Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

平沼ノ内諏訪原

see styles
 tairanumanouchisuwahara / tairanumanochisuwahara
    たいらぬまのうちすわはら
(place-name) Tairanumanouchisuwahara

平衡移動の法則

see styles
 heikouidounohousoku / hekoidonohosoku
    へいこういどうのほうそく
(rare) law of equilibrium (Le Chatelier's principle)

年の差カップル

see styles
 toshinosakappuru
    としのさカップル
(exp,n) couple with a large age disparity

Variations:
年の市
歳の市

 toshinoichi
    としのいち
year-end fair; year-end market

Variations:
年の瀬
歳の瀬

 toshinose
    としのせ
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year

年寄りの冷や水

see styles
 toshiyorinohiyamizu
    としよりのひやみず
(exp,n) (idiom) (used as an admonishment to old people to not do dangerous things) an old man's indiscretions

年頭のあいさつ

see styles
 nentounoaisatsu / nentonoaisatsu
    ねんとうのあいさつ
New Year's greetings

広沢寺のソテツ

see styles
 koutakujinosotetsu / kotakujinosotetsu
    こうたくじのソテツ
(place-name) Kōtakujinosotetsu

Variations:
序の口
序ノ口

 jonokuchi
    じょのくち
(1) (序の口 only) the beginning (as in "this is only the beginning"); (2) {sumo} lowest division in sumo

弁慶の立ち往生

see styles
 benkeinotachioujou / benkenotachiojo
    べんけいのたちおうじょう
(exp,n) situation in which one can move neither forward nor backward

引かれ者の小唄

see styles
 hikaremonokouta / hikaremonokota
    ひかれものこうた
(exp,n) (idiom) putting on a brave front; pretending one doesn't care; song of a convict on their way to prison

弘法も筆の誤り

see styles
 kouboumofudenoayamari / kobomofudenoayamari
    こうぼうもふでのあやまり
(expression) (proverb) Homer sometimes nods; even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes

張り合いのない

see styles
 hariainonai
    はりあいのない
(exp,adj-i) discouraging; disappointing; lacking in thrill

当り障りのない

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

当り障りの無い

see styles
 atarisawarinonai
    あたりさわりのない
(exp,adj-i) harmless and inoffensive

当然の事ながら

see styles
 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

彦島竹ノ子島町

see styles
 hikoshimatakenokojimachou / hikoshimatakenokojimacho
    ひこしまたけのこじまちょう
(place-name) Hikoshimatakenokojimachō

彦島老の山公園

see styles
 hikoshimaoinoyamakouen / hikoshimaoinoyamakoen
    ひこしまおいのやまこうえん
(place-name) Hikoshimaoinoyama Park

彩の森入間公園

see styles
 sainomoriirumakouen / sainomorirumakoen
    さいのもりいるまこうえん
(place-name) Sainomoriiruma Park

彫刻の森美術館

see styles
 choukokunomoribijutsukan / chokokunomoribijutsukan
    ちょうこくのもりびじゅつかん
(place-name) Hakone Open-Air Museum

影と形のように

see styles
 kagetokatachinoyouni / kagetokatachinoyoni
    かげとかたちのように
(exp,adv) (See 形影・けいえい) inseparably; always together

彼と彼女の事情

see styles
 karetokanojonojijou / karetokanojonojijo
    かれとかのじょのじじょう
(personal name) Karetokanojonojijō

Variations:
彼の地
かの地

 kanochi
    かのち
there; that place

律義者の子沢山

see styles
 richigimononokodakusan
    りちぎもののこだくさん
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children

後七日の御修法

see styles
 goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuhou / goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuho
    ごしちにちのみしほ; ごしちにちのみずほう
annual Shingon prayer ritual (January 8-14)

後生一生の頼み

see styles
 goshouisshounotanomi / goshoisshonotanomi
    ごしょういっしょうのたのみ
(expression) extremely important or once in a lifetime request

得体の知れない

see styles
 etainoshirenai
    えたいのしれない
(exp,adj-f) strange; unfamiliar; mysterious; suspicious; of an unknown nature

御厨町寺ノ尾免

see styles
 mikuriyachouteranoomen / mikuriyachoteranoomen
    みくりやちょうてらのおめん
(place-name) Mikuriyachōteranoomen

御厨町米ノ山免

see styles
 mikuriyachoukomenoyamamen / mikuriyachokomenoyamamen
    みくりやちょうこめのやまめん
(place-name) Mikuriyachōkomenoyamamen

御希望の向きは

see styles
 gokibounomukiha / gokibonomukiha
    ごきぼうのむきは
(expression) those who want it

御油のマツ並木

see styles
 goyunomatsunamiki
    ごゆのマツなみき
(place-name) Goyunomatsunamiki

心当たりのない

see styles
 kokoroatarinonai
    こころあたりのない
(exp,adj-i) (See 心当たりがない) completely unknown; unexpected; having no clue about

必要は発明の母

see styles
 hitsuyouhahatsumeinohaha / hitsuyohahatsumenohaha
    ひつようははつめいのはは
(expression) (proverb) necessity is the mother of invention

志佐町田ノ平免

see styles
 shisachoutanohiramen / shisachotanohiramen
    しさちょうたのひらめん
(place-name) Shisachōtanohiramen

志布志の大クス

see styles
 shibushinoookusu
    しぶしのおおクス
(place-name) Shibushinoookusu

怖いもの見たさ

see styles
 kowaimonomitasa
    こわいものみたさ
(expression) rubbernecking; the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant

性的区別のない

see styles
 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

性的区別の無い

see styles
 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

恋の骨折り甲斐

see styles
 koinohoneorigai
    こいのほねおりがい
(work) Love's Labour's Won (Shakespeare); (wk) Love's Labour's Won (Shakespeare)

恐いもの見たさ

see styles
 kowaimonomitasa
    こわいものみたさ
(expression) rubbernecking; the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant

息の根を止める

see styles
 ikinoneotomeru
    いきのねをとめる
(exp,v1) to kill; to choke the life out of

悠々自適の生活

see styles
 yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu
    ゆうゆうじてきのせいかつ
(exp,n) life free from worldly cares

悠悠自適の生活

see styles
 yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu
    ゆうゆうじてきのせいかつ
(exp,n) life free from worldly cares

悲劇のヒロイン

see styles
 higekinohiroin
    ひげきのヒロイン
(exp,n) drama queen; tragic heroine

意味の関係理論

see styles
 iminokankeiriron / iminokankeriron
    いみのかんけいりろん
{ling} relational theory of meaning

意味上の目的語

see styles
 imijounomokutekigo / imijonomokutekigo
    いみじょうのもくてきご
sense object

愛知こどもの国

see styles
 aichikodomonokuni
    あいちこどものくに
(place-name) Aichi Children's World

懐良親王の御陵

see styles
 kanenagashinnougoryou / kanenagashinnogoryo
    かねながしんのうごりょう
(place-name) Kanenagashinnougoryō

我がものにする

see styles
 wagamononisuru
    わがものにする
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself

我と思わんもの

see styles
 waretoomowanmono
    われとおもわんもの
(exp,n) those confident in themselves

戦闘陣地の前縁

see styles
 sentoujinchinozenen / sentojinchinozenen
    せんとうじんちのぜんえん
forward edge of the battle area

房総風土記の丘

see styles
 bousoufudokinooka / bosofudokinooka
    ぼうそうふどきのおか
(place-name) Bousoufudokinooka

手のひらを返す

see styles
 tenohiraokaesu
    てのひらをかえす
(exp,v5s) (1) to change one's attitude quickly; (2) to flip over one's hand

手の内を見せる

see styles
 tenouchiomiseru / tenochiomiseru
    てのうちをみせる
(exp,v1) (idiom) to reveal one's true intentions; to show one's cards

手の届かない所

see styles
 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(expression) (a place) out of one's reach

手の届くところ

see styles
 tenotodokutokoro
    てのとどくところ
(a place) within one's reach

手稲宮の沢一北

see styles
 teinemiyanosawaichikita / tenemiyanosawaichikita
    ていねみやのさわいちきた
(place-name) Teinemiyanosawaichikita

手稲宮の沢一南

see styles
 teinemiyanosawaichiminami / tenemiyanosawaichiminami
    ていねみやのさわいちみなみ
(place-name) Teinemiyanosawaichiminami

投資の限界効率

see styles
 toushinogenkaikouritsu / toshinogenkaikoritsu
    とうしのげんかいこうりつ
(exp,n) marginal efficiency of investment

挨拶は時の氏神

see styles
 aisatsuhatokinoujigami / aisatsuhatokinojigami
    あいさつはときのうじがみ
(expression) (proverb) (See 挨拶・9,時の氏神) blessed are the peacemakers; one should appreciate and follow the advice of a mediator

捕らえ所のない

see styles
 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery

捕らえ所の無い

see styles
 toraedokorononai
    とらえどころのない
(exp,adj-i) (kana only) subtle; elusive; slippery

掛け替えのない

see styles
 kakegaenonai
    かけがえのない
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

Variations:
掛の人
係の人

 kakarinohito
    かかりのひと
official in charge; person in charge

政争の具とする

see styles
 seisounogutosuru / sesonogutosuru
    せいそうのぐとする
(exp,vs-i) to make a political issue of (something)

政治活動の自由

see styles
 seijikatsudounojiyuu / sejikatsudonojiyu
    せいじかつどうのじゆう
(exp,n) freedom to carry out political activities; freedom of political activity

救いようのない

see styles
 sukuiyounonai / sukuiyononai
    すくいようのない
(exp,adj-i) hopeless; irredeemable

文字の大小順序

see styles
 mojinodaishoujunjo / mojinodaishojunjo
    もじのだいしょうじゅんじょ
{comp} collating sequence

新しいもの好き

see styles
 atarashiimonozuki / atarashimonozuki
    あたらしいものずき
neophilia; love of new things

Variations:
新玉の
荒玉の

 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

新田の森記念館

see styles
 nittanomorikinenkan
    にったのもりきねんかん
(place-name) Nittanomori Memorial Hall

新町の大ソテツ

see styles
 shinmachinooosotetsu
    しんまちのおおソテツ
(place-name) Shinmachinooosotetsu

日の出山瓦窯跡

see styles
 hinodeyamakawaragamaato / hinodeyamakawaragamato
    ひのでやまかわらがまあと
(place-name) Hinodeyamakawaragamaato

日ノ岡ホッパラ

see styles
 hinookahoppara
    ひノおかホッパラ
(place-name) Hinookahoppara

日ノ岡一切経谷

see styles
 hinookaissaikyoudani / hinookaissaikyodani
    ひのおかいっさいきょうだに
(place-name) Hinookaissaikyōdani

日の浦トンネル

see styles
 hinouratonneru / hinoratonneru
    ひのうらトンネル
(place-name) Hinoura Tunnel

日の目を見ない

see styles
 hinomeominai
    ひのめをみない
(exp,adj-i) shelved; stifled; not see the light of day; remain obscure

日の隈ゴルフ場

see styles
 hinokumagorufujou / hinokumagorufujo
    ひのくまゴルフじょう
(place-name) Hinokuma golf links

日下部花ノ木町

see styles
 kusakabehananokichou / kusakabehananokicho
    くさかべはなのきちょう
(place-name) Kusakabehananokichō

日当たりのいい

see styles
 hiatarinoii / hiatarinoi
    ひあたりのいい
(exp,adj-ix) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりのよい

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりの良い

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

日本のチベット

see styles
 nihonnochibetto
    にほんのチベット
(expression) (colloquialism) unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan

早雲の里荏原駅

see styles
 souunnosatoebaraeki / sounnosatoebaraeki
    そううんのさとえばらえき
(st) Souunnosatoebara Station

旭ケ丘町山の手

see styles
 asahigaokachouyamanote / asahigaokachoyamanote
    あさひがおかちょうやまのて
(place-name) Asahigaokachōyamanote

昇華―夜叉の舞

 shoukayashanomai / shokayashanomai
    しょうかやしゃのまい
(personal name) Shoukayashanomai

明の星女子短大

see styles
 akenohoshijoshitandai
    あけのほしじょしたんだい
(org) Akenohoshi Women's Junior College; (o) Akenohoshi Women's Junior College

時候のあいさつ

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter)

時間の許す限り

see styles
 jikannoyurusukagiri
    じかんのゆるすかぎり
(expression) as long as time allows; whenever one has the time; as time permits

普賢寺御所ノ内

see styles
 fugenjigoshonouchi / fugenjigoshonochi
    ふげんじごしょのうち
(place-name) Fugenjigoshonouchi

最小作用の原理

see styles
 saishousayounogenri / saishosayonogenri
    さいしょうさようのげんり
(exp,n) {physics} principle of least action

月の沙漠記念館

see styles
 tsukinosabakukinenkan
    つきのさばくきねんかん
(place-name) Tsukinosabaku Memorial Hall

月潟の類産ナシ

see styles
 tsukigatanoruisannashi
    つきがたのるいさんナシ
(place-name) Tsukigatanoruisannashi

有峰青少年の家

see styles
 arimineseishounennoie / arimineseshonennoie
    ありみねせいしょうねんのいえ
(place-name) Arimineseishounennoie

有田のイチョウ

see styles
 aritanoichou / aritanoicho
    ありたのイチョウ
(place-name) Aritanoichō

有田屋町南ノ丁

see styles
 aridayamachiminaminochou / aridayamachiminaminocho
    ありだやまちみなみのちょう
(place-name) Aridayamachiminaminochō

有田屋町西ノ丁

see styles
 aridayamachinishinochou / aridayamachinishinocho
    ありだやまちにしのちょう
(place-name) Aridayamachinishinochō

有耶無耶の関址

see styles
 uyamuyanosekiato
    うやむやのせきあと
(place-name) Uyamuyanosekiato

木ノ下トンネル

see styles
 kinoshitatonneru
    きノしたトンネル
(place-name) Kinoshita Tunnel

木ノ庄町木門田

see styles
 kinoshouchoukimonden / kinoshochokimonden
    きのしょうちょうきもんでん
(place-name) Kinoshouchōkimonden

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary