |
(noun/participle) spasm |
Variations: |
kotowarenai ことわれない |
(adjective) (See 断る・ことわる・1) unrefusable; undeclinable |
新庄グリーンクレスト see styles |
shinjouguriinkuresuto / shinjogurinkuresuto しんじょうグリーンクレスト |
(place-name) Shinjō Green Crest |
日商エレクトロニクス see styles |
nisshouerekutoronikusu / nisshoerekutoronikusu にっしょうエレクトロニクス |
(org) Nissho Electronics Corporation; (o) Nissho Electronics Corporation |
日本テレビ美術家協会 see styles |
nihonterebibijutsukakyoukai / nihonterebibijutsukakyokai にほんテレビびじゅつかきょうかい |
(org) Japan Television Artist Network; JTVAN; (o) Japan Television Artist Network; JTVAN |
日本バレーボール協会 see styles |
nihonbareeboorukyoukai / nihonbareeboorukyokai にほんバレーボールきょうかい |
(org) Japan Volleyball Association; (o) Japan Volleyball Association |
日本ポリウレタン工場 see styles |
nihonporiuretankoujou / nihonporiuretankojo にほんポリウレタンこうじょう |
(place-name) Nihon polyurethane factory |
早ければ早いほどいい see styles |
hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi はやければはやいほどいい |
(expression) the sooner, the better |
早ければ早いほど良い see styles |
hayakerebahayaihodoyoi はやければはやいほどよい hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi はやければはやいほどいい |
(expression) the sooner, the better |
Variations: |
jikihazure じきはずれ |
(can be adjective with の) out of season; unseasonal |
時計じかけのオレンジ see styles |
tokeijikakenoorenji / tokejikakenoorenji とけいじかけのオレンジ |
(work) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick); (wk) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick) |
Variations: |
hare はれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 快晴・かいせい) clear weather; fine weather; (adj-no,n) (2) (ant: 褻) formal; ceremonial; public; (adj-no,n) (3) cleared of suspicion |
Variations: |
haremaaku / haremaku はれマーク |
sun symbol (e.g. in a weather forecast) |
Variations: |
hareru はれる |
(v1,vi) (1) to clear up; to clear away; to be sunny; to stop raining; (v1,vi) (2) to refresh (e.g. spirits); (v1,vi) (3) (See 疑いが晴れる) to be cleared (e.g. of a suspicion); (v1,vi) (4) to be dispelled; to be banished |
Variations: |
harema はれま |
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity |
Variations: |
norenwake のれんわけ |
(n,vs,vi) helping a long-term employee to establish a branch of the same shop |
Variations: |
kuregata くれがた |
(n,adv) (See 明け方) evening; dusk; sunset; nightfall |
Variations: |
kurehateru くれはてる |
(v1,vi) to fall completely dark |
Variations: |
kurenazumu くれなずむ |
(v5m,vi) to grow dark slowly |
有られもない(rK) |
araremonai あられもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) unladylike; unbecoming; immodest; (exp,adj-i) (2) (kana only) unthinkable; impossible; ridiculous |
有機エレクトロニクス see styles |
yuukierekutoronikusu / yukierekutoronikusu ゆうきエレクトロニクス |
organic electronics |
Variations: |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
Variations: |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
Variations: |
uragareru うらがれる |
(v1,vi) to die (esp. foliage as winter approaches) |
朱に交われば赤くなる see styles |
shunimajiwarebaakakunaru / shunimajiwarebakakunaru しゅにまじわればあかくなる |
(exp,v5r) (proverb) people will take on the characteristics of those who surround them; spend time with the wise and you will become wise, but the friends of fools will suffer; when mixing with vermillion, one becomes red |
Variations: |
shidarehigan しだれひがん |
(See しだれ桜・しだれざくら) weeping cherry |
Variations: |
karekusa; kosou(枯草) / karekusa; koso(枯草) かれくさ; こそう(枯草) |
dry grass; dead grass; hay; withered grass |
Variations: |
koreppakari これっぱかり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See こればかり・2) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit |
此れは此れは(rK) |
korehakoreha これはこれは |
(interjection) (kana only) (emphatic expression of surprise when one encounters something unexpected) (See これは・2) oh!; dear me; my goodness; well well; I say |
Variations: |
koremadede これまでで |
(expression) (kana only) (usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.) (See 今までで・いままでで) to date; as of now |
Variations: |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
死んでも死にきれない see styles |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
死んでも死に切れない see styles |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
水戸レイクスゴルフ場 see styles |
mitoreikusugorufujou / mitorekusugorufujo みとレイクスゴルフじょう |
(place-name) Mitoreikusu Golf Links |
Variations: |
mizumore(水漏re, 水漏); mizumori(水漏, 水漏ri) みずもれ(水漏れ, 水漏); みずもり(水漏, 水漏り) |
(noun/participle) (water) leak |
沖縄都市モノレール線 see styles |
okinawatoshimonoreerusen おきなわとしモノレールせん |
(serv) Okinawa Urban Monorail; Yui Rail; (serv) Okinawa Urban Monorail; Yui Rail |
法泉寺のシダレザクラ see styles |
housenjinoshidarezakura / hosenjinoshidarezakura ほうせんじのシダレザクラ |
(place-name) Housenjinoshidarezakura |
Variations: |
nakikuzureru なきくずれる |
(v1,vi) to break down crying |
Variations: |
sharekomu しゃれこむ |
(v5m,vi) (1) to get dressed up; (v5m,vi) (2) to treat oneself |
Variations: |
ukabareru うかばれる |
(v1,vi) (1) (usu. neg.) (See 浮かばれない・うかばれない) to rest in peace; to attain eternal rest; (v1,vi) (2) to gain recognition; to get on in the world |
Variations: |
ukarederu うかれでる |
(v1,vi) to go out in a merry mood |
深い川は静かに流れる see styles |
fukaikawahashizukaninagareru ふかいかわはしずかにながれる |
(exp,v1) (proverb) still waters run deep |
Variations: |
afurekensa あふれけんさ |
{comp} overflow check |
Variations: |
afurehyouji / afurehyoji あふれひょうじ |
{comp} overflow indication |
溺れる者は藁をも掴む see styles |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw |
Variations: |
oborejinu おぼれじぬ |
(v5n,vi) to die by drowning; to drown |
Variations: |
moreru もれる |
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included |
Variations: |
nureba ぬれば |
love scene; bedroom scene; sex scene |
Variations: |
nureen ぬれえん |
open verandah; open veranda |
為れつつある(rK) |
saretsutsuaru されつつある |
(exp,v5r-i) (kana only) (after a noun that takes する) (See つつある,される・1) to be in the process of being ... |
Variations: |
samoarabaare / samoarabare さもあらばあれ |
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case |
Variations: |
terekusai てれくさい |
(adjective) embarrassing; awkward |
牛は牛連れ馬は馬連れ see styles |
ushihaushizureumahaumazure うしはうしづれうまはうまづれ |
(expression) (proverb) birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows |
Variations: |
monowasure ものわすれ |
(n,vs,vi) forgetfulness |
物理レコードアドレス see styles |
butsurirekoodoadoresu ぶつりレコードアドレス |
{comp} physical record address |
Variations: |
arawarederu あらわれでる |
(v1,vi) to appear |
Variations: |
rikeibanare / rikebanare りけいばなれ |
flight from science |
Variations: |
moushiire / moshire もうしいれ |
proposal; offer; report; proposition; notice; request |
Variations: |
tsukareyasui つかれやすい |
(adjective) tiring easily; easy to tire |
Variations: |
keiren / keren けいれん |
(n,vs,vi) convulsion; cramp; spasm; tic; twitch; fit |
目に入れても痛くない see styles |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
直接アドレスファイル see styles |
chokusetsuadoresufairu ちょくせつアドレスファイル |
{comp} direct address file |
Variations: |
shirewataru しれわたる |
(v5r,vi) to be well-known |
Variations: |
tsukiireru / tsukireru つきいれる |
(transitive verb) to thrust into; to shove into; to push into; to drive into |
Variations: |
tachigareru たちがれる |
(v1,vi) to wither while standing; to die standing (of plants) |
端末エミュレーション see styles |
tanmatsuemyureeshon たんまつエミュレーション |
{comp} terminal emulation |
Variations: |
warawaremono わらわれもの |
laughingstock; butt of a joke; object of ridicule |
簡略記述ORアドレス see styles |
kanryakukijutsuooaaadoresu / kanryakukijutsuooaadoresu かんりゃくきじゅつオーアーアドレス |
{comp} mnemonic OR address |
Variations: |
kamiire / kamire かみいれ |
wallet; billfold; purse; handbag |
Variations: |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.